DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в порядке | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в административном порядкеim Verwaltungswege (Евгения Ефимова)
в административном порядкеim Verwaltungsverfahren
в акцептном порядкеim Bankinkassoverfahren
в акцептном порядкеim Akzeptverfahren
в апелляционном порядкеim Apellationsverfahren (Лорина)
в апелляционном порядкеim Wege der Berufung (Лорина)
в апелляционном порядкеim Berufungsverfahren (Лорина)
в арбитражном порядкеim Schiedsverfahren
в арбитражном порядкеauf dem Wege der Arbitrage
в безакцептном порядкеim akzeptlosen Verfahren
в безакцептном порядкеohne dass ein Akzept vorzuliegen braucht
в безакцептном порядкеper Einzugsermächtigung (Muttersprachler)
в безакцептном порядкеohne Anwendung eines Akzeptes
в безотзывном порядкеunwiderruflich (Лорина)
в бесспорном порядкеim Abbuchungsverfahren ohne Einspruchsmöglichkeit (напр., von Beträgen von einem Konto auf der Grundlage eines vollstreckbaren Titels ohne Zustimmung des Kontoinhabers)
в двустороннем порядкеbilateral (Лорина)
в дисциплинарном порядкеauf dem Disziplinarweg
в добровольном порядкеfreiwillig
в договорном порядкеim Wege eines Vertrages (Лорина)
в договорном порядкеvertragsmäßig
в договорном порядкеim vertraglichen Wege
в досудебном порядкеim vorgerichtlichen Verfahren (SKY)
в законном порядкеim Rechtsweg (Лорина)
в законодательном порядкеdurch Gesetzesakt
в законодательном порядкеauf dem Gesetzgebungswege
в заочном порядкеim Säumnisverfahren (Лорина)
в заочном порядкеim Versäumnisverfahren (Лорина)
в императивном порядкеzwingend (Лорина)
в императивном порядкеin zwingender Weise (Лорина)
в ином порядкеin einem anderen Verfahren (juste_un_garcon)
в ином порядкеauf anderem Rechtsweg (Andrey Truhachev)
в исковом порядкеauf im klagewege
в исковом порядкеim Prozesswege
в исковом порядкеauf dem klagewege
в календарном порядкеkalendermäßig (jurist-vent)
в кассационном порядкеim Wege der Kassation
в надзорном порядкеim Wege der Aufsicht (Лорина)
в надлежащем порядкеordnungsgemäß
в общеисковом порядкеauf dem ordentlichen Rechtsweg
в общеисковом порядкеim Regelverfahren
в общеисковом порядкеauf dem allgemeinen Rechtsweg
в общем порядкеim allgemeinen Verfahren (Лорина)
в общесудебном порядкеauf dem allgemeinen Rechtsweg
в обычном порядкеin gehöriger Weise (напр., einen Vertrag kündigen)
в обычном порядкеordentlich
в обязательном порядкеverpflichtend
в обязательном порядкеin zwingender Weise (Лорина)
в обязательном порядкеzwingend (Лорина)
в обязательном порядкеobligatorisch
в одностороннем порядкеin einseitiger Weise (Kolomia)
в опросном порядкеdurch Umfrage
в опросном порядкеdurch Akklamation (im Gegensatz zur Abstimmung im Kollektiv)
в плановом порядкеplanmäßig
в плановом порядкеlaut Plan
в порядкеim Wege (Лорина)
в порядкеauf dem Wege (Лорина)
в порядкеim Verfahren (установленном Лорина)
в порядкеin Weise (Лорина)
в порядке административного судопроизводстваim Verwaltungsstreitverfahren (Лорина)
в порядке административного судопроизводстваim Rahmen des Verwaltungsstreitverfahrens (Лорина)
в порядке гражданского судопроизводстваim Rahmen des zivilgerichtlichen Verfahrens (Лорина)
в порядке жалобыim Beschwerdewege
в порядке жалобыim Beschwerdeweg
в порядке жалобыauf dem Beschwerdeweg
в порядке заменыvertretungsweise
в порядке заочного производстваim Säumnisverfahren (Лорина)
в порядке заочного производстваim Versäumnisverfahren (Лорина)
в порядке и на условияхauf Art und Weise (напр., договора gutefrage.net art_fortius)
