DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing клиенты | all forms | exact matches only
RussianGerman
адвокат Шульце отлично вёл дело своего клиентаder Rechtsanwalt Schulze führte die Sache seines Klienten ausgezeichnet
администратор отеля низко кланялся клиентамder Empfangschef des Hotels dienerte vor den Kunden
база клиентовKundenstamm (el_th)
база клиентовKundenbasis (Vera Cornel)
банк даёт своим клиентам денежные ссуды из расчёта 5 ссудных процентовdie Bank verleiht Geld an ihre Kunden gegen 5 Prozent
богатый клиентein reicher Klient
быстрое обслуживание клиентовeine schnelle Abfertigung der Kunden
в интересах клиентовim Interesse der Kunden
в контакте с клиентамиkundennah
влиятельный клиентein flussreicher Klient
время работы с клиентамиSchalterstunden (в учреждении)
выгода для клиентаKundennutzen (другая)
данные о клиентахKundenkontakt (обычно мн. ч. Kundenkontakte Praline)
деятельность по привлечению клиентовAkquisitionsaktivitäten (dolmetscherr)
до последнего клиентаbis auf den letzten Kunden (Лорина)
добросовестно обслуживать клиентовdie Kunden gewissenhaft bedienen
досье клиентаKundenprofil (Александр Рыжов)
жалобы и предложения клиентовKundenrückmeldungen (Io82)
завлечение клиентовKundenfang (нечестными приёмами)
замечания клиентовKundenrückmeldungen (Io82)
запрос клиентаKundenanfrage (Alex Krayevsky)
запросы взыскательных клиентовgehobene Ansprüche (Larsen)
идеальный клиентWunschkunde (limay)
индивидуальный подход к клиентуkundenorientierter Service (Svetlana17)
информация о клиентеInformation über den Kunden (Лорина)
информация о клиентеKundeninformation (Лорина)
карта клиентаKundenausweis (bundesmarina)
клиент банкаBankkunde
клиент, берущий напрокатEntleiher
клиент, обращающийся за советомRatsuchender (в юридическую консультацию и т. п.)
клиент-серверная архитектураClient-Server-Architektur (Александр Рыжов)
клиенту гарантируется безупречная доставкаdem Kunden wird eine einwandfreie Lieferung zugesichert
клиенты из других городовauswärtige Kunden
клиенты из-за границыauswärtige Kunden
клиенты покидают егоdie Kunden fallen von ihm ab
ключевой клиентSchlüsselkunde (ich_bin)
консультация клиентамKundenberatung
контакт с клиентомKundenansprache (dolmetscherr)
корпоративные клиентыFirmenkunden (Io82)
кредитовое сальдо на счетах клиента в банкеBankguthaben
кредиты корпоративным клиентамFirmenkundenkredite (tina_tina)
круг клиентовKundenkreis
менеджер по работе с ключевыми клиентамиKundenbetreuer (Artemida)
менеджер по работе с основными клиентамиKundenbetreuer (Artemida)
мера по обслуживанию клиентовKundendienstmassnahme (Александр Рыжов)
методы консультирования клиентовKundenberatungstechnik (Александр Рыжов)
новый клиентNeukunde (Alex Krayevsky)
номер клиентаK-Nr (Лорина)
номер клиента, абонентский номерKundennummer
номер счета, учётный номер клиента/покупателя/заказчикаKundennummer
нынешний клиентBestandkunde (Nilov)
обойти клиента при обслуживанииeinen Kunden beim Bedienen auslassen
обратная связь от клиентовKundenrückmeldungen (Io82)
обратная связь с клиентомKundenrückmeldungen (Io82)
обращение к клиентуKundenansprache (dolmetscherr)
обслуживание клиентаder Dienst am Kunden
обслуживание клиентовKundendienst
обслуживание постоянных клиентовStammkundenservice (Лорина)
обслуживать клиентовdie Kunden abfertigen
обслуживать новых клиентовneue Kunden bedienen
ожидаемые клиенты не появлялисьdie erwarteten Kunden blieben aus
он обирает своих клиентов до ниткиer zieht seine Kunden bis aufs Hemd aus
он относится к числу наших постоянных клиентовer gehört zu unseren Stammkunden
он принадлежит к числу лучших клиентов нашей фирмыer zählt zu den besten Kunden unserer Firma
организация системы взаимоотношений с клиентамиKunden-Beziehungs-Management (dolmetscherr)
ориентированный на клиентаserviceorientiert (dolmetscherr)
отбивать у кого-либо клиентовjemandem die Kunden abziehen
отбивать клиентов у конкурентовder Konkurrenz die Kunden abjagen
отбивать у кого-либо клиентовjemandem die Kunden abziehen
отбивать у кого-либо клиентовjemandem die Kundschaft abwendig machen
отбивать у кого-либо клиентовjemandem die Kunden abwenden
отвечающий требованиям клиентаkundenspezifisch (Angor)
отвлекать у кого-либо клиентовjemandem die Kunden abziehen
отдел по работе с клиентамиKundendienst (Oxana Vakula)
отдел по работе с клиентамиAbteilung für Kundenbetreuung (ichplatzgleich)
отзыв клиентаKundenreferenz (SKY)
отзывы клиентовKundenstimmen (dolmetscherr)
отзывы клиентовKundenrückmeldungen (Io82)
отнести издержки на счёт клиентаdem Kunden die Spesen aufrechnen
отнести расходы на счёт клиентаdem Kunden die Spesen aufrechnen
отсутствие клиентовKundenmangel
перенос клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной коммуникационной сетьюPortierung
перенос клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
персональный подход к каждому клиентуindividuelles Herangehen an jeden Kunden (Schumacher)
плохой клиентein fauler Kunde
по желанию клиентовnach Kundenwünschen (/-а OLGA P.)
по спецификации заказчика / клиентаkundenspezifisch (Katyushka)
поддержка клиентовKundenunterstützung (Lichtgestalt)
поиск клиентовAkquise (minotaurus)
политика в отношении клиентовKundenpolitik (ВВладимир)
портной выполняет в срок все заказы клиентовder Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig aus
постоянный клиентBestandskunde (Queerguy)
постоянный клиентein beständiger Kunde
постоянный клиентStammkunde
постоянный клиентDauerkunde
постоянный клиентStammgast
потенциальный клиент покупательInteressent (solo45)
правила обслуживания клиентовVorschriften der Kundenbetreuung (Лорина)
представительство интересов заказчика или клиента напр., при досудебном или судебном разбирательстве, в арбитражном судеMandatsübernahme (GrebNik)
приветливость по отношению к клиентамKundenfreundlichkeit
привлекать новых клиентовneue Kunden gewinnen
привлечение клиентовKundenakquise (Praline)
привлечение клиентовKundenwerbung
Привлечение новых клиентовAnwerbung von Neukunden (Queerguy)
привлечение новых клиентовNeuakquisition (Volli)
проблемный клиентschwierige Kunde (SKY)
программа лояльности клиентовKundenloyalitätsprogramm (Dimka Nikulin)
работа с клиентамиKundenbetreuung (Хёльцель Елена)
работа с клиентамиKundenbeziehung (donkey_schon)
работать в контакте с клиентамиkundennah tätig sein
сектор банковского обслуживания частных клиентовPrivate-Banking-Sektor (Александр Рыжов)
сервис для клиентовKundenservice (Лорина)
система взаимоотношений с клиентамиKunden-Beziehungs-Management (dolmetscherr)
Система управления взаимодействием с клиентамиKundenbeziehung (donkey_schon)
сманивать клиентаeinen Kunden abwerben (google.com SergeyL)
сманивать у кого-либо клиентовjemandem die Kundschaft abwendig machen
сманивать у кого-либо клиентовjemandem die Kunden abwenden
снабжение клиентаKundenversorgung (Tatacha)
совершение операций клиентом банка через ИнтернетTelebanking
совершение операций клиентом банка через ИнтернетElectronic Banking
совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютерTelebanking
совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютерElectronic Banking
сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной коммуникационной сетьюPortierung
сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
специалист по работе с клиентамиKundenbetreuer (SKY)
способы консультирования клиентовKundenberatungstechnik (Александр Рыжов)
среда клиентаClient-Umgebung (Александр Рыжов)
старый клиентein alter Kunde
старый клиентAltbestandskunde (ZMV)
стол постоянных клиентовStammtisch (hovanni)
существующий клиентBestandkunde (Nilov)
терять клиентаeinen Kunden verlieren
технология консультирования клиентовKundenberatungstechnik (Александр Рыжов)
тикетная система – система обработки заявок заказчиков, предназначенная для отделов обслуживания, служб техподдержки, модераторов электронных магазинов и Интернет-сервисов, а также любых специалистов, которым приходится иметь дело с большим количеством входящих обращений от клиентов и пользователейTicket-System (daring)
уголок со столиком для постоянных клиентовStammtischecke (anoctopus)
удовлетворить клиентаKunden zufrieden stellen (SergeyL)
удовлетворять запросы клиентовdie Kunden zufriedenstellen
услуга для клиентовKundenservice (Лорина)
учётная карточка клиентаKundenprofil (Александр Рыжов)
фирма не справилась с потерей такого количества клиентовdie Firma konnte den Ausfall so vieler Kunden nicht überstehen
хороший клиентein guter Kunde
хорошо обслуживать клиентовdie Kunden gut bedienen
центр обслуживания клиентовKundenzentrum (Валерия Георге)
центр по обслуживанию частных клиентовPrivatkunden-Servicezentrum (Лорина)
центр поддержки клиентовKundenservice (Racooness)
цирюльник намылил клиента и начал его бритьder Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasieren
частный клиентPrivatkunde (q-gel)