DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Medical containing ось | all forms | exact matches only
RussianGerman
акт о несчастном случаеUnfallakte
акт о несчастном случаеNotfallakte
анатомическая ось сердцаanatomische Herzachse
анкета о здоровьеGesundheitsfragebogen (dolmetscherr)
антистрептолизин ОAntistreptolysin O (Лорина)
антистрептолизин ОASLO (Лорина)
антистрептолизин О количественныйASLQ (Antistreptolysin O (quant.) folkman85)
АсЛ-ОAnti-Streptolysin-O-Titer (SKY)
астигматизм с косыми осямиAstigmatismus mit schiefen Achsen (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
астигматизм с косыми осямиAstigmatismus mit schief angeordneter Achsenrichtung
б/оo.B. (без особенностей – ohne Besonderheiten Лорина)
б/оunauffälliger Befund (Лорина)
б/оunauffällig (Лорина)
Баварский закон о ведении реестра онкологических больныхBayKRegG (Bayerisches Krebsregistergesetz Liilya)
биометрия длины осиBiometrie der Achsenlänge (dolmetscherr)
в/оVarizellen (ветряная оспа salt_lake)
вальгусная деформация оси конечностиvalgische Beinachse (folkman85)
вертикальная ось сердцаSteiltyp (Staufen)
врач Л-ОHNO-Arzt
врач Л-ОFacharzt für Hals-, Nasen-, Ohrenkrankheiten
врач Л-О-Р-органовHNO-Arzt
врач Л-О-Р-органовFacharzt für Hals-, Nasen-, Ohrenkrankheiten
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная осьHypophysen-Schilddrüsen-Regelkreis (paseal)
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная осьthyreotroper Regelkreis (paseal)
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная осьHypophysen-Schilddrüsen-Achse (paseal)
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная осьthyreotrope Achse (Nikita S)
говорящий о нарушении функцииvitiumtypisch (Andrey Truhachev)
горизонтальная электрическая ось сердцаHorizontaltyp (Hell_Raiza)
данные о клинических исследованияхklinische Angaben (Angaben über klinische Untersuchungen Andrey Truhachev)
данные о леченииBehandlungsdaten (Лорина)
данные о поступлении в больницуAufnahmedaten (Лорина)
данные о поступлении в стационарAufnahmedaten (больницы Лорина)
данных о злокачественном процессе не полученоkein Anhalt für Malignität (jurist-vent)
данных о злокачественном процессе не полученоkeine Anhaltspunkte für Malignität (jurist-vent)
данных о злокачественности не полученоkeine Anhaltspunkte für Malignität (jurist-vent)
девиация механической осиmechanische Achsdeviation, MAD (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
деформация оси нижней конечностиBeinachsenfehlstellung (искривление оси marinik)
Диаметр по длинной осиLangachsendiameter LAD (Наталья Власова)
диаметр по длинной осиLAD (Längsachsendurchmesser jurist-vent)
Диаметр по короткой осиKurzachsendiameter KAD (Наталья Власова)
длина по осиAchsenlänge (Александр Рыжов)
для получения более подробной информации о рисках применения и побочных эффектах препарата ознакомьтесь с содержанием листка-вкладыша в упаковке и проконсультируйтесь со своим врачом или фармацевтом.zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker (Miyer)
договор на выбор лечащего врача/о выборе возможности выбора лечащего врачаWahlarztvertrag (Goshik)
договор о леченииBehandlungsvertrag (Александр Рыжов)
договор о медицинском обслуживанииBehandlungsvertrag (Лорина)
документ о вакцинацииImpfpass (viktorasha)
документ о чувствительности к наркозуNarkoseausweis (Выровая Анна)
донесение о состоянииZustandsmeldung
забота о здоровьеGesundheitsbewusstsein (Анаско)
итоговое заключение о категории годности к военной службеMusterungsbescheid (, вынесенное в отношении призывника по результатам медицинского освидетельствования marinik)
заключение о наличии заболеванияkrankhafter Befund (Andrey Truhachev)
заключение о наличии патологииkrankhafter Befund (Andrey Truhachev)
заключение о причине смертиGutachten über die Todesursache
заключение о развитииEntwicklungsbeurteilung (Лорина)
заключение о состоянии больного при поступлении в больницуAufnahmebefund (Andrey Truhachev)
закон о врачебной деятельностиHeilberufsgesetz (lcorcunov)
закон о генетической диагностикеGenDG (Gendiagnostikgesetz folkman85)
Закон о генетической диагностикеGendiagnostikgesetz (norbek rakhimov)