в порядке и по основаниямin der Verfahrensweise und aus den Gründen (dolmetscherr)
в порядке и срокиin der Weise und zu der Zeit (dolmetscherr)
в порядке исключенияausnahmsweise
в порядке исключения разрешено в соответствии сausn. gen. gem. (Лорина)
в порядке исключения разрешено в соответствии сausnahmsweise genehmigt gemäß (Лорина)
в порядке кассацииim Revisionszuge
в порядке кассационного обжалованияim Revisionszug
в порядке кассационного производстваim Rahmen des Revisionsverfahrens (wanderer1)
в порядке лицензированияlizenzweise
в порядке мнимонеобходимой обороныin putativer Notwehr
в порядке надзораauf dem Aufsichtswege
в порядке надзораauf dem Wege der Aufsicht
в порядке надзораauf dem Dienstaufsichtswege
в порядке надзораauf dem Wege der Dienstaufsicht
в порядке надзораim Aufsichtswege
в порядке надзораim Aufsichtsverfahren
в порядке надзораim Kassationsverfahren (d.h. nach Inkrafttreten des Urteils)
в порядке надзораauf im Aufsichtswege
в порядке надзораKassations durch Kassation
в порядке наследования при жизни наследодателяvorweggenommene Erbfolge (передача имущества при жизни наследодателя в счёт будущего наследования, выдел имущества как "предварение наследства", осуществление права на наследство при жизни наследодателя  Mme Kalashnikoff)
в порядке обжалованияim Rekursweg
в порядке обжалованияim Revisionszug
в порядке обжалованияim Revisionszuge
в порядке общего правопреемстваim Wege der Gesamtrechtsnachfolge (mirelamoru)
в порядке общественной работы, на общественных началахehrenamtlich
в порядке оказания ведомственной помощиim Wege der Amtshilfe (juste_un_garcon)
в порядке переводаaufgrund der Umsetzung (Лорина)
в порядке перевода на должностьdurch die Versetzung als (Лорина)
в порядке перевода на должностьdurch die Umsetzung als (Лорина)
в порядке переговоровdurch Verhandlungen
в порядке переговоровauf dem Verhandlungswege
в порядке письменного производстваim schriftlichen Vorverfahren (Лорина)
в порядке подчинённостиhierarchiemäßig (Евгения Ефимова)
в порядке подчинённостиin der Rangfolge (Лорина)
в порядке подчинённостиsubordinationsmäßig (напр.: контроль, осуществляемый в порядке подчиненности вышестоящими должностными лицами – subordinationsmäßige Kontrolle durch ... Евгения Ефимова)
в порядке помилованияim Gnadenweg
в порядке помилованияauf dem Gnadenweg
в порядке правовой помощиauf dem Rechtshilfeweg (Лорина)
в порядке правопреемстваim Wege der Rechtsnachfolge (Лорина)
в порядке представительстваvertretungsweise
в порядке принудительного исполненияim Exekutionsweg (grigorov)
в порядке принудительного исполнения судебного решенияim Wege der Zwangsvollstreckung (Лорина)
в порядке производстваim Rahmen des Verfahren (Лорина)
в порядке совместительстваnebenamtlich
в порядке судебного искаauf dem Klageweg
в порядке судебного порученияim Amtshilfeweg
в порядке удержанияals Abzug
в порядке удержанияunter Abzug
в порядке упрощённого искового производстваim Rahmen des vereinfachten Streitverfahrens (Лорина)
в порядке упрощённого производстваim Rahmen des vereinfachten Verfahrens (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого судопроизводстваim vereinfachten Verfahren
в порядке упрощённого судопроизводстваim abgekürzten Verfahren
в порядке упрощённого судопроизводстваim Schnellverfahren
в превентивном порядкеvorsorglich (Евгения Ефимова)
в предписанном порядкеin vorgeschriebener Weise (Лорина)
в предусмотренном законом порядкеin gesetzlicher Weise (Лорина)
в прежнем порядкеnach dem bisherigen Verfahren (wanderer1)
