DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing две | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть палкой о двух концахzweischneidig sein (Andrey Truhachev)
быть палкой о двух концахein zweischneidiges Schwert sein (Andrey Truhachev)
быть похожим как две капли водыsich gleichen wie ein Ei dem anderen (Andrey Truhachev)
в двух словахkurz zusammengefasst (Andrey Truhachev)
в двух словахkurz und gut (Andrey Truhachev)
в двух шагахin Laufweite (Andrey Truhachev)
в двух шагахzu Fuß erreichbar (Andrey Truhachev)
в двух шагахin Gehweite (Andrey Truhachev)
в двух шагахin Fußnähe (Andrey Truhachev)
в двух шагах отKatzensprung (Sergei Aprelikov)
выпить за раз не прерываясь, за один вечер два литра винаzwei Liter Wein auf einen Sitz trinken (sixthson)
гнаться за двумя зайцамиauf zwei Hochzeiten tanzen (Andrey Truhachev)
два переезда равны одному пожаруdreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (kakprosto.ru Andrey Truhachev)
два переезда равны одному пожаруdreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (Andrey Truhachev)
два раза переехать – всё равно, что один раз сгоретьdreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (proza.ru Andrey Truhachev)
два сапога – параein Herz und eine Seele sein (Andrey Truhachev)
две минуты пешкомzu Fuß erreichbar (Andrey Truhachev)
две минуты пешкомin Gehweite (Andrey Truhachev)
две минуты пешкомin Laufweite (Andrey Truhachev)
две минуты пешкомin Fußnähe (Andrey Truhachev)
как две капли водыwie aus dem Gesicht geschnitten (Andrey Truhachev)
кто смел, тот два съелwer kann, der kann (Andrey Truhachev)
кто смел, тот два съелwer ko, der ko wer kann, der kann (Andrey Truhachev)
ловить двух зайцевauf zwei Hochzeiten tanzen (Andrey Truhachev)
погнаться за двумя зайцамиauf zwei Hochzeiten tanzen (Andrey Truhachev)
похож как две капли водыwie aus dem Gesicht geschnitten (Andrey Truhachev)
раз-два — взялиlocker vom Hocker (Wilhelm98)
сидеть на двух стульяхzwischen zwei Stühlen sitzen (mirelamoru)
сидеть на двух стульяхauf zwei Hochzeiten tanzen (фигурально Andrey Truhachev)
сидеть на двух стульяхzwischen den Stühlen sitzen (mirelamoru)
также верно, как дважды два четыреso sicher, wie das Amen in der Kirche (Andrey Truhachev)
танцевать на двух свадьбахauf zwei Hochzeiten tanzen (фигурально: делать два взаимоисключающих дела Andrey Truhachev)
убить двух зайцевauf zwei Hochzeiten tanzen (Andrey Truhachev)
убить двух зайцев одним выстреломzwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (rioverde)
ясно как дважды два четыреso klar wie der helle Tag (Andrey Truhachev)