Russian | German |
в административном порядке | im Verwaltungswege (Евгения Ефимова) |
в административном порядке | im Verwaltungsverfahren |
в акцептном порядке | im Bankinkassoverfahren |
в акцептном порядке | im Akzeptverfahren |
в апелляционном порядке | im Apellationsverfahren (Лорина) |
в апелляционном порядке | im Wege der Berufung (Лорина) |
в апелляционном порядке | im Berufungsverfahren (Лорина) |
в арбитражном порядке | im Schiedsverfahren |
в арбитражном порядке | auf dem Wege der Arbitrage |
в безакцептном порядке | im akzeptlosen Verfahren |
в безакцептном порядке | ohne dass ein Akzept vorzuliegen braucht |
в безакцептном порядке | per Einzugsermächtigung (Muttersprachler) |
в безакцептном порядке | ohne Anwendung eines Akzeptes |
в безотзывном порядке | unwiderruflich (Лорина) |
в бесспорном порядке | im Abbuchungsverfahren ohne Einspruchsmöglichkeit (напр., von Beträgen von einem Konto auf der Grundlage eines vollstreckbaren Titels ohne Zustimmung des Kontoinhabers) |
в двустороннем порядке | bilateral (Лорина) |
в дисциплинарном порядке | auf dem Disziplinarweg |
в добровольном порядке | freiwillig |
в договорном порядке | im Wege eines Vertrages (Лорина) |
в договорном порядке | vertragsmäßig |
в договорном порядке | im vertraglichen Wege |
в досудебном порядке | im vorgerichtlichen Verfahren (SKY) |
в законном порядке | im Rechtsweg (Лорина) |
в законодательном порядке | durch Gesetzesakt |
в законодательном порядке | auf dem Gesetzgebungswege |
в заочном порядке | im Säumnisverfahren (Лорина) |
в заочном порядке | im Versäumnisverfahren (Лорина) |
в императивном порядке | zwingend (Лорина) |
в императивном порядке | in zwingender Weise (Лорина) |
в ином порядке | in einem anderen Verfahren (juste_un_garcon) |
в ином порядке | auf anderem Rechtsweg (Andrey Truhachev) |
в исковом порядке | auf im klagewege |
в исковом порядке | im Prozesswege |
в исковом порядке | auf dem klagewege |
в календарном порядке | kalendermäßig (jurist-vent) |
в кассационном порядке | im Wege der Kassation |
в надзорном порядке | im Wege der Aufsicht (Лорина) |
в надлежащем порядке | ordnungsgemäß |
в общеисковом порядке | auf dem ordentlichen Rechtsweg |
в общеисковом порядке | im Regelverfahren |
в общеисковом порядке | auf dem allgemeinen Rechtsweg |
в общем порядке | im allgemeinen Verfahren (Лорина) |
в общесудебном порядке | auf dem allgemeinen Rechtsweg |
в обычном порядке | in gehöriger Weise (напр., einen Vertrag kündigen) |
в обычном порядке | ordentlich |
в обязательном порядке | verpflichtend |
в обязательном порядке | in zwingender Weise (Лорина) |
в обязательном порядке | zwingend (Лорина) |
в обязательном порядке | obligatorisch |
в одностороннем порядке | in einseitiger Weise (Kolomia) |
в опросном порядке | durch Umfrage |
в опросном порядке | durch Akklamation (im Gegensatz zur Abstimmung im Kollektiv) |
в плановом порядке | planmäßig |
в плановом порядке | laut Plan |
в порядке | im Wege (Лорина) |
в порядке | auf dem Wege (Лорина) |
в порядке | im Verfahren (установленном Лорина) |
в порядке | in Weise (Лорина) |
в порядке административного судопроизводства | im Verwaltungsstreitverfahren (Лорина) |
в порядке административного судопроизводства | im Rahmen des Verwaltungsstreitverfahrens (Лорина) |
в порядке гражданского судопроизводства | im Rahmen des zivilgerichtlichen Verfahrens (Лорина) |
в порядке жалобы | im Beschwerdewege |
в порядке жалобы | im Beschwerdeweg |
в порядке жалобы | auf dem Beschwerdeweg |
в порядке замены | vertretungsweise |
в порядке заочного производства | im Säumnisverfahren (Лорина) |
в порядке заочного производства | im Versäumnisverfahren (Лорина) |
в порядке и на условиях | auf Art und Weise (напр., договора gutefrage.net art_fortius) |
в порядке и по основаниям | in der Verfahrensweise und aus den Gründen (dolmetscherr) |
