DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing добить | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть добитымden Rest bekommen
вряд ли можно добиться мирного разрешения этих спорных вопросовeine friedliche Beilegung dieser Streitigkeiten ist kaum zu erreichen
грубой силой здесь ничего не добьёшьсяmit roher Gewalt kann man hier nichts erreichen
добить подстреленную дичьeinem ange-schossenen Stück Wild den Fang geben
добить мяч в кольцоin den Korb tippen
добиться авторитетаzu Ansehen gelangen
добиться аудиенцииsich bei jemandem Gehör verschaffen (у кого-либо)
добиться блестящих достиженийeine Glanzleistung vollbringen (успехов)
добиться богатстваzu Reichtum kommen
добиться более высокого положенияemporarbeiten (собственным трудом- sich emporarbeiten Andrey Truhachev)
добиться более высокого положенияsich hochdienen (Andrey Truhachev)
добиться более высокого положенияsich emporarbeiten (Andrey Truhachev)
добиться больших результатовgroße Fortschritte erzielen (Andrey Truhachev)
добиться больших результатовgroße Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться больших успеховgroße Fortschritte erzielen (Andrey Truhachev)
добиться больших успеховgroße Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться большого прогрессаgroße Fortschritte erzielen (Andrey Truhachev)
добиться большого прогрессаgroße Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться большого успехаgroße Fortschritte erzielen (Andrey Truhachev)
добиться большого успехаgroße Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться чего-либо в жизниseinen Weg im Leben machen
добиться взаимопонимания путём личного общенияsich von Mensch zu Mensch verständigen
добиться внедренияetwas zum Durchbruch bringen (чего-либо)
добиться вниманияsich bei jemandem Gehör verschaffen (к своим словам)
добиться возможности отдохнутьsich Ruhe verschaffen (Ремедиос_П)
добиться своего вопреки всякому ожиданиюes entgegen aller Wahrscheinlichkeit schaffen (Andrey Truhachev)
добиться выгодыeinen Vorteil durch die Inkaufnahme einer Demütigung erhalten
добиться вынужденного признанияjemandem ein Geständnis abdringen (у кого-либо)
добиться высокого положенияhoch ans Brett kommen
добиться высших почестейdie höchsten Stufen der Ehre ersteigen
добиться чего-либо, голодая и терпя лишенияsich etwas erhungern
добиться для себя преимуществsich Vorteile verschaffen (Ремедиос_П)
добиться/добиваться руки женщиныdie Hand einer Frau anstreben (Andrey Truhachev)
добиться договорённостиzu einer Übereinkunft gelangen über (Andrey Truhachev)
добиться единомыслияviele Köpfe unter einen Hut bringen (Lauburu)
добиться забастовкойerstreiken
добиться заключения мирного договораeinen Friedensvertrag erkämpfen
добиться запретаein Verbot durchsetzen
добиться запрещенияein Verbot durchsetzen
добиться значительных успеховgute Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться полного излеченияeinen Heilerfolg erzielen
добиться кокетствомabäugeln jemandem (чего-либо)
добиться чего-либо кропотливым трудомetwas in mühevoller Kleinarbeit erreichen
добиться чего-либо лестьюerschmeicheln (etwas bei jemandem)
добиться чего-либо лицемериемerheucheln
добиться мошенническим путём какой-либо должностиein Amt erschwindeln
добиться небывалого результата в толкании ядраim Kugelstoßen eine Fabelweite erreichen
добиться небывалых результатовetwas außerordentliches leisten
добиться независимостиsich unabhängig machen (Andrey Truhachev)
добиться независимостиemanzipieren (Andrey Truhachev)
добиться чего-либо незаконноetwas auf ungesetzlichem Wege erreichen
добиться от кого-либо обещанияjemandem Versprechen abgewinnen
добиться от кого-либо обещания принуждениемjemandem ein Versprechen abzwingen
добиться от кого-либо обещания силойjemandem ein Versprechen abzwingen