Закон о защите от инфекционных болезнейInfektionsschutzgesetz (Dimka Nikulin)
закон о медицинской аппаратуреMedizinproduktegesetz
Закон о медицинском страхованииKVG (Kanni)
Закон о медицинском страхованииKrankenversicherungsgesetz (сокращение KVG Kanni)
Закон о пищевых продуктах и продовольственных товарахLFBG (Olessya.85)
закон о продуктах медицинского назначенияMPG (Medizinproduktegesetz Vladimir Shevchenko)
Закон о рекламе лекарственных средств, медицинской техники, изделий медицинского назначения и медицинских услуг, в том числе методов леченияHeilmittelwerbegesetz (Praline)
Закон о трансплантации-Положение о тканяхTPG-GewV (Transplantationsgesetz-Gewebeverordnung folkman85)
закон о финансировании больницKrankenhausfinanzierungsgesetz (alyona1987)
Закон о финансировании стационаровKrankenhausgesetz (Andrei Maslikov)
Закон ФРГ О рекламе в сфере здравоохраненияHWG Heilmittelwerbegesetz; Gesetz über die Werbung auf dem Gebiete des Heilwesens (gesetze-im-internet.de Iper)
защищённая информация о здоровьеgeschützte Gesundheitsdaten (Andrey Truhachev)
защищённая информация о здоровьеPHI-Daten (Andrey Truhachev)
защищённая законом информация о состоянии здоровьяgeschützte Gesundheitsinformationen (Andrey Truhachev)
заявление о передаче затратKostenübernahmeerklärung (Александр Рыжов)
заявление о принятии на себя расходовKostenübernahmeerklärung (Александр Рыжов)
Заявление о спонсорствеSponsoring-Erklärung (Vaczlav)
зрительная осьGesichtsachse
извещение о болезниKrankheitsmeldung
извещение о заболеванииErkrankungsmeldung
инструкция о порядке участия в дорожном движенииRichtlinie über die Teilnahme am Straßenverkehr (jurist-vent)
интерактивная выставка о профилактике ВИЧ-инфекцииMitmachparcour (ознакомление школьников YuriDDD)
информация о здоровьеGesundheitsinformationen (Andrey Truhachev)
информация о лекарственном препаратеArzneimittelinformation (marinik)
информирование о результатах исследованияBefundmitteilung (их передача в виде сообщения Midnight_Lady)
информирование о результатах исследованияBefundmitteilung (Midnight_Lady)
карта прививок, прививочная карта, выписка о прививкахImpfbuch (Vladard)
клиника, заключившая с врачом больничной кассы договор о резервировании в ней определённого количества коекBelegklinik
Кодекс Законов о продовольственных товарах и кормахLFGB (... EVA)
Кодекс о продовольственных товарах и кормахLebensmittel- und Futtermittelgesetzbuch (... EVA)
медицинская справка о нетрудоспособностиmedizinisches Attest über die Arbeitsunfähigkeit (в том числе временной jurist-vent)
медицинское свидетельство о рожденииärztliche Geburtsurkunde (Лорина)
напоминающий о себеerinnerlich (jurist-vent)
наука о болезнях носаRhinologie (Лорина)
нейроэндокринная стрессовая осьStress-Hormon-Achse (гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковая folkman85)
номер согласно Положению о предоставлении платных медицинских услугGO-Nr. (Gebührenordnungsnummern YaLa)
Indifferenztyp нормальное положение электрической оси сердцаIDT (relapse)
Нормальное положение электрической оси сердцаIndifferenz Lagetyp. (SKY)
оOffenwinkel- (открытоугольная YaLa)
Общие положения об исполнении Закона о лекарственных средствахAMGVwV (Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Arzneimittelgesetzes vadim_shubin)
ось астигматизмаastigmatische Achse
ось бедраFemurachse
ось глазного яблокаAugenachse
ось зубаZahnachse
ось нижней конечности повернута наружуvalgische Beinachse (jurist-vent)
ось ногBeinachse (kitti)
ось позвоночного столбаWirbelsäulenachse (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
Ось позвоночного столба отклонена вправоAbweichen der Wirbelsäulenachse nach rechts (SKY)
ось преломленияBrechungsachse
ось сердцаHerzachse
ось сосудаGefäßachse (Nikolasha.Anna)
ось суставаGelenkachse
ось тазаBeckenachse
ось улиткиSchneckenachse
ось улиткиModiolus
ось шарнираScharnierachse (Лорина)
отклонение механической осиAchsabweichung (нижней конечности marinik)
отклонение оси сердца влевоÜLT (Tiny Tony)
отклонение деривация оси сустава от нормального расположенияAschsabweichung (Midnight_Lady)
отклонение от осиAchsabweichung (Лорина)
отклонение электрической оси сердца влевоLinkslagetyp (Spider_Elk)
отклонение электрической оси сердца вправоüberdrehter Rechtstyp >+120° (Andrey Truhachev)
отметка врача на рецепте о невозможности замены лек.препарата более дешёвымaut idem-Kreuz (solo45)
отчёт о протекании болезниVerlaufsbericht (Лорина)
отчёт о развитииEntwicklungsbericht (Лорина)
отчёт о результатах исследованияBefundbericht (Лорина)
отчёт о результатах обследованияBefundbericht (Лорина)
отчёт о результатах патологоанатомического исследованияpathologisch-anatomischer Befundbericht (Лорина)
отчётно-требовательная ведомость о медико-санитарном имуществеVerbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Versorgungs-Güter
отчётно-требовательная ведомость о медико-санитарном имуществеVerbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Güter
отчётно-требовательная ведомость о медико-санитарном имуществеVerbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Versorgungsgüter
охраняемая информация о здоровьеgeschützte Gesundheitsinformationen (Andrey Truhachev)
охраняемая информация о здоровье больногоPHI-Daten (Andrey Truhachev)
охраняемая информация о здоровье больногоgeschützte Gesundheitsdaten (Andrey Truhachev)
п/оperoral (Лорина)
п/оpostoperativ (Лорина)
передне-задняя осьanterior-posteriore Achse (sweta997)
перекручивание ободочной кишки толстых кишок вокруг осиDickdarmverschlingung
перекручивание ободочной кишки толстых кишок вокруг осиGrimmdarmverschlingung
перекручивание ободочной кишки толстых кишок вокруг осиGrimmdarmachsendrehung
перекручивание ободочной кишки толстых кишок вокруг осиDickdarmachsendrehung
ПЗО-передне-задняя осьFrontal- und Hinterachse (Alina Mytroshyna)
по короткой осиin der kurzen Achse (jurist-vent)
по оси телаentlang der Körperachse (Midnight_Lady)
Положение о безопасности медицинской техникиMedizingeräteverordnung (Detschland_ueber_Alles)
Положение о безопасности медицинской техникиVerordnung über die Sicherheit medizinisch-technischer Geräte (Detschland_ueber_Alles)
Положение о безопасности медицинской техникиMedGV (Detschland_ueber_Alles)
Положение о допуске к врачебной практикеАpprobationsordnung (markovka)
положение о защите от радиоактивного излученияStrahlenschutzrichtlinie (jurist-vent)
Положение о назначении медикаментовArzneimittelverschreibungsverordnung AMVV (Gesetzte und Verordnungen zur Änderung der Arzneimittelverschreibungsverordnung. AllGOL)
Положение о порядке назначения лекарственных средствArzneimittel-Richtlinie (Praline)
Положение о предоставлении платных медицинских услугGebührenordnung für Ärzte (примерный перевод Andrey Truhachev)
положение о расчёте цен на медицинские услугиGebührenordnung für Ärzte (Лорина)
Положение о расчёте цен на платные медицинские услугиGebührenordnung für Ärzte (Racooness)
положение о санитарной службеSanitätsordnung
положение осиAchsenausrichtung (dolmetscherr)
положение электрической оси сердца-нормальноеNormallagetyp (SKY)
Положительные острые волны ПОВ – являются проявлением дегенерации мышечных волокон неподвергшихся реиннервации. ПОВ появляются на 14-21 день денервации и отражают необратимые изменения в результате гибели мышечных волокон. Укрупненные ПОВ, увеличенной амплитуды и длительности говорят о гибели целых комплексов мышечных волокон.positive scharfe Wellen (Brücke)
попечение о слепыхBlindenfürsorge
постановление о защите от рентгеновского излученияRöV (Лорина)
постановление о радиационной безопасностиStrahlenschutzverordnung (jurist-vent)
Постановление о создании, эксплуатации и применении изделий медицинского назначенияMPBetreibV (Verordnung über das Errichten, Betreiben und Anwenden von Medizinprodukten Io82)
постановление о формировании цен на лекарственные средстваArzneimittelpreisverordnung (jurist-vent)
cправка о результатах исследованияBefundauskunft (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
принятие решения о проведении прививокEpidem Entschlussfassung über Durchführung der Impfungen
размер лимфатического узла по короткой осиKurzachsendurchmesser (abolshakov)
размер по короткой осиKurzachsendurchmesser (лимфатического узла Lana81)
расстояние по осиAchsenlänge (Александр Рыжов)
результаты исследования, говорящие о наличии фокальных очаговых измененийFokalbefund (Midnight_Lady)
сагитальная осьSagittalachse
сведения о состоянии здоровьяGesundheitsinformationen (Andrey Truhachev)
свидетельство о смертиTodesbescheinigung (Александр Рыжов)
свидетельство о смертиTotenschein (медицинское)
свидетельствовать оhinweisen (auf A (в переносном смысле, в контексте, напр., "что свидетельствует о...") jurist-vent)
свидетельствовать оaufweisen (Andrey Truhachev)
сертификат о вакцинацииImpfpass (dolmetscherr)
сертификат о вакцинацииImpfzertifikat (SKY)
сертификат о вакцинации против новой коронавирусной инфекции /COVID-19/Zertifikat /Bescheinigung/ zur Impfung gegen neue Coronavirus-Infektion /COVID-19/ (SKY)
Сертификат о профилактических прививкахImpfausweis (galeo)
скручивание вокруг осиDrehung (eines Organs oder pathologischen Zyste meist um die eigene Achse)
скручивание вокруг осиDrehung (eines Organs oder pathologischen Tumor meist um die eigene Achse)
скручивание вокруг осиtorsio
скручивание вокруг осиTorsion
скручивание вокруг осиDrehung (eines Organs oder pathologischen Gebildes meist um die eigene Achse)
следующая справка о нетрудоспособностиFolgebescheinigung (Лорина)
Смещение осиAchsenfehlstellungen (alpaka)
Смещение осиAchsenfehlstellungen (Сме alpaka)
Соглашение о паушальной системе оплаты медицинских услуг в разрезе клинических случаевFallpauschalenvereinbarung (FPV jurist-vent)
справка о беременностиSchwangerschaftsbescheinigung (owant)
справка о вакцинацииImpfbescheinigung (marinik)
справка о выздоровленииGenesenennachweis (dolmetscherr)
справка о готовности результатовBefundabfrage (справка по самим результатам jurist-vent)
справка о месте пребыванияAufenthaltsbestätigung (SKY)
справка о нахождении в стационареLiegebescheinigung (paseal)
справка о пребывании в стационареBescheinigung über stationären Aufenthalt (jurist-vent)
справка о прививкахImpfschein (Лорина)
справка о прививкеImpfschein (Лорина)
справка о проведении вакцинацииImpfbescheinigung (marinik)
справка о профессиональной благонадёжностиUnbedenklichkeitsbescheinigung (напр., этот документ необходим в Германии для получения допущения к врачебной практике/разрешения на работу в качестве врача AP Fachuebersetzungen)
справка о профессиональном статусеUnbedenklichkeitsbescheinigung für Ärzte (magin margot)
справка о прохождении химиотерапииAnwesenheitsbescheinigung über Chemotherapie (SKY)
справка о состоянии здоровьяAttest (Andrey Truhachev)
справка о состоянии здоровьяBescheinigung (Andrey Truhachev)
справка о состоянии здоровьяärztliches Attest (Andrey Truhachev)
справка о состоянии здоровьяärztliche Bescheinigung (Andrey Truhachev)
справочная о готовности результатов исследованийBefundabfrage (jurist-vent)
стикер с информацией о медицинском изделииProduktaufkleber (Midnight_Lady)
тыльно-ладонная осьdorsopalmare Achse
у кого, что болит, тот о том и говоритwo einem der Schuh drückt, davon spricht man gern (Марусечка)
учение оLehre von (dolmetscherr)
учение о внутренних болезняхinnere Medizin (Лорина)
учение о ранахWundlehre (jurist-vent)
учение о смертиLehre vom Tod (jurist-vent)
учение о смертиTodeslehre (jurist-vent)
учение о смертиThanatologie (jurist-vent)
Федеральное постановление о тарифах на текущие расходы в стационарных медицинских учрежденияхBPflV (Александр Рыжов)
Федеральное постановление о тарифах на текущие расходы в стационарных медицинских учреждениях BPflVBundespflegesatzverordnung (Александр Рыжов)
Ф.И.О.Vollname (Aprela)
цереброспинальная осьNeuroachse (k.nestserava)
ш/о п-ка = шейный отдел позвоночникаHalswirbelsäule (Tiraspol)
электрическая ось сердцаLagetyp (Михай ло)
электрическая ось сердцаelektrische Herzachse
электрическая ось сердца не отклоненаIntermediärtyp (тип ЭОС на ЭКГ jurist-vent)
электрическая ось сердца резко влевоüLT (doccheck.com folkman85)
Anwaltsgebühren spezial-юридический журнал о судебных и внесудебных расходахAGS (Sie erfahren aus der AGS alles Wesentliche zum gesamten Bereich des Gebührenrechts: Aktuelle Entscheidungen zu den Themen Anwaltsvergütung, Beratungshilfe, Streitwert, Kostenfestsetzung, Kostenerstattung und Rechtsschutzversicherung werden ausführlich kommentiert und hinsichtlich ihrer Bedeutung für die Praxis eingeordnet Vladard)