в порядке и сроки | in der Weise und zu der Zeit (dolmetscherr) |
в порядке исключения | ausnahmsweise |
в порядке исключения разрешено в соответствии с | ausn. gen. gem. (Лорина) |
в порядке исключения разрешено в соответствии с | ausnahmsweise genehmigt gemäß (Лорина) |
в порядке кассации | im Revisionszuge |
в порядке кассационного обжалования | im Revisionszug |
в порядке кассационного производства | im Rahmen des Revisionsverfahrens (wanderer1) |
в порядке лицензирования | lizenzweise |
в порядке мнимонеобходимой обороны | in putativer Notwehr |
в порядке надзора | auf dem Aufsichtswege |
в порядке надзора | auf dem Wege der Aufsicht |
в порядке надзора | auf dem Dienstaufsichtswege |
в порядке надзора | auf dem Wege der Dienstaufsicht |
в порядке надзора | im Aufsichtswege |
в порядке надзора | im Aufsichtsverfahren |
в порядке надзора | im Kassationsverfahren (d.h. nach Inkrafttreten des Urteils) |
в порядке надзора | auf im Aufsichtswege |
в порядке надзора | Kassations durch Kassation |
в порядке наследования при жизни наследодателя | vorweggenommene Erbfolge (передача имущества при жизни наследодателя в счёт будущего наследования, выдел имущества как "предварение наследства", осуществление права на наследство при жизни наследодателя
Mme Kalashnikoff) |
в порядке обжалования | im Rekursweg |
в порядке обжалования | im Revisionszug |
в порядке обжалования | im Revisionszuge |
в порядке общего правопреемства | im Wege der Gesamtrechtsnachfolge (mirelamoru) |
в порядке общественной работы, на общественных началах | ehrenamtlich |
в порядке оказания ведомственной помощи | im Wege der Amtshilfe (juste_un_garcon) |
в порядке перевода | aufgrund der Umsetzung (Лорина) |
в порядке перевода на должность | durch die Versetzung als (Лорина) |
в порядке перевода на должность | durch die Umsetzung als (Лорина) |
в порядке переговоров | durch Verhandlungen |
в порядке переговоров | auf dem Verhandlungswege |
в порядке письменного производства | im schriftlichen Vorverfahren (Лорина) |
в порядке подчинённости | hierarchiemäßig (Евгения Ефимова) |
в порядке подчинённости | in der Rangfolge (Лорина) |
в порядке подчинённости | subordinationsmäßig (напр.: контроль, осуществляемый в порядке подчиненности вышестоящими должностными лицами – subordinationsmäßige Kontrolle durch ... Евгения Ефимова) |
в порядке помилования | im Gnadenweg |
в порядке помилования | auf dem Gnadenweg |
в порядке правовой помощи | auf dem Rechtshilfeweg (Лорина) |
в порядке правопреемства | im Wege der Rechtsnachfolge (Лорина) |
в порядке представительства | vertretungsweise |
в порядке принудительного исполнения | im Exekutionsweg (grigorov) |
в порядке принудительного исполнения судебного решения | im Wege der Zwangsvollstreckung (Лорина) |
в порядке производства | im Rahmen des Verfahren (Лорина) |
в порядке совместительства | nebenamtlich |
в порядке судебного иска | auf dem Klageweg |
в порядке судебного поручения | im Amtshilfeweg |
в порядке удержания | als Abzug |
в порядке удержания | unter Abzug |
в порядке упрощённого искового производства | im Rahmen des vereinfachten Streitverfahrens (Лорина) |
в порядке упрощённого производства | im Rahmen des vereinfachten Verfahrens (Andrey Truhachev) |
в порядке упрощённого судопроизводства | im vereinfachten Verfahren |
в порядке упрощённого судопроизводства | im abgekürzten Verfahren |
в порядке упрощённого судопроизводства | im Schnellverfahren |
в превентивном порядке | vorsorglich (Евгения Ефимова) |
в предписанном порядке | in vorgeschriebener Weise (Лорина) |
в предусмотренном законом порядке | in gesetzlicher Weise (Лорина) |
в прежнем порядке | nach dem bisherigen Verfahren (wanderer1) |
