DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жестоко | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.быть жестоко наказаннымetwas hart büßen (за что-либо)
gen.быть жестоко разочарованнымgrausam enttäuscht sein
gen.в драке его жестоко до синяков избилиer war bei der Schlägerei übel zugerichtet worden
gen.в драке его жестоко до крови избилиer war bei der Schlägerei übel zugerichtet worden
gen.в результате жестокой борьбы с турками болгары и греки освободились от многовекового игаnach erbitterten Kämpfen gegen die Türken befreiten sich die Bulgaren und Griechen von jahrhundertelanger Dienstbarkeit
gen.ему пришлось вести с родителями не одну жестокую баталиюer hatte manchen harten Strauß mit seinen Eltern auszufechten
gen.её муж был властен и жестокihr Mann war herrisch und gewalttätig
gen.жестокая битваerbitterter Kampf (q3mi4)
gen.жестокая бойняMassaker
gen.жестокая дочьRabentochter
inf.жестокая жараeine unmenschliche Hitze
gen.жестокая играein grausames Spiel
gen.жестокая матьRabenmutter
gen.жестокая местьeine grausame Rache
gen.жестокая мстительность овладела имeine heftige Rachsucht erfasste ihn
gen.жестокая насмешкаblutiger Hohn
gen.жестокая необходимостьdas harte Muss
gen.жестокая необходимостьein hartes Muss
gen.жестокая нуждаdrückende Not
gen.жестокая нуждаbittere Not
lawжестокая расправаgrausame Abrechnung
gen.жестокая ссораheftiger Streit (Veronika78)
gen.жестокая стужаstrenge Kälte
gen.жестокая судьбаdas grausame Schicksal
gen.жестокая судьбаein hartes Schicksal
gen.жестокая судьбаein hartes Los
gen.жестокая схваткаharter Kampf (Andrey Truhachev)
gen.жестокие болиgrimmige Schmerzen
gen.жестокие болиbittere Schmerzen
gen.жестокие нравыraue Sitten
gen.жестокие преступленияGreuelverüben (anoctopus1)
sociol.жестокие родителиgewalttätige Eltern (Andrey Truhachev)
gen.жестокие родителиRabeneltern
mil.жестокий бойharter Kampf
gen.жестокий бойein harter Kampf
gen.жестокий голодgrimmiger Hunger
gen.жестокий морозgrimmiger Frost
metrol.жестокий морозstrenge Kälte
gen.жестокий морозein streng er Frost
fig.жестокий начальник-самодурSatrap
gen.жестокий обманein gröblicher Betrug
gen.жестокий отецRabenvater
lawжестокий поступокRoheitsakt
gen.жестокий поступокGreueltat (Ремедиос_П)
gen.жестокий поступокeine greuliche Tat
gen.жестокий поступокgrausame Handlung (Andrey Truhachev)
gen.жестокий сынRabensohn
gen.жестокий тиранSatrap
gen.жестокий человекein grausamer Mensch
gen.жестокий человекein brutaler Kerl
gen.жестокий человекUnmensch
inf.жестокий человекBrutalo (Andrey Truhachev)
fig.жестокий человекHund (Andrey Truhachev)
gen.жестокий человекRohling
mil.жестокий штормschwerer Sturm (11 баллов)
ocean.жестокий штормorkanischer Sturm
ocean.жестокий штормorkanartiger Sturm
shipb.жестокий штормsehr starker Sturm
gen.жестоко избитьzurichten
inf.жестоко избитьjemandem die Knochen im Leibe kaputt schlagen (кого-либо)
gen.жестоко избитьjemanden brutal zusammenschlagen (Vas Kusiv)
gen.жестоко истязатьjemanden grausam peinigen (кого-либо)
gen.жестоко мучитьschinden
fig.жестоко наказатьbei lebendigem Leibe häuten (Andrey Truhachev)
fig.жестоко наказыватьbei lebendigem Leibe häuten (Andrey Truhachev)
gen.жестоко обидетьjemanden schwer kränken (кого-либо)
gen.жестоко обращаться с кем-либоgräulich behandeln (Andrey Truhachev)
gen.жестоко обращатьсяmalträtieren (Александр Рыжов)
gen.жестоко обращаться с кем-либоtraktieren (Andrey Truhachev)
gen.жестоко обращатьсяjemanden gewalttätig behandeln (с кем-либо)
gen.жестоко обращаться с кем-либоmisshandeln (Andrey Truhachev)
gen.жестоко обращатьсяmisshandeln (с кем-либо)
mil.жестоко обращаться с пленнымиGefangene misshandeln (Andrey Truhachev)
lawжестоко обращаться с ребёнкомdas Kind misshandeln (wanderer1)
inf.жестоко отомститьdie Augen auskratzen (yo-york)
gen.жестоко отомститьgrimmige Rache nehmen
gen.жестоко отомститьblutige Rache an jemandem nehmen (кому-либо)
gen.жестоко отомститьblutige Rache an jemandem nehmen (кому-либо)
gen.жестоко ошибаетесь!weit gefehlt!
