Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Belarusian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latin
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Figurative
containing
по
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
всё как
по
линеечке
выверено
wie mit dem Lineal gezogen zugeht
(
AlexandraM
)
говорить
по
делу
vernünftig reden
(
Andrey Truhachev
)
говорить
по
делу
bei der Sache bleiben
(
Andrey Truhachev
)
говорить
по
существу
bei der Sache bleiben
(
Andrey Truhachev
)
действовать
по
наитию
aus dem Bauch heraus handeln
(
Andrey Truhachev
)
действовать
по
наитию
aus dem Bauchgefühl heraus handeln
(
Andrey Truhachev
)
затрещать
по
швам
ins Wanken geraten
(
Ремедиос_П
)
звать
кого-либо
по
имени
beim Namen nennen
идти
по
пути
den Weg gehen
(
Лорина
)
идти
по
следам
den Spuren nachgehen
(
Лорина
)
идти
по
чьим-либо
стопам
nachtanzen
изголодаться
по
nach etwas hungrig sein
(чему-либо)
катиться
по
наклонной плоскости
auf die schiefe Bahn kommen
катиться
по
наклонной плоскости
auf die abschüssige Bahn kommen
катиться
по
наклонной плоскости
auf die schiefe Bahn geraten
катиться
по
наклонной плоскости
auf die abschüssige Bahn geraten
Мировая столица
по
производству медицинского оборудования
город Тутлинген
Welthauptstadt der Medizintechnik
(
Andrey Truhachev
)
мне не
по
себе
es ist mir peinlich
(
Andrey Truhachev
)
мне нужно отойти
по
нужде
ich muss mal
(
Andrey Truhachev
)
мурашки
по
коже
Gänsehaut
(
AlexandraM
)
называть
кого-либо
по
имени
beim Namen nennen
направить
кого-либо
по
ложному пути
jemanden in die Irre führen
направлять
по
разным руслам
kanalisieren
обратиться не
по
адресу
an die unrechte Adresse kommen
обращаться
с кем-либо
по
-свински
jemanden mit der Mistgabel traktieren
оглушающий удар
по
голове
Holzhammernarkose
оглушающий удар
по
голове
Holzhammermethode
оглушающий удар
по
голове
Holzhammerdiagnose
он неудержимо катится
по
наклонной плоскости
es geht mit ihm im Galopp abwärts
отправить
по
этапу
auf den Schub bringen
(
AlexandraM
)
отправить
по
этапу
per Schub befördern
(
AlexandraM
)
плыть
по
течению
vor sich hin leben
(
Ремедиос_П
)
плыть
по
течению
mit dem Wind segeln
по
вашему желанию
nach Ihren Belieben
(
Andrey Truhachev
)
по
вашему усмотрению
nach Ihren Belieben
(
Andrey Truhachev
)
по
всем направлениям
auf breiter Front
(
Andrey Truhachev
)
по
всем пунктам
auf breiter Front
(
Andrey Truhachev
)
по
желанию
nach eignem Gusto
по
значимости
rangmäßig
по
капельке
scheibchenweise
по
полной программе
mit voller Wucht
(
Ремедиос_П
)
по
-прежнему
noch immer
(
Andrey Truhachev
)
по
-ремесленному
handwerksmäßig
по
-ремесленному
handwerkmäßig
по
сути
im Kern
(
Queerguy
)
по
-терять форму
aus der Form kommen
по
-тихому
leise
(
Bedrin
)
по
ту сторону баррикад
auf der anderen Seite der Barrikaden
(
Лорина
)
пойти не
по
плану
durcheinandergeraten
(
Ремедиос_П
)
пойти
по
кривой дорожке
abrutschen
пойти
по
ошибочному пути
sich in Abwegiges verlieren
пойти
по
проторённой дороге
geebnete Wege gehen
пойти
по
какому-либо
пути
einen Weg beschreiten
пойти
по
торной дороге
geebnete Wege gehen
разложить
по
полочкам
einkästeln
(классифицировать)
раскладывать
по
полочкам
auffächern
рассмотреть
по
порядку
etwas
Revue passieren lassen
(что-либо)
скользить
по
поверхности
an der Oberfläche haften
скользнуть взглядом
по
etwas
mit dem Blick bestreichen
(чему-либо)
следующий
по
высоте
nächsthöher
(о горе и т. п.)
следующий
по
положению
nächsthöher
следующий
по
старшинству
nächsthöher
странствовать
по
свету
pilgern
также ударить
по
in Mitleidenschaft ziehen
(
Ремедиос_П
)
трещать
по
швам
ins Wanken geraten
(
Ремедиос_П
)
трещать
по
швам
aus den Fugen sein
(
Tanu
)
удар
по
своим
Friendly Fire
ходить
по
краю
am Anschlag sein
(
Ремедиос_П
)
ходить
по
трупам
über Leichen gehen
("Der geht über Leichen": auf so despektierliche Art pflegte der junge Hans Miklas sich über seinen Kollegen... zu äußern./ K.Mann Mephisto
Sol12
)
хождение
по
краю пропасти
Gratwanderung
(Duden: Vorgehensweise, bei der schon ein kleiner Fehler großes Unheil auslösen kann
Queerguy
)
хождение
по
острию ножа
Gratwanderung
(
Queerguy
)
это ему не
по
вкусу
das mündet ihm nicht
это идёт как
по
нотам
das geht ja
wie
nach Noten
Get short URL