в преюдициальном порядкеim Wege der Vorabentscheidung (Ст. 267 Договор о функционировании Европейского Союза, русский текст // Art. 267 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) Der Gerichtshof der Europäischen Union entscheidet im Wege der Vorabentscheidung Суд Европейского Союза полномочен выносить решения в преюдициальном порядке Евгения Ефимова)
в приказном порядкеdurch Befehl
в приказном порядкеim Mahnverfahren
в приказном порядкеauf dem Befehlswege
в принудительном порядкеim Zwangswege
в ретроспективном порядкеrückwirkend (Mit dem Parteiwechsel gehen rückwirkend alle Rechte und Pflichten der Vermittlerin aus dem Vorfinanzierungsvertrag auf den finanzierenden Investor über. – В момент замены сторон все права и обязанности посредника по договору о предоставлении авансового финансировании переходят в ретроспективном порядке к финансирующему инвестору. ichplatzgleich)
в следующем порядкеfolgenderweise (Лорина)
в служебном порядкеvon Amts wegen
в срочном порядкеim Schnellverfahren
в срочном порядкеdringend
в судебном порядкеim Gerichtswege (Лорина)
в судебном порядкеdurch das Gericht (mirelamoru)
в судебном порядкеauf dem Instanzenzug
в судебном порядкеim Prozesswege
в судебном порядкеauf dem justiziellen Weg (Лорина)
в судебном порядкеim gerichtlichen Verfahren
в судебном порядкеim Rechtsweg (Лорина)
в судебном порядкеauf dem gerichtlichen Weg (Andrey Truhachev)
в судебном порядкеauf dem Rechtshilfeweg (Лорина)
в судебном порядкеauf dem Gerichtswege
в судебном порядкеgerichtlich
в судебном порядкеauf dem Klageweg
в судебном порядкеvon Gerichts wegen
в судебном порядкеauf dem Rechtswege
в том же порядкеin gleicher Weise (platon)
в уголовном порядкеstrafrechtlich
в уголовном порядкеauf strafrechtlichem Wege
в ударном порядкеeilig
в ударном порядкеdringend
в упрощённом порядкеim vereinfachten Verfahren (Лорина)
в установленном действующим законодательством порядкеin durch die geltende Gesetzgebung vorgeschriebener Weise (Лорина)
в установленном законодательством порядкеin gesetzlicher Weise (Лорина)
в установленном законодательством порядкеin rechtsverbindlicher Weise (Лорина)
в установленном законодательством порядкеim ordentlichen Rechtsweg (Лорина)
в установленном законом порядкеin gesetzlicher Weise (Лорина)
в установленном законом порядкеin rechtsverbindlicher Weise (Лорина)
в установленном законом порядкеim ordentlichen Rechtsweg (SKY)
в установленном законом порядкеregelrecht (Ремедиос_П)
в установленном порядкеrechtsverbindlich (Лорина)
в установленном порядкеin rechtsverbindlicher Weise (Лорина)
в установленном порядкеin gültiger Weise (Nastja T.)
в установленном порядкеordnungsgemäß (Лорина)
в установленном порядкеin vorgeschriebener Weise (Лорина)
в установленном порядкеin gesetzlicher Weise
в циркулярном порядкеim Umlaufverfahren (Лорина)
в частном порядкеnichtamtlich
в явочном порядкеohne besondere Erlaubnis
в явочном порядкеunmittelbar
в явочном порядкеohne vorheriges Verfahren
в явочном порядкеauf einfachen Antrag hin
вексель в порядке услугиGefälligkeitswechsel
вексель в порядке услугиProformawechsel
вексель в порядке услугиFreundschaftswechsel
взыскание в бесспорном порядкеEinziehung ohne Streitverfahren (напр., von Geldforderungen)
взыскание в бесспорном порядкеBeitreibung ohne Streitverfahren (напр., von Geldforderungen)
взыскание денежных долгов в порядке процедуры банкротстваKonkursbetreibung (швейц. право Евгения Ефимова)
взыскание задолженности в порядке судебного приказаMahnverfahren
взыскать в бесспорном порядке Geldforderungendurch Abbuchung einziehen