в преюдициальном порядке | im Wege der Vorabentscheidung (Ст. 267 Договор о функционировании Европейского Союза, русский текст // Art. 267 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) Der Gerichtshof der Europäischen Union entscheidet im Wege der Vorabentscheidung Суд Европейского Союза полномочен выносить решения в преюдициальном порядке Евгения Ефимова) |
в приказном порядке | durch Befehl |
в приказном порядке | im Mahnverfahren |
в приказном порядке | auf dem Befehlswege |
в принудительном порядке | im Zwangswege |
в ретроспективном порядке | rückwirkend (Mit dem Parteiwechsel gehen rückwirkend alle Rechte und Pflichten der Vermittlerin aus dem Vorfinanzierungsvertrag auf den finanzierenden Investor über. – В момент замены сторон все права и обязанности посредника по договору о предоставлении авансового финансировании переходят в ретроспективном порядке к финансирующему инвестору. ichplatzgleich) |
в следующем порядке | folgenderweise (Лорина) |
в служебном порядке | von Amts wegen |
в срочном порядке | im Schnellverfahren |
в срочном порядке | dringend |
в судебном порядке | im Gerichtswege (Лорина) |
в судебном порядке | durch das Gericht (mirelamoru) |
в судебном порядке | auf dem Instanzenzug |
в судебном порядке | im Prozesswege |
в судебном порядке | auf dem justiziellen Weg (Лорина) |
в судебном порядке | im gerichtlichen Verfahren |
в судебном порядке | im Rechtsweg (Лорина) |
в судебном порядке | auf dem gerichtlichen Weg (Andrey Truhachev) |
в судебном порядке | auf dem Rechtshilfeweg (Лорина) |
в судебном порядке | auf dem Gerichtswege |
в судебном порядке | gerichtlich |
в судебном порядке | auf dem Klageweg |
в судебном порядке | von Gerichts wegen |
в судебном порядке | auf dem Rechtswege |
в том же порядке | in gleicher Weise (platon) |
в уголовном порядке | strafrechtlich |
в уголовном порядке | auf strafrechtlichem Wege |
в ударном порядке | eilig |
в ударном порядке | dringend |
в упрощённом порядке | im vereinfachten Verfahren (Лорина) |
в установленном действующим законодательством порядке | in durch die geltende Gesetzgebung vorgeschriebener Weise (Лорина) |
в установленном законодательством порядке | in gesetzlicher Weise (Лорина) |
в установленном законодательством порядке | in rechtsverbindlicher Weise (Лорина) |
в установленном законодательством порядке | im ordentlichen Rechtsweg (Лорина) |
в установленном законом порядке | in gesetzlicher Weise (Лорина) |
в установленном законом порядке | in rechtsverbindlicher Weise (Лорина) |
в установленном законом порядке | im ordentlichen Rechtsweg (SKY) |
в установленном законом порядке | regelrecht (Ремедиос_П) |
в установленном порядке | rechtsverbindlich (Лорина) |
в установленном порядке | in rechtsverbindlicher Weise (Лорина) |
в установленном порядке | in gültiger Weise (Nastja T.) |
в установленном порядке | ordnungsgemäß (Лорина) |
в установленном порядке | in vorgeschriebener Weise (Лорина) |
в установленном порядке | in gesetzlicher Weise |
в циркулярном порядке | im Umlaufverfahren (Лорина) |
в частном порядке | nichtamtlich |
в явочном порядке | ohne besondere Erlaubnis |
в явочном порядке | unmittelbar |
в явочном порядке | ohne vorheriges Verfahren |
в явочном порядке | auf einfachen Antrag hin |
вексель в порядке услуги | Gefälligkeitswechsel |
вексель в порядке услуги | Proformawechsel |
вексель в порядке услуги | Freundschaftswechsel |
взыскание в бесспорном порядке | Einziehung ohne Streitverfahren (напр., von Geldforderungen) |
взыскание в бесспорном порядке | Beitreibung ohne Streitverfahren (напр., von Geldforderungen) |
взыскание денежных долгов в порядке процедуры банкротства | Konkursbetreibung (швейц. право Евгения Ефимова) |
взыскание задолженности в порядке судебного приказа | Mahnverfahren |
взыскать в бесспорном порядке Geldforderungen | durch Abbuchung einziehen |
взыскать в бесспорном порядке Geldforderungen | vollstrecken |
взыскать в принудительном порядке zwangsweise | zwangsweise einziehen (напр., Geldforderungen) |
взыскать в принудительном порядке zwangsweise | zwangsvollstrecken |
взыскать в принудительном порядке zwangsweise | beitreiben |
взыскать в судебном порядке | gerichtlich beitreiben (напр., eine Forderung) |
взыскать в судебном порядке | einklagen |
взыскивать в судебном порядке | gerichtlich betreiben |
возбуждение ходатайства о пересмотре дела в порядке надзора | Anregung eines Kassationsverfahrens |
выдавать доверенность в порядке передоверия | Untervollmacht erteilen (wanderer1) |
выдать доверенность в порядке передоверия | Untervollmacht erteilen (wanderer1) |
выравнивание долей супругов при разводе в официальном порядке | öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich |
выселение в административном порядке | Ausweisung auf dem Verwaltungswege |
выселить в принудительном порядке | zur Räumung zwingen (Andrey Truhachev) |
выселять в принудительном порядке | zur Räumung zwingen (Andrey Truhachev) |
выселять в принудительном порядке | exmittieren |
высылка в административном порядке | administrative Ausweisung |
высылка в административном порядке | Ausweisung auf dem Verwaltungswege |
вышестоящий орган в порядке подчинённости in der Rangfolge | übergeordnetes Organ |
дарение в порядке вознаграждения | Schenkung remuneratorische |
дарение в порядке вознаграждения | belohnende Schenkung |
дата внесения записи в хронологическом порядке | TB-Datum (Лорина) |
дата внесения записи в хронологическом порядке | TR-Datum (Лорина) |
действие, преследуемое в уголовном порядке только по жалобе потерпевшего | Antragsdelikt |
действовать в законном порядке | nach Recht und Gesetz handeln (wanderer1) |
действовать в порядке самозащиты | in Selbstverteidigung handeln |
действовать в порядке самообороны | in Notwehr handeln |
действовать в порядке самообороны | aus Notwehr handeln |
действовать в судебном порядке | den Rechtsweg einschlagen |
действовать в судебном порядке | den Rechtsweg beschreiten |
дисциплинарная ответственность в порядке подчинённости | disziplinarische Verantwortlichkeit auf dem Dienstwege (hierarchiemäßige Disziplinarverantwortung; siehe Duden "Verantwortung: Verpflichtung, für etwas Geschehenes einzustehen und sich zu verantworten"; nach Duden hat "Verantwortlichkeit" diese Bedeutung nicht Евгения Ефимова) |
доверенность в порядке передоверия | Untervollmacht (Лорина) |
договор, который может быть расторгнут в одностороннем порядке | kündbarer Vertrag |
долг, взыскиваемый в порядке регресса | Regressschuld |
если иное не предписано законом в обязательном порядке | soweit nicht anderes gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist (Лорина) |
жалоба в порядке надзора | Dienstaufsichtsbeschwerde |
жалоба в порядке надзора | Beschwerden in Aufsichtsordnung (nerzig) |
жалоба в порядке надзора | Aufsichtsbeschwerde |
жалоба в порядке судебного надзора | Aufsichtbeschwerde |
закон о приведении в соответствие с изменениями в законодательстве порядка отбывания наказания | Strafvollzugsanpassungsgesetz |
закрепить в правовом порядке | gesetzlich verankern |
запрещать в судебном порядке | gerichtlich verbieten (Лорина) |
засвидетельствованный в нотариальном порядке | notariell beglaubigt (Mme Kalashnikoff) |
засвидетельствовать подлинность подписи или верность копии в нотариальном порядке | notariell beglaubigen (Mme Kalashnikoff) |
застрахованный в обязательном порядке | pflichtversichert (Александр Рыжов) |
застрахованный в порядке обязательного страхования | pflichtversichert (Александр Рыжов) |
заявление, направленное в порядке очерёдности | Rangantrag (напр., кредиторам, залогодержателям и т.д.) |
заявление о внесении в поземельную книгу примечания рангового порядка | Rangordnungserklärung (Lana81) |
заявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеяния | Erklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii |
злоупотребление представленными в порядке доверия материалами | Vorlagenmissbrauch |
изъятие в административном порядке | verwaltungsmäßige Beschlagnahme (напр., von Vermögen) |
исключение из торгового реестра в административном порядке | Löschung von Amts wegen (Mme Kalashnikoff) |
исключение из торгового реестра в административном порядке | Amtslöschung (Mme Kalashnikoff) |
исключение какого-либо условия или нормы в договорном порядке | vertragliche Abbedingung (jurist-vent) |
исполнение в принудительном порядке | Zwangs-Vollstreckung |
лицо, использующие патент в порядке осуществления своей профессиональной деятельности | gewerbsmäßiger Patentverwerter |
лицо, у которого в порядке принудительного взыскания описывается находящееся у него имущество ответчика | Drittschuldner |
лицо, уполномоченное принимать какие-либо документы в установленном порядке | Zustellungsbevollmächtigter |
лишение свободы в порядке замены наказания | Ersatzfreiheitsstrafe |
могущий быть реализованным в судебном порядке | klagbar |
назначенная в судебном порядке выемка | gerichtlich angeordnete Beschlagnahme (документов Лорина) |
назначенный в судебном порядке | gerichtlich angeordnet (Лорина) |
налог с имущества, переходящего в порядке наследования или дарения | Erbschafts- bzw. Schenkungssteuer (и дарения marinik) |
наложение штрафа в судебном порядке | Bußgeldsache (Мостовая) |
несоблюдение порядка очерёдности в уличном движении | Nichtbeachtung der Vorfahrt |
нести ответственность в том же порядке | in gleicher Weise verantwortlich sein (platon) |
номер записи в хронологическом порядке | TB-Nr (Лорина) |
номер записи в хронологическом порядке | TR-Nr (Лорина) |
обжалование в порядке надзора | Nachprüfungsantrag |
обжалование в порядке надзора | Einlegung eines Kassationsantrages |
обжалование в порядке надзора | Anfechtung mittels Kassationsbeschwerde |
обжалование в порядке надзора | Anfechtung im Wege eines Aufsichtsverfahrens |
обжалование результатов в судебном порядке не допускается | Rechtsweg ausgeschlossen (wikipedia.org vadim_shubin; я бы взяла не обжалование, а оспаривание marcy) |
обжаловать в апелляционном порядке | im Berufungswege anfechten (jurist-vent) |
обжаловать в апелляционном порядке | mit Berufung anfechten (jurist-vent) |
обжаловать решение акт, приговор в частном порядке | Rechtsmittel der Beschwerde erheben (gegen Beschluss, Urteil usw. jurist-vent) |
Облагаемый корпоративный налог с прибыли организации в обязанном порядке. | körpersteuerpflichtig (ekathi) |
обоснование жалобы, поданной в порядке апелляции | Revisionsbegründung |
обоснование жалобы, поданной в порядке кассации | Revisionsbegründung |
обращение с арестованными в порядке избрания меры пресечения | Behandlung der Untersuchungshäftlinge |
обязанность вручить стороне документ в установленном порядке | Zustellungspflicht (напр., иск) |
обязанность содержать в порядке жильё, предоставляемое по службе | Residenzpflicht (напр., о квартире дворника, привратника) |
описательная часть приговора, отменяющего приговор в порядке надзора | Gründe der Kassation |
опись в порядке исполнения судебного решения | Exekutionsbeschlagnahme |
опротестование в порядке надзора | Einlegung eines Kassationsprotestes (durch den Staatsanwalt) |
опротестование в порядке надзора | Einlegung eines Kassationsantrages (durch den Staatsanwalt) |
опротестовать в порядке надзора | einen Protest auf dem Aufsichtswege einlegen |
опротестовать в порядке надзора | einen Kassationsantrag stellen |
опротестовать в порядке надзора | einen Einspruch auf dem Aufsichtswege einlegen |
основание для отмены решения в порядке надзора | Kassationsgrund (ГДР) |
основания для отмены решения суда в кассационном порядке | Gründe für die Aufhebung eines Gerichtsurteils im Kassationsverfahren |
основания для отмены решения суда в кассационном порядке | Gründe für die Aufhebung eines Gerichtsurteils im Berufungsverfahren |
ответственность в порядке регресса | Haftung Dritter |
ответственность за оставление вещи в положении, когда она угрожает общественному порядку | Zustandshaftung |
отказ от преследования в уголовном порядке | Absehen von der Strafverfolgung |
отклонить ходатайство о кассации в порядке надзора | Kassation abweisen |
отмена в порядке надзора | Kassierung (ГДР) |
отмена решения суда в кассационном порядке | Aufhebung eines Gerichtsurteils im Kassationsverfahren |
отмена решения суда в кассационном порядке | Aufhebung eines Gerichtsurteils im Berufungsverfahren |
отмена решения суда в порядке надзора | Aufhebung eines Urteils auf dem Aufsichtswege |
отмена решения суда в порядке надзора | Aufhebung eines Gerichtsbeschlusses auf dem Aufsichtswege |
отменить приговор в порядке надзора | das Urteil kassieren |
пенсия в порядке возмещения | Schadenersatzrente (выплачиваемая напр., семье умершего или при наступлении постоянной нетрудоспособности) |
перевести на другую работу в порядке дисциплинарного взыскания | strafversetzen |
перевод на низшую должность в порядке дисциплинарного взыскания | zeitbegrenzte Strafversetzung |
передача имущества в судебном порядке | Vermögenszuordnung |
передача наследства наследникам в судебном порядке | Einantwortung |
пересмотр приговора в порядке надзора | Überprüfung eines Zivilurteils im Kassationsverfahren |
пересмотр приговора в порядке надзора | Überprüfung eines Urteils im Aufsichtsweg |
пересмотр приговора в порядке надзора | Überprüfung eines Strafurteils im Kassationsverfahren |
пересмотр решения в порядке надзора | Überprüfung eines Zivilurteils im Kassationsverfahren |
пересмотр решения в порядке надзора | Überprüfung eines Strafurteils im Kassationsverfahren |
пересмотр судебных решений в порядке надзора | Überprüfung |
подавать ходатайство о кассации в порядке надзора | Kassation einreichen |
поданной в порядке кассации | Revisionsbegründung |
поддержание порядка в зале суда | Sitzungspolizeigewalt |
подлежащий рассмотрению в арбитражном порядке | schiedsgerichtsfähig |
подтверждение какого-либо обстоятельства в документе, оформленном в нотариальном или судебном порядке, ложное | Falschbeurkundung |
подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальной порядке | Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung |
подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальном порядке | Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung (mirelamoru) |
полиция, ответственная за поддержание порядка в зале суда | Sitzungspolizei |
полномочия, найденные в полном порядке в должной форме | in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundene Vollmachten |
полномочия председательствующего судьи по поддержанию порядка в зале суда | sitzungspolizeiliche Befugnisse (Oxana Vakula) |
положение о дисциплинарной ответственности в порядке подчинённости | Disziplinarordnung |
положение о порядке кратковременного задержания лиц, подозреваемых в совершении преступления | die eines Verbrechens verdächtigt werden |
положение о порядке кратковременного задержания лиц, подозреваемых в совершении преступления | Bestimmungen über die kurzfristige Festnahme von Personen |
положение об общественном порядке в | Stadtordnung |
положение об общественном порядке в городе | Stadtordnung (ГДР) |
пользоваться правом на возмещение в порядке обратного требования | Regressforderung geltend machen |
порядке должник, признанный в судебном порядке | gerichtlich bestätigter Schuldner |
порядке должник, признанный в судебном порядке | gerichtlich anerkannter Schuldner |
порядок в очереди кредиторов | Lokation der Gläubiger |
порядок вступления в члены | Verfahren für die Aufnahme als Mitglied |
порядок голосования в парламенте, заключающийся в том, что депутаты входят в зал заседаний в зависимости от занимаемой позиции по дебатируемому вопросу | Hammelsprung (ФРГ) |
порядок отмены вступившего в законную силу приговора суда | Wiederaufnahmeverfahren |
порядок отмены вступившего в законную силу решения суда | Wiederaufnahmeverfahren |
порядок представления донесений в органы власти для обеспечения безопасности и порядка | Meldewesen (ФРГ) |
порядок производства дел в патентном суде | Patentgerichtsverfahren |
порядок производства дел в третейском суде | Schiedsverfahren |
порядок рассмотрения дела в судебных инстанциях | Rechtszug |
порядок судопроизводства в административных судах | Verwaltungsstreitverfahren |
порядок, существующий в период чрезвычайного положения | Notstandsordnung |
после предварительного рассмотрения спора в административном порядке | nach Vorschaltung eines Verwaltungsverfahrens |
поступок, наказываемый в дисциплинарном порядке | Militärdienstvergehen |
пошлины, взимаемые в порядке реторсии | Vergeltungszölle |
право на расторжение договора в обычном порядке | ordentliches Kündigungsrecht (Лорина) |
право налагать взыскания в порядке служебного подчинения | Dienststrafgewalt |
право председательствующего в суде на поддержание порядка в зале заседания | Ordnungsgewalt des Vorsitzenden in der Gerichtsverhandlung |
предписывать в императивном порядке | zwingend vorscheiben (Лорина) |
предписывать в обязательном порядке | zwingend vorscheiben (Лорина) |
представление в порядке общего надзора | Hinweis des Staatsanwalts im Rahmen der allgemeinen Aufsicht |
представление прокурора в порядке общего надзора | Hinweis des Staatsanwalts im Rahmen der allgemeinen Aufsicht |
предупреждение, сопряжённое с наложением штрафа в административном порядке | Verwarnung mit Ordnungsgeld |
предъявить иск в судебном порядке | Forderung gerichtlich einfordern (Лорина) |
предъявить требования в судебном порядке | Forderungen vor Gericht geltend machen (wanderer1) |
предъявлять иск в судебном порядке | Forderung gerichtlich einfordern (Лорина) |
предъявлять требование в порядке регресса | rekurrieren |
преступление, преследуемое в порядке частного обвинения | Privatdelikt |
преступление, преследуемое в порядке частного обвинения | Antragsdelikt |
претензия в порядке регресса | Rückgriffsforderung |
привести в порядок | ordnen |
привести в порядок | instandsetzen |
привести в порядок | in Ordnung bringen |
приводить в порядок | sanieren (напр., имущественные отношения) |
приводить в порядок дела, связанные с наследством | den Nachlass ordnen |
приводить в порядок документы | Papiere ordnen |
приговор в порядке надзора | Kassationsurteil |
продажа в порядке принудительного исполнения судебного решения | Verkauf im Wege der Zwangsvollstreckung |
продажа вещи в порядке самопомощи | Selbsthilfeverkauf |
протест в порядке надзора | Anfechtung mittels Kassationsbeschwerde |
протест прокурора в порядке надзора | Protest des Staatsanwalts im Aufsichtsverfahren |
протест прокурора в порядке надзора | Kassationsantrag (des Staatsanwalts) |
протест в порядке обжалования | Protest auf dem Beschwerdewege |
протест прокурора в порядке общего надзора | Protest des Staatsanwalts im Aufsichtsverfahren |
протест прокурора в порядке общего надзора | Kassationsantrag |
работа прокуратуры в порядке общего надзора | allgemeine Aufsicht durch die Staatsanwaltschaft |
работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitender | der einer besonderen Disziplinarordnung unterworfen ist |
работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitender | Mitarbeiter |
разрешение в порядке исключения | Ausnahmegenehmigung |
разрешение в порядке исключения | Ausnahmebewilligung |
разрешение пересмотра в ревизионном порядке | Zulassung der Revision (приговора, решения) |
разрешение спорных вопросов в судебном порядке | Lösung von Streitfragen auf dem Rechtswege |
рассмотрение дела в кассационном порядке | Berufungsnachprüfung |
рассмотреть исковое дело в судебном порядке | eine Klagesache gerichtlich untersuchen |
расторгнуть в обычном порядке | ordentlich kündigen |
расторжение брака в судебном порядке | gerichtliche Scheidung (Эсмеральда) |
расторжение в обычном порядке | ordentliche Kündigung (напр., eines Vertrages) |
расторжение договора в любое время без соблюдения установленного порядка | außerordentliche fristlose Kündigung (platon) |
ревизия судебных решений в порядке надзора | Überprüfung |
решение в порядке надзора | Kassationsurteil (ГДР) |
решение в порядке надзора | Kassationsurteil |
решение, принимаемое в порядке письменного опроса | Umlaufbeschluss (grigorov) |
решение, принятое в упрощённом порядке на основе представленных документов | Urkundenmahnbescheid |
решение, принятое в циркулярном порядке | Umlaufbeschluss (Андрей Клименко) |
решение суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства | summarisches Urteil |
решение судьи о назначении наказания, вынесенное в порядке суммарного судопроизводства | richterlicher Strafbefehl |
единоличное решение судьи по уголовному делу, вынесенное в порядке суммарного судопроизводства | Strafbefehl |
решения о результатах экзаменов в школе, в вузе или другие административные акты, которые могут быть обжалованы в исковом порядке | Prüfungsentscheidungen |
решения о результатах экзаменов в школе, в вузе или другие административные акты, которые могут быть обжалованы в исковом порядке | Prüfungsentscheidungen |
решить дело в судебном порядке | den Rechtsstreit austragen (Hasberger, Seitz und Partner) |
согласие в порядке исключения | Ausnahmegenehmigung |
согласие в порядке исключения | Ausnahmebewilligung |
соглашение в досудебном порядке | außergerichtliche Einigung (translator24) |
списание в обязательном порядке | Zwangsabbuchung |
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядке | Zustellungsschein (напр., иска) |
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядке | Zustellungsurkunde (напр., иска) |
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядке | Zustellungsbestätigung (напр., иска) |
срок для заявления протеста в порядке надзора | Kassationsfrist (бывш. ГДР) |
срок для заявления ходатайства в порядке надзора | Kassationsfrist |
суд, рассматривающий дело в ускоренном порядке | Schnellgericht |
уволить в порядке перевода | aufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина) |
удостоверенный в нотариальном порядке | notariell beglaubigt |
уменьшение уставного капитала в общем порядке | ordentliche Kapitalherabsetzung (в официальных переводах BGB и HGB даётся перевод "обычное уменьшение уставного капитала" Mme Kalashnikoff) |
уменьшение уставного капитала в упрощённом порядке | vereinfachte Kapitalherabsetzung (Mme Kalashnikoff) |
Уполномочить в порядке передоверия каждого из указанных ниже лиц | Untervollmacht an die nachstehenden zur Einzelvertretung berechtigten Personen erteilen: (OLGA P.) |
управляющий секвестрированным имуществом, назначенный в принудительном порядке | Zwangsverwalter |
управомоченный на подачу протеста в порядке надзора | Kassationsberechtigte (бывш. ГДР) |
управомоченный на подачу ходатайства в порядке надзора | Kassationsberechtigte (ГДР) |
упрошенный порядок взыскания по суду денежных сумм, указанных в векселе | Wechselprozess |
упрощённый порядок взыскания по суду денежных сумм, указанных в векселе | Wechselprozess |
утвердить в установленном порядке | vorschriftsmäßig bestätigen |
утвердить в установленном порядке | ordnungsgemäß bestätigen |
учреждение в упрощённом порядке | Gründung im vereinfachten Verfahren (Mme Kalashnikoff) |
ходатайство в порядке надзора | Kassationsantrag |
ходатайство о вынесении наказания в порядке суммарного судопроизводства | Strafbefehlsantrag |
экспроприация собственности в административном порядке | Administrativenteignung |