добиться обманным путём какой-либо должностиein Amt erschwindeln
добиться чего-либо обманомabschwindeln (etwas jemandem)
добиться огневого превосходстваdie Feuerüberlegenheit erringen
добиться чего-либо окольным путёмetwas über Umwege erreichen
добиться чего-либо окольным путёмetwas auf Umwegen erreichen
добиться чего-либо окольным путёмetwas auf einem Umweg erreichen
добиться чего-либо окольными путямиetwas über Umwege erreichen
добиться чего-либо окольными путямиetwas auf Umwegen erreichen
добиться чего-либо окольными путямиetwas über einen Umweg erreichen
добиться определённой целиeinen bestimmten Zweck erreichen
добиться определённостиUnklarheiten entfernen (Andrey Truhachev)
добиться определённостиUnklarheiten ausräumen (Andrey Truhachev)
добиться определённостиUnklarheiten beseitigen (Andrey Truhachev)
добиться чьего-л освобожденияjemandes Freilassung erwirken
добиться освобожденияfreibitten (кого-либо)
добиться чьего-либо освобожденияjemanden frei bekommen
добиться осужденияjemandes Verurteilung erwirken (кого-либо)
добиться осуществленияetwas zum Durchbruch bringen (чего-либо)
добиться осуществления своего желанияseinen Wunsch erreichen
добиться осуществления своего намеренияseine Absicht erreichen
добиться осуществления своего планаseinen Plan erreichen
добиться осуществления своих помысловseine Sehnsucht befriedigen
добиться чего-либо от вышестоящего лица или учреждения путём личных переговоровerwirken
добиться чего-либо от вышестоящего лица или учреждения путём просьбerwirken
добиться от кого-либо обещания принуждениемjemandem ein Versprechen abzwingen
добиться от кого-либо обещания силойjemandem ein Versprechen abzwingen
добиться отменыdie Aufhebung erreichen (Лорина)
добиться первенстваdie Meisterschaft gewinnen
добиться первенстваdie Meisterschaft erringen
добиться перевеса надsich das Übergewicht über jemanden verschaffen (кем-либо)
добиться победыden Sieg erlangen
добиться победыeinen Sieg erkämpfen
добиться победыden Sieg erkämpfen
добиться победы на соревнованиях в бегеeinen Sieg erlaufen
добиться подписиeine Unterschrift einholen
добиться подъёмаeinen Aufschwung herbeiführen
добиться подъёма экономической жизниdas Wirtschaftsleben ankurbeln
добиться от кого-либо пониманияjemandem das Verständnis für etwas beibringen (чего-либо)
добиться понимания международными организациями роли религииdie internationalen Einrichtungen zur Einsicht in die Rolle der Religion bewegen (AlexandraM)
добиться потом и кровьюerschwitzen
добиться почётаbei jemandem Ehre mit etwas einlegen
добиться предполагает, что достижение желаемого связано с преодолением трудностейerreichen
добиться преимуществаdie Oberhand erlangen (над кем-либо)
добиться преимуществаeinen Vorsprung herausholen
добиться признанияsich um etwas verdient machen (в результате какой-либо деятельности norbek rakhimov)
обманом добиться признанияein Geständnis herauslocken
добиться признанияAnerkennung ernten (Vonbuffon)
добиться признанияsich geltend machen
добиться признанияsich durchsetzen
добиться принятия законаein Gesetz durchbringen
добиться принятия своего планаeinen Plan durchkämpfen
добиться принятия предложенияmit dem Vorschlag durchkommen
добиться принятия своего предложенияseinen Vorschlag durchkämpfen
добиться чего-либо притворствомerheucheln
добиться приёмаsich Eingang verschaffen
добиться прогрессаFortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться прочного служебного положенияsich eine feste Position erarbeiten
добиться прямо противоположногоdas gerade Gegenteil bewirken (результата)
добиться равенстваGleichstellung erlangen (Andrey Truhachev)
добиться равенстваemanzipieren (Andrey Truhachev)
добиться равного положенияGleichstellung erlangen (Andrey Truhachev)
добиться равного положенияemanzipieren (Andrey Truhachev)
добиться равноправияGleichstellung erlangen (Andrey Truhachev)
добиться равноправияemanzipieren (Andrey Truhachev)
добиться чьего-либо расположенияsich in jemandes Gunst einschleichen sich jemandes Gunst erschleichen (хитростью)
добиться результатаdas Ergebnis erreichen (Лорина)
добиться результатаein Ergebnis erzielen (Пример из источника: "Dabei hatten wir schon geglaubt, in den schwierigen Verhandlungen ein Ergebnis erzielt zu haben." – При этом мы полагали, что в сложных переговорах добились результата. Alex Krayevsky)
добиться результатовErgebnisse erreichen (Spinelli)
добиться решенияdie Lösung aushandeln (Viola4482)
добиться с помощью угрозabängstigen jemandem (у кого-либо)
добиться самостоятельностиemanzipieren (Andrey Truhachev)
добиться сближенияeine Annäherung zustande bringen
добиться своегоseine Absicht erreichen
добиться своегоseinen Kopf durchsetzen
добиться своегоseinen Willen durchdrücken
добиться своегоsein Ding durchziehen (zog durch Abete)
силой добиться своегоsein Recht erzwingen (права)
добиться своего праваsein Recht finden
добиться своего праваsich sein Recht verschaffen
добиться соглашенияeine Einigung zustande bringen
добиться соглашения сторонdie Parteien zu einem Vergleich bringen
добиться чего-либо судомerstreiten
добиться существенного прогрессаgroße Fortschritte erzielen (Andrey Truhachev)
добиться существенного прогрессаgroße Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться счастьяsein Glück machen
добиться трудомerschwitzen
добиться у суда отсрочкиbeim Gericht Aufschub erwirken
добиться уваженияsich Achtung erwerben (Andrey Truhachev)
добиться уваженияsich Ansehen verschaffen (Andrey Truhachev)
добиться уваженияsich Achtung verschaffen (Andrey Truhachev)
добиться уважения своих правsich Recht schaffen
добиться чего-либо уговорамиetwas durch Überredung erlangen
добиться угрозамиabdrohen jemandem (чего-либо у кого-либо)
добиться угрозамиabbangen jemandem
добиться удачиeinen Glückstreffer erziehen
добиться успехаeinen Glückstreffer erziehen
добиться успехаgut abschneiden (bei jemandem; в состязании, на экзамене)
добиться успехаsein Glück machen
добиться успехаdurchstarten (Лорина)
добиться успехаErfolg erzielen
добиться успехаes schaffen (Musiker strömten nach New York, in der Hoffnung, es in der großen Stadt zu schaffen Ремедиос_П)
добиться успехаeinen Erfolg erzielen
добиться успехаErfolg erlangen
добиться успехаgut abschneiden (на экзамене и т. п.; bei D)
добиться успеха благодаря своему умуdurch seinen Verstand hochkommen
добиться успеха вetwas zu einem rühmlichen Ende führen (чем-либо)
добиться успеховErfolge davontragen
добиться успеховErfolge zeitigen
добиться успеховFortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться утверждения проектаeine Vorlage durchbringen
добиться фантастического результата в толкании ядраim Kugelstoßen eine Fabelweite erreichen
добиться чего-либо хитростьюablisten (etwas jemandem)
добиться хороших показателейgute Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться хороших результатовgute Ergebnisse erzielen (Лорина)
добиться хороших успеховgute Fortschritte machen (Andrey Truhachev)
добиться целиdas Ziel erreichen
добиться ясностиUnklarheiten entfernen (Andrey Truhachev)
добиться ясностиUnklarheiten beseitigen (Andrey Truhachev)
добиться ясностиUnklarheiten ausräumen (Andrey Truhachev)
женщины добились равноправияdie Gleichberechtigung der Frau hat sich durchgesetzt
здесь нельзя добиться ни малейшего измененияda ist kein Buchstabe abzudingen
здесь ничего не добьёшьсяhier ist nichts zu wollen
здесь я ничего не добьюсьes gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen
как ты добился этого?wie kommst du dazu?
коварством добиться наследстваein Erbe erschleichen
коварством добиться состоянияein Vermögen erschleichen
кое-чего добиться в жизниes im Leben zu etwas bringen (ichplatzgleich)
компания с целью добиться бойкотаBoykotthetze
кто хочет добиться хороших результатов, должен энергично работатьwer gute Resultate erzielen will, muss sich tüchtig regen
лестью добитьсяerschmeicheln (чего-либо)
многого добиться в жизниim Leben vorwärtskommen
мы добились своегоwir sind am gewünschten Ziel gelandet
мягким обращением добьёшься большегоdurch Milde erreicht man mehr als durch Härte
наглостью ты у меня ничего не добьёшьсяmit Frechheit richtest du bei mir nichts aus
не добиться результатаkeine Wirkung erzielen (Andrey Truhachev)
ничего не добитьсяes zu nichts bringen (в жизни, работе)
ничего не добитьсяes zu nichts bringen (в жизни)
обычным путём этого не добьёшьсяauf normalem Wege lässt es sich nicht erreichen
одержать победу, добиться успехаdie Nase vorn haben (arishanya)
он добился их примиренияer hat eine Versöhnung zwischen ihnen zustande gebracht
он добился как раз обратногоer hat genau das Gegenteil erreicht
он добился как раз противоположногоer hat gerade das Gegenteil erreicht
он добился своегоer hat seinen Willen durchgesetzt
он добился соглашения между нимиer erreichte eine Einigung zwischen ihnen
он добился у своего кредитора отсрочкиer erwirkte bei seinem Gläubiger Aufschub
он добился этого результата ценой трудной, кропотливой работыer erreichte dieses Resultat in mühevoller Kleinarbeit
он добился этого своими силамиer hat das aus eigener Kraft erreicht
он добьётся успеха в борьбе с любыми врагамиer wird sich gegen alle Feinde durchsetzen
он жаждал добиться справедливостиer dürstete danach, Gerechtigkeit zu erlangen
он лестью добился его благосклонностиer erschmeichelte seine Gunst
он любой ценой добьётся своегоer hat Ellbogen
он многого добилсяer hat es weit gebracht
он может добиться многогоer kann viel bewirken
он не добился успехаder Erfolg blieb ihm versagt
он ничего не добилсяer hat es zu nichts gebracht
он ничего не добилсяer hat nichts erreicht
он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он ничего не может у него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он опять действует исподтишка, чтобы добиться своей целиer benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen
он пытался добиться расположения начальника подхалимажемdurch sein kriecherisches Verhalten versuchte er sich bei seinem Vorgesetzten einzuschmeicheln
он снова пользуется тайными путями, чтобы добиться своей целиer benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen
он так и не добился настоящего успехаer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht
он хочет добиться выгоды для себяer will einen Gewinn für sich herausschlagen
от него не добьёшься ни словаman kann ihm kein Wort abgewinnen
от него ни слова не добьёшьсяman kann kein Wort aus ihm herausbringen
подхалимством добитьсяerschmeicheln (чего-либо)
помочь кому-либо добиться своего праваjemandem zu seinem Recht helfen
помочь кому-либо добиться своего праваjemandem zu seinem Recht verhelfen
рабочие многого добились забастовкамиdie Arbeiter haben vieles durch Streik erzwungen
рабочие многого добились стачкамиdie Arbeiter haben vieles durch Streik erzwungen
силой здесь ничего не добьёшьсяmit Gewalt ist da nichts auszurichten
таким образом он ничего не добьётсяauf diese Weise erreicht er nichts
таким образом ты ничего не добьёшьсяauf diese Art wirst du nichts erreichen
таким образом ты ничего не добьёшьсяauf diese Weise wirst du nichts erreichen
таким образом ты у меня ничего не добьёшьсяdamit kommst du nicht weit bei mir
тут ты ничего не добьёшьсяda kannst du Meisen ausnehmen
ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь добитьсяdu bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können
успеха добиться не удалосьder Erfolg blieb aus
хотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добилсяobwohl er um seinen Chef scharwenzelt ist, hat er nichts erreicht
хотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добилсяobwohl er um seinen Chef scharwenzelt hat, hat er nichts erreicht
художник добился признанияder Künstler hat sich durchgesetzt
чего намерены добиться этим?was beabsichtigt man mit dieser Maßnahme?
чего стремятся добиться этим?was beabsichtigt man mit dieser Maßnahme?
чего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшьсяwas soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mir
чтобы добиться цели, она спуталась бы и с нечистым, если нужноum ihr Ziel zu erreichen, hätte sie sich mit dem Bösen eingelassen, wenn es nötig gewesen wäre
эти ученики добились поразительных успеховdiese Schüler haben erstaunliche Leistungen vollbracht
этим многого не добьёшьсяdamit ist nicht viel aufzustecken
этим он от меня ничего не добьётсяdamit kommt er bei mir nicht an
этим ты ничего не добьёшьсяdadurch wirst du nichts erreichen
этим ты от меня ничего не добьёшьсяdamit hast du bei mir kein Glück
я не мог добиться от него ни словаich konnte ihm kein Wort abgewinnen