взыскать в бесспорном порядке Geldforderungenvollstrecken
взыскать в принудительном порядке zwangsweisezwangsweise einziehen (напр., Geldforderungen)
взыскать в принудительном порядке zwangsweisezwangsvollstrecken
взыскать в принудительном порядке zwangsweisebeitreiben
взыскать в судебном порядкеgerichtlich beitreiben (напр., eine Forderung)
взыскать в судебном порядкеeinklagen
взыскивать в судебном порядкеgerichtlich betreiben
возбуждение ходатайства о пересмотре дела в порядке надзораAnregung eines Kassationsverfahrens
выдавать доверенность в порядке передоверияUntervollmacht erteilen (wanderer1)
выдать доверенность в порядке передоверияUntervollmacht erteilen (wanderer1)
выравнивание долей супругов при разводе в официальном порядкеöffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich
выселение в административном порядкеAusweisung auf dem Verwaltungswege
выселить в принудительном порядкеzur Räumung zwingen (Andrey Truhachev)
выселять в принудительном порядкеzur Räumung zwingen (Andrey Truhachev)
выселять в принудительном порядкеexmittieren
высылка в административном порядкеadministrative Ausweisung
высылка в административном порядкеAusweisung auf dem Verwaltungswege
вышестоящий орган в порядке подчинённости in der Rangfolgeübergeordnetes Organ
дарение в порядке вознагражденияSchenkung remuneratorische
дарение в порядке вознагражденияbelohnende Schenkung
дата внесения записи в хронологическом порядкеTB-Datum (Лорина)
дата внесения записи в хронологическом порядкеTR-Datum (Лорина)
действие, преследуемое в уголовном порядке только по жалобе потерпевшегоAntragsdelikt
действовать в законном порядкеnach Recht und Gesetz handeln (wanderer1)
действовать в порядке самозащитыin Selbstverteidigung handeln
действовать в порядке самообороныin Notwehr handeln
действовать в порядке самообороныaus Notwehr handeln
действовать в судебном порядкеden Rechtsweg einschlagen
действовать в судебном порядкеden Rechtsweg beschreiten
дисциплинарная ответственность в порядке подчинённостиdisziplinarische Verantwortlichkeit auf dem Dienstwege (hierarchiemäßige Disziplinarverantwortung; siehe Duden "Verantwortung: Verpflichtung, für etwas Geschehenes einzustehen und sich zu verantworten"; nach Duden hat "Verantwortlichkeit" diese Bedeutung nicht Евгения Ефимова)
доверенность в порядке передоверияUntervollmacht (Лорина)
договор, который может быть расторгнут в одностороннем порядкеkündbarer Vertrag
долг, взыскиваемый в порядке регрессаRegressschuld
если иное не предписано законом в обязательном порядкеsoweit nicht anderes gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist (Лорина)
жалоба в порядке надзораDienstaufsichtsbeschwerde
жалоба в порядке надзораBeschwerden in Aufsichtsordnung (nerzig)
жалоба в порядке надзораAufsichtsbeschwerde
жалоба в порядке судебного надзораAufsichtbeschwerde
закон о приведении в соответствие с изменениями в законодательстве порядка отбывания наказанияStrafvollzugsanpassungsgesetz
закрепить в правовом порядкеgesetzlich verankern
запрещать в судебном порядкеgerichtlich verbieten (Лорина)
засвидетельствованный в нотариальном порядкеnotariell beglaubigt (Mme Kalashnikoff)
засвидетельствовать подлинность подписи или верность копии в нотариальном порядкеnotariell beglaubigen (Mme Kalashnikoff)
застрахованный в обязательном порядкеpflichtversichert (Александр Рыжов)
застрахованный в порядке обязательного страхованияpflichtversichert (Александр Рыжов)
заявление, направленное в порядке очерёдностиRangantrag (напр., кредиторам, залогодержателям и т.д.)