avunc.жестоко ошибаешьсяtypischer Fall von denkste
gen.жестоко ошибатьсяsich gewaltig täuschen
gen.жестоко ошибатьсяsich böse vertun (Ремедиос_П)
gen.жестоко ошибатьсяsich gröblich irren
gen.жестоко ошибатьсяsich gewaltig irren
inf.жестоко ошибитьсяsich in den Finger schneiden
gen.жестоко ошибитьсяsich böse vertun (Ремедиос_П)
gen.жестоко подавить восстаниеeinen Aufstand brutal piederschlagen
gen.жестоко притеснятьjemanden hart bedrängen (кого-либо)
avunc.жестоко разочароватьjemandem den Zahn Zahn ziehen (кого-либо)
gen.жестоко расправитьсяvertilgen (Vas Kusiv)
fig.жестоко расправитьсяnachtreten (Queerguy)
fig.жестоко расправитьсяnachtreten (Ein fortgesetzter Angriff (körperlich oder verbal) auf einen Gegner oder Diskussionpartner, der nicht mehr verteidigungsfähig ist oder keine Gegenargumente mehr hat. Solch ein fortgesetzter Angriff wird in der Regel als Verletzung allgemeiner Fairness-Regeln angesehen und entsprechend verurteilt (Wiki) Queerguy)
gen.жестоко расправитьсяausrotten (Vas Kusiv)
gen.жестоко расправитьсяmassakrieren (напр., с восставшими)
gen.жестоко расправлятьсяmassakrieren (с кем-либо)
gen.жестоко терзатьjemanden bis aufs Blut quälen
gen.жестоко терзатьjemanden bis aufs Blut peinigen
mil.жестокое волнениеsteile See (8 баллов)
mil.жестокое волнениеsehr hohe See (8 баллов)
nautic.жестокое волнениеsteile See
gen.жестокое заблуждениеheillose Verwirrung
lawжестокое и изощрённое наказаниеgrausame und ungewöhnliche Bestrafung (Andrey Truhachev)
lawжестокое и необычное наказаниеgrausame und ungewöhnliche Bestrafung (Andrey Truhachev)
gen.жестокое издевательствоblutiger Hohn
gen.жестокое наказаниеeine grausame Strafe
lawжестокое насилиеschwere Gewalt (dolmetscherr)
lawжестокое обращениеbrutale Misshandlung
lawжестокое обращениеMisshandlung
gen.жестокое обращениеMisshandlung (G с кем-либо)
fig.жестокое обращениеunmenschliche Behandlung (Andrey Truhachev)
gen.жестокое обращениеgrausame Behandlung (Andrey Truhachev)
lawжестокое обращение без причинения телесных поврежденийMisshandlung ohne Verletzungsfolgen
lawжестокое обращение с беспомощными лицамиMisshandlung von Wehrlosen
lawжестокое обращение с беспомощными лицамиMisshandlung wehrloser Personen
ecol.жестокое обращение с животнымиTiermisshandlung (Паша86)
lawжестокое обращение с животнымиMisshandlung von Tieren
gen.жестокое обращение с животнымиTierquälerei
gen.жестокое обращение с ребёнкомKindesmisshandlung (Настя Какуша)
fig.жестокое преследованиеdiokletianische Verfolgung
gen.жестокое сердцеTigerherz
gen.жестокое сердцеein hartes Herz
polit.жестокое сопротивлениеharter Widerstand (Andrey Truhachev)
lawжестокое сопротивлениеerbitterter Widerstand
gen.жизнь его жестоко потрёпалаdas Leben hat inn arg gezaust
gen.за это он жестоко поплатитсяes wird ihm schwer zu Buche stehen
gen.иметь жестокое сердцеein hartes Herz haben
gen.исключительно жестокийäußerst gewalttätig (Andrey Truhachev)
gen.какой жестокий человек!so ein Unmensch!
gen.Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияAntifolterkonvention (ich_bin)
fig.крайне жестокийdrakonisch
gen.крайне жестокийentmenscht
gen.крайне жестокийunmenschlich
gen.крайне жестокийäußerst gewalttätig (Andrey Truhachev)
gen.мальчик жестоко мучил кошкуder Junge quälte die Katze grausam
gen.мы жестоко мёрзлиwir haben unmenschlich gefroren
gen.над восставшими войсками была учинена жестокая расправаdie aufständischen Truppen wurden grausam niedergeworfen
gen.наказывать кого-либо за что-либо жестокоjemanden grausam für etwas strafen
gen.народ страдал под игом его жестокого правленияdas Volk litt unter seinem harten Regiment
book.Общество жестокой конкуренции, в котором нет дела до чужих бёдEllbogengesellschaft (Cunctator; публицистическое клише; Wort des Jahres 1982 Honigwabe; общество, в котором работают локтями Honigwabe)
book.Общество жестокой конкуренции, в котором нет дела до чужих бёдEllenbogengesellschaft (Cunctator)
gen.он выглядит очень жестокимer sieht sehr gewalttätig aus
gen.он еле спасся бегством от жестокой, кровавой бойни в деревнеer ist dem blutigen Massaker im Dorf gerade noch entkommen
gen.он жестоко ему отомстилer hat sich an ihm grausam gerächt
gen.он жестоко избил маленьких хулиганов, разбивших ему окноer hat die kleinen Strolche, die ihm die Fensterscheiben eingeworfen haben, jämmerlich verhauen
gen.он жестоко отомстил врагуer rächte sich bitter an dem Feind
gen.он жестоко отомстил врагуer hat an dem Feind grausame Rache genommen
gen.он жестоко отплатил за совершенную несправедливостьer hat sich für das ihm zugefügte Unrecht bitter revanchiert
gen.он жестоко ошибается!da irrt er sich gewaltig!
gen.он жестоко ошибсяer hat sich böse geirrt
gen.он жестоко ошибсяer hat sich dabei gewaltig geschnitten
gen.он жестоко поплатился за свою неосторожностьseine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt
gen.он поступил с ней жестокоer ist grausam mit ihr verfahren
gen.она жестоко разочарованаsie ist arg enttäuscht
gen.они жестоко убивали детейsie massakrierten ohne Mitleid Kinder
gen.они жестоко убивали женщинsie massakrierten ohne Mitleid Frauen
gen.они жестоко убивали мужчинsie massakrierten ohne Mitleid Männer
gen.получить жестокий отпорsich bei einem Angriff blutige Köpfe holen
gen.получить жестокий отпорsich blutige Köpfe holen
gen.поступить жестокоeine Roheit begehen
gen.правые жестоко одурачили своих избирателейdie Rechten haben ihre Wähler ganz gewaltig hereingelegt
gen.пытать кого-либо жестокоjemanden grausam foltern
gen.солдат жестоко муштровалиdie Soldaten waren einem despotischen Drill unterworfen
gen.среди фирм царит жестокая конкуренцияunter den Firmen herrscht ein harter Wettbewerb
inf.судьба над ним жестоко посмеяласьdas Schicksal hat ihm arg mitgespielt
avunc.ты однако жестоко заблуждаешьсяda bist du aber schiefgewickelt
gen.ты однако жестоко заблуждаешьсяda bist du aber schiefgewickelt
gen.ты однако жестоко ошибаешьсяda bist du aber schiefgewickelt
gen.эти замечания жестоко унизили егоdurch diese Bemerkungen wurde er schwer gedemütigt
gen.эти слова жестоко унизили егоdurch diese Worte wurde er schwer gedemütigt
inf.это жестокая насмешкаdas ist blässer Hohn
inf.это жестокая обидаdas ist blässer Hohn
gen.я должен сказать, что он жестокich muss ihn grausam nennen