DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing глубина | all forms | exact matches only
RussianGerman
благодарить кого-либо глубины душиjemandem tiefster Brust danken
большая глубинаUntiefe
в глубинеin der Tiefe (Лорина)
в глубинеim Innersten
в глубине вековin grauer Vorzeit
в глубине вековim Altertum
в глубине душиin den Tiefen der Seele
в глубине душиinsgeheim (Anna Berlin)
в глубине душиin innerster Seele
в глубине душиim Inner
в глубине душиim Innersten
в глубине душиim Grunde seines Herzens
в глубине душиim geheimen
в глубине душиim Innere des Herzens
в глубине душиim lnneren des Herzens
в глубине душиim lnnern des Herzens
в глубине душиim Inner des Herzens
в глубине душиim tiefsten Busen
в глубине душиim lnnern
в глубине душиim lnneren
в глубине душиim Stillen
в глубине душиim Herzen
в глубине душиim Innern
в глубине душиim Innere
в глубине душиzuinnerst
в глубине души я тосковал по нейich sehnte mich im stillen nach ihr
в глубине лесаim tiefen Wald
в глубине лесаinmitten des Waldes
в глубине лесаim tiefen Walde
в глубине моей душиin der Tiefe meiner Seele
в глубине сердцаim lnnern des Herzens
в глубине сердцаim lnneren des Herzens
в глубине сердцаim lnnern
в глубине сердцаim lnneren
в глубинуin die Tiefe (Лорина)
в самой глубинеin den tiefsten Tiefen
взволнованный до глубины душиbewegten Herzens
вода, поднявшаяся из глубин к поверхностиAuftriebswasser (океана)
глубина бассейнаBeckentiefe
глубина внедренияEindringungstiefe
глубина врезанияEinfrästiefe (Александр Рыжов)
глубина вымениEutertiefe (marinik)
глубина залегания очага землетрясенияHerdtiefe
глубина копанияGrabtiefe (экскаватора)
глубина коррозииKorrosionstiefe (Dimka Nikulin)
глубина красокdie Tiefe der Färben
глубина мыслиGedankentiefe
глубина мышленияGedankentiefe
глубина ниже горизонта промерзанияfrostsichere Tiefe
глубина нырянияTauchtiefe (водолаза)
глубина погруженияTauchtiefe (подводной лодки)
глубина погружения резцаSchnitttiefe (okob)
глубина промерзанияFrosttiefe (грунта)
глубина промерзанияFrostgrenze (грунта)
Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов движений вниз и вверх специального дырчатого диска см. "DT" при 25°С. Служит для определения консистенции пластичной смазки.Walkpenetration (Падение пенетрации после 5000 двойных тактов – Penetrationabfall nach 5000 DT // DT (double throw = Doppelhub – двойной ход или такт) – это одно движение дырчатого диска в масле вниз и вверх при испытании масла с помощью циклической пенетрации (5000 двойных тактов) для определения падения вязкости масла при механическом воздействии. ВВладимир)
глубина пропилаSchnitttiefe (okob)
глубина прорастанияEindringtiefe (инвазии (об опухоли) jurist-vent)
глубина резаSchnitttiefe (okob)
глубина резанияSchnitttiefe (okob)
глубина сеянияAussaattiefe
глубина скорбиdie Tiefe des Grams
глубина суднаder Bauch eines Schiffes
глубина фрезерованияEinfrästiefe (Александр Рыжов)
глубина цементацииEinsatzhärtungstiefe (sega_tarasov)
глубина черпанияSchnitttiefe (скопировано из статьи Schnittiefe ввиду несоответствия правописания названия статьи новым правилам okob)
глубина черпанияGrabtiefe (экскаватора)
глубина чувстваdie Tiefe des Gefühls
глубина шахтыdie Tiefe des Schachtes
глубиной в два метраzwei Meter tief
глубиной в один футfüßtief
глубиной в пять метровfünf Meter tief
глубиной в саженьklaftertief
большие глубины, окаймляющие цоколь материкаSaumtiefen
действие в глубинуTiefenwirkung
длина х ширина х глубинаLxBxT (напр., габариты спального пространства в детской коляске: (LxBxT) 85x56x30 cm M.Mann-Bogomaz.)
до глубиныbis ins Tiefste (AlexandraM)
до глубины душиbis ins Herz hinein
до глубины душиbis ins Innerste
до глубины души стыдитьсяsich in Grund und Boden schämen
до глубины душиbis ins Mark (потрясти)
до глубины душиbis zum Innersten der Seele (AlexandraM)
до глубины душиzuinnerst
до глубины души потрястиbis ins Mark erschüttern (кого-либо)
его страдания трогают меня до глубины душиsein Leid geht mir durchs Herz
из глубин вековaus den Tiefen der Jahrhunderte (sibvaleo.com Andrey Truhachev)
из глубиныaus der Tiefe
из глубины вековaus den Tiefen der Jahrhunderte (Andrey Truhachev)
из глубины вековaus der grauen Vorzeit
из глубины вековaus Vorzeiten
из глубины вековaus alter Zeit
из глубины душиaus tiefster Seele
из глубины душиaus dem innersten Herzen heraus
из глубины сердцаaus tiefstem Herzen (AlexandraM)
измерение глубиныTiefenmessung
измерение глубины лотомLotung
измерить глубинуergründen (напр., реки)
измерять глубинуtiefen (чего-либо)
исследование морских глубинTiefseeforschung
исследование океанских глубинTiefseeforschung
какова глубина пруда?wie tief ist der Teich?
компенсация по глубинеTiefenausgleich (Nilov)
место, где произошёл несчастный случай, находилось, как предполагают, на глубине шестисот метровdie Unglücksstelle befand sich mutmaßlich in 600 Meter Tiefe
метод акустического измерения глубинakustisches Lotverfahren
морская глубинаTiefsee (больше 200 м; от 800 м NikoM)
на глубинуin die Tiefe (Лорина)
над нормальным нулём глубинüber Normalnull (выше уровня моря по Амстердамскому уровню)
наименьшая допустимая глубина теченияSchwimmtiefe (принятая при расчёте уклона канализационных труб)
область больших глубинHerdtiefe (в океане)
ограничитель глубиныTiefenanschlag (Tiefenstopp marinik)
ограничитель глубиныTiefenanschlag (marinik)
ограничитель глубины завинчиванияTrockenbau-Bithalter (шурупов для гипсокартонщиков marinik)
он был взволнован до глубины душиer war ungemein bewegt
она мне противна до глубины душиsie ist mir in tiefster Seele zuwider
оскорблять до глубины душиauf jemandes Seele herumtreten (кого-либо)
от глубины душиzuinnerst
потрясённый до глубины душиzutiefst erschüttert
потрясённый до глубины душиtieferschüttert
прибор для измерения глубины погруженияEinsenkungsmesser
промер глубинPeilung
промер глубин рейкойAbstechen
промер глубин шестомAbstechen
прыжок в глубинуTiefsprung (тренировочное упражнение для развития мышц)
растроганный до глубины душиbewegten Herzens
роман, лишённый глубиныein seichter Roman
скатиться в глубинуin die Tiefe rutschen
спуститься на канате в глубинуsich an einem Seil in die Tiefe lassen (напр., шахты)
степень глубины снаSchlaftiefe
стихотворение показалось лишённым глубиныdas Gedicht wirkte flach
стоять в глубинеzurückstehen
стыдиться до глубины душиsich bis in die Seele hinein schämen
таить что-либо в глубине душиetwas im tiefsten Busen bewähren
увлечь в глубинуin die Tiefe reißen
усиливать огонь из глубиныdas Feuer von rückwärts verdichten
утащить на глубинуunter Wasser ziehen (ichplatzgleich)
хранить что-либо в глубине душиetwas im tiefsten Busen bewähren
чудовищная глубинаeine ungeheure Tiefe
ширина х высота х глубинаBxHxT (Владимир iNSM)
экскавация грунта на малую глубинуFlachbaggerung
это огорчает меня до глубины душиdas tut mir im Innersten weh
эшелонированный в глубинуnach der Tiefe gestaffelt
эшелонированный в глубинуnach der Tiefe gegliedert
я был тронут до глубины душиmir ging die Seele auf
я был тронут до глубины душиmir ging das Herz auf