заявление о внесении в поземельную книгу примечания рангового порядкаRangordnungserklärung (Lana81)
заявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеянияErklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii
злоупотребление представленными в порядке доверия материаламиVorlagenmissbrauch
изъятие в административном порядкеverwaltungsmäßige Beschlagnahme (напр., von Vermögen)
исключение из торгового реестра в административном порядкеLöschung von Amts wegen (Mme Kalashnikoff)
исключение из торгового реестра в административном порядкеAmtslöschung (Mme Kalashnikoff)
исключение какого-либо условия или нормы в договорном порядкеvertragliche Abbedingung (jurist-vent)
исполнение в принудительном порядкеZwangs-Vollstreckung
лицо, использующие патент в порядке осуществления своей профессиональной деятельностиgewerbsmäßiger Patentverwerter
лицо, у которого в порядке принудительного взыскания описывается находящееся у него имущество ответчикаDrittschuldner
лицо, уполномоченное принимать какие-либо документы в установленном порядкеZustellungsbevollmächtigter
лишение свободы в порядке замены наказанияErsatzfreiheitsstrafe
могущий быть реализованным в судебном порядкеklagbar
назначенная в судебном порядке выемкаgerichtlich angeordnete Beschlagnahme (документов Лорина)
назначенный в судебном порядкеgerichtlich angeordnet (Лорина)
налог с имущества, переходящего в порядке наследования или даренияErbschafts- bzw. Schenkungssteuer (и дарения marinik)
наложение штрафа в судебном порядкеBußgeldsache (Мостовая)
несоблюдение порядка очерёдности в уличном движенииNichtbeachtung der Vorfahrt
нести ответственность в том же порядкеin gleicher Weise verantwortlich sein (platon)
номер записи в хронологическом порядкеTB-Nr (Лорина)
номер записи в хронологическом порядкеTR-Nr (Лорина)
обжалование в порядке надзораNachprüfungsantrag
обжалование в порядке надзораEinlegung eines Kassationsantrages
обжалование в порядке надзораAnfechtung mittels Kassationsbeschwerde
обжалование в порядке надзораAnfechtung im Wege eines Aufsichtsverfahrens
обжалование результатов в судебном порядке не допускаетсяRechtsweg ausgeschlossen (wikipedia.org vadim_shubin; я бы взяла не обжалование, а оспаривание marcy)
обжаловать в апелляционном порядкеim Berufungswege anfechten (jurist-vent)
обжаловать в апелляционном порядкеmit Berufung anfechten (jurist-vent)
обжаловать решение акт, приговор в частном порядкеRechtsmittel der Beschwerde erheben (gegen Beschluss, Urteil usw. jurist-vent)
Облагаемый корпоративный налог с прибыли организации в обязанном порядке.körpersteuerpflichtig (ekathi)
обоснование жалобы, поданной в порядке апелляцииRevisionsbegründung
обоснование жалобы, поданной в порядке кассацииRevisionsbegründung
обращение с арестованными в порядке избрания меры пресеченияBehandlung der Untersuchungshäftlinge
обязанность вручить стороне документ в установленном порядкеZustellungspflicht (напр., иск)
обязанность содержать в порядке жильё, предоставляемое по службеResidenzpflicht (напр., о квартире дворника, привратника)
описательная часть приговора, отменяющего приговор в порядке надзораGründe der Kassation
опись в порядке исполнения судебного решенияExekutionsbeschlagnahme
опротестование в порядке надзораEinlegung eines Kassationsprotestes (durch den Staatsanwalt)
опротестование в порядке надзораEinlegung eines Kassationsantrages (durch den Staatsanwalt)
опротестовать в порядке надзораeinen Protest auf dem Aufsichtswege einlegen
опротестовать в порядке надзораeinen Kassationsantrag stellen
опротестовать в порядке надзораeinen Einspruch auf dem Aufsichtswege einlegen
основание для отмены решения в порядке надзораKassationsgrund (ГДР)
основания для отмены решения суда в кассационном порядкеGründe für die Aufhebung eines Gerichtsurteils im Kassationsverfahren
основания для отмены решения суда в кассационном порядкеGründe für die Aufhebung eines Gerichtsurteils im Berufungsverfahren
ответственность в порядке регрессаHaftung Dritter
ответственность за оставление вещи в положении, когда она угрожает общественному порядкуZustandshaftung
отказ от преследования в уголовном порядкеAbsehen von der Strafverfolgung
отклонить ходатайство о кассации в порядке надзораKassation abweisen
отмена в порядке надзораKassierung (ГДР)
