DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Football containing на | all forms | exact matches only
RussianGerman
административный запрет на посещение матчейStadionverbot (ein Stadionverbot untersagt einzelnen Personen, Sportveranstaltungen eines Vereins oder eines Sportverbandes zu besuchen wikipedia.org Torriz)
гол на последней минутеLast-Minute-Tor (Andrey Truhachev)
запрет на посещение стадионовStadionverbot (ein Stadionverbot untersagt einzelnen Personen, Sportveranstaltungen eines Vereins oder eines Sportverbandes zu besuchen wikipedia.org Torriz)
игра на кубокPflichtspiel (в отличие от товарищеской встречи)
игра на одни воротаSpiel auf ein Tor
игра на первенствоPflichtspiel (в отличие от товарищеской встречи)
игра на середине поляMittelfeldspiel
игра на удержание счётаVerwaltungsmodus (solo45)
игра, построенная на диагональных пасахQuerpassspiel
игра, построенная на поперечных пасахQuerpassspiel
играть на положение "вне игры""abseits" stellen
играть на положение "вне игры"Abseitsfalle
играть на положение "вне игры"auf "Abseits" spielen
не вышедший на поле из-за перебора жёлтых карточекgelbgesperrt (SlavaUSSR)
отбить на угловойzur Ecke klären (YuriDDD)
отправить на скамейку запасныхauf die Ersatzbank verbannen (Andrey Truhachev)
отправлять на скамейку запасныхauf die Ersatzbank verbannen (Andrey Truhachev)
пас на ходdurchgesteckter Pass (solo45)
перевес на полеFeldüberlegenheit
передать на ходуhineingeben im Lauf
передать на ходуim Lauf flanken
передача на крайPassball an den Flügel
передача на крайVorlage an den Flügel
передача мяча на слишком узком пространствеKlein-Klein (Andrey Truhachev)
перепасовка на слишком узком пространствеKlein-Klein (Zuspiel auf zu engem Raum Andrey Truhachev)
перечень игроков-профессионалов, имеющих право на переход в другой клубTransferliste
подача на ворота с края верхомFlanke
подача на ворота с края навесомFlanke
полуфинал в забеге на 400 метровHalbfinallauf über 400 Meter (ichplatzgleich)
получать право на начальный ударden Anstoß gewinnen
посадить, сажать на скамейку запасныхauf die Ersatzbank verbannen (Andrey Truhachev)
приём мяча на себяFangen des Balles am Körper
прорыв на воротаZug auf das Tor
прорываться на воротаaufs Tor ziehen
прыгать на противникаanspringen
прыгнуть на противникаanspringen
разделённые по десять человек на командуin.. zehn ausgelosten Teams (Dinara Makarova)
результат другой команды, позитивно влияющий на положение в турнирной таблицеSchützenhilfe (с точки зрения команды, о которой идёт речь: auf Schützenhilfe angewiesen sein/ danke für die Schützenhilfe solo45)
стоять на воротахim Kasten stehen (Andrey Truhachev)
судья на линии воротTorschiedsrichter (Andrey Truhachev)
судья на линии воротTorrichter (Andrey Truhachev)
травма на футболеFootballverletzung (Andrey Truhachev)
травма на футболеFootball-Verletzung (Американский футбол Andrey Truhachev)
"удар на отбой"Abwehrstoss
"удар на отбой"befreiender Stoss
ударить на авосьbolzen (Andrey Truhachev)
уйти на перерывsich in die Halbzeitpause verabschieden (о командах; sich torlos i. d. H. v. Abete)
флажок на средней линииMittelfahne