отмена решения суда в кассационном порядкеAufhebung eines Gerichtsurteils im Kassationsverfahren
отмена решения суда в кассационном порядкеAufhebung eines Gerichtsurteils im Berufungsverfahren
отмена решения суда в порядке надзораAufhebung eines Urteils auf dem Aufsichtswege
отмена решения суда в порядке надзораAufhebung eines Gerichtsbeschlusses auf dem Aufsichtswege
отменить приговор в порядке надзораdas Urteil kassieren
пенсия в порядке возмещенияSchadenersatzrente (выплачиваемая напр., семье умершего или при наступлении постоянной нетрудоспособности)
перевести на другую работу в порядке дисциплинарного взысканияstrafversetzen
перевод на низшую должность в порядке дисциплинарного взысканияzeitbegrenzte Strafversetzung
передача имущества в судебном порядкеVermögenszuordnung
передача наследства наследникам в судебном порядкеEinantwortung
пересмотр приговора в порядке надзораÜberprüfung eines Zivilurteils im Kassationsverfahren
пересмотр приговора в порядке надзораÜberprüfung eines Urteils im Aufsichtsweg
пересмотр приговора в порядке надзораÜberprüfung eines Strafurteils im Kassationsverfahren
пересмотр решения в порядке надзораÜberprüfung eines Zivilurteils im Kassationsverfahren
пересмотр решения в порядке надзораÜberprüfung eines Strafurteils im Kassationsverfahren
пересмотр судебных решений в порядке надзораÜberprüfung
подавать ходатайство о кассации в порядке надзораKassation einreichen
поданной в порядке кассацииRevisionsbegründung
поддержание порядка в зале судаSitzungspolizeigewalt
подлежащий рассмотрению в арбитражном порядкеschiedsgerichtsfähig
подтверждение какого-либо обстоятельства в документе, оформленном в нотариальном или судебном порядке, ложноеFalschbeurkundung
подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальной порядкеUnterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung
подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальном порядкеUnterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung (mirelamoru)
полиция, ответственная за поддержание порядка в зале судаSitzungspolizei
полномочия, найденные в полном порядке в должной формеin gehöriger Ordnung und gebührender Form befundene Vollmachten
полномочия председательствующего судьи по поддержанию порядка в зале судаsitzungspolizeiliche Befugnisse (Oxana Vakula)
положение о дисциплинарной ответственности в порядке подчинённостиDisziplinarordnung
положение о порядке кратковременного задержания лиц, подозреваемых в совершении преступленияdie eines Verbrechens verdächtigt werden
положение о порядке кратковременного задержания лиц, подозреваемых в совершении преступленияBestimmungen über die kurzfristige Festnahme von Personen
положение об общественном порядке вStadtordnung
положение об общественном порядке в городеStadtordnung (ГДР)
пользоваться правом на возмещение в порядке обратного требованияRegressforderung geltend machen
порядке должник, признанный в судебном порядкеgerichtlich bestätigter Schuldner
порядке должник, признанный в судебном порядкеgerichtlich anerkannter Schuldner
порядок в очереди кредиторовLokation der Gläubiger
порядок вступления в членыVerfahren für die Aufnahme als Mitglied
порядок голосования в парламенте, заключающийся в том, что депутаты входят в зал заседаний в зависимости от занимаемой позиции по дебатируемому вопросуHammelsprung (ФРГ)
порядок отмены вступившего в законную силу приговора судаWiederaufnahmeverfahren
порядок отмены вступившего в законную силу решения судаWiederaufnahmeverfahren
порядок представления донесений в органы власти для обеспечения безопасности и порядкаMeldewesen (ФРГ)
порядок производства дел в патентном судеPatentgerichtsverfahren
порядок производства дел в третейском судеSchiedsverfahren
порядок рассмотрения дела в судебных инстанцияхRechtszug
порядок судопроизводства в административных судахVerwaltungsstreitverfahren
порядок, существующий в период чрезвычайного положенияNotstandsordnung
после предварительного рассмотрения спора в административном порядкеnach Vorschaltung eines Verwaltungsverfahrens
поступок, наказываемый в дисциплинарном порядкеMilitärdienstvergehen
пошлины, взимаемые в порядке реторсииVergeltungszölle
право на расторжение договора в обычном порядкеordentliches Kündigungsrecht (Лорина)
право налагать взыскания в порядке служебного подчиненияDienststrafgewalt
право председательствующего в суде на поддержание порядка в зале заседанияOrdnungsgewalt des Vorsitzenden in der Gerichtsverhandlung
предписывать в императивном порядкеzwingend vorscheiben (Лорина)
предписывать в обязательном порядкеzwingend vorscheiben (Лорина)
представление в порядке общего надзораHinweis des Staatsanwalts im Rahmen der allgemeinen Aufsicht
представление прокурора в порядке общего надзораHinweis des Staatsanwalts im Rahmen der allgemeinen Aufsicht
предупреждение, сопряжённое с наложением штрафа в административном порядкеVerwarnung mit Ordnungsgeld
предъявить иск в судебном порядкеForderung gerichtlich einfordern (Лорина)
предъявить требования в судебном порядкеForderungen vor Gericht geltend machen (wanderer1)
предъявлять иск в судебном порядкеForderung gerichtlich einfordern (Лорина)
предъявлять требование в порядке регрессаrekurrieren
преступление, преследуемое в порядке частного обвиненияPrivatdelikt
преступление, преследуемое в порядке частного обвиненияAntragsdelikt
претензия в порядке регрессаRückgriffsforderung
привести в порядокordnen
привести в порядокinstandsetzen
привести в порядокin Ordnung bringen
приводить в порядокsanieren (напр., имущественные отношения)
приводить в порядок дела, связанные с наследствомden Nachlass ordnen
приводить в порядок документыPapiere ordnen
приговор в порядке надзораKassationsurteil
продажа в порядке принудительного исполнения судебного решенияVerkauf im Wege der Zwangsvollstreckung
продажа вещи в порядке самопомощиSelbsthilfeverkauf
протест в порядке надзораAnfechtung mittels Kassationsbeschwerde
протест прокурора в порядке надзораProtest des Staatsanwalts im Aufsichtsverfahren
протест прокурора в порядке надзораKassationsantrag (des Staatsanwalts)
протест в порядке обжалованияProtest auf dem Beschwerdewege
протест прокурора в порядке общего надзораProtest des Staatsanwalts im Aufsichtsverfahren
протест прокурора в порядке общего надзораKassationsantrag
работа прокуратуры в порядке общего надзораallgemeine Aufsicht durch die Staatsanwaltschaft
работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitenderder einer besonderen Disziplinarordnung unterworfen ist
работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitenderMitarbeiter
разрешение в порядке исключенияAusnahmegenehmigung
разрешение в порядке исключенияAusnahmebewilligung
разрешение пересмотра в ревизионном порядкеZulassung der Revision (приговора, решения)
разрешение спорных вопросов в судебном порядкеLösung von Streitfragen auf dem Rechtswege
рассмотрение дела в кассационном порядкеBerufungsnachprüfung
рассмотреть исковое дело в судебном порядкеeine Klagesache gerichtlich untersuchen
расторгнуть в обычном порядкеordentlich kündigen
расторжение брака в судебном порядкеgerichtliche Scheidung (Эсмеральда)
расторжение в обычном порядкеordentliche Kündigung (напр., eines Vertrages)
расторжение договора в любое время без соблюдения установленного порядкаaußerordentliche fristlose Kündigung (platon)
ревизия судебных решений в порядке надзораÜberprüfung
решение в порядке надзораKassationsurteil (ГДР)
решение в порядке надзораKassationsurteil
решение, принимаемое в порядке письменного опросаUmlaufbeschluss (grigorov)
решение, принятое в упрощённом порядке на основе представленных документовUrkundenmahnbescheid
решение, принятое в циркулярном порядкеUmlaufbeschluss (Андрей Клименко)
решение суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводстваsummarisches Urteil
решение судьи о назначении наказания, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваrichterlicher Strafbefehl
единоличное решение судьи по уголовному делу, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваStrafbefehl
решения о результатах экзаменов в школе, в вузе или другие административные акты, которые могут быть обжалованы в исковом порядкеPrüfungsentscheidungen
решения о результатах экзаменов в школе, в вузе или другие административные акты, которые могут быть обжалованы в исковом порядкеPrüfungsentscheidungen
решить дело в судебном порядкеden Rechtsstreit austragen (Hasberger, Seitz und Partner)
согласие в порядке исключенияAusnahmegenehmigung
согласие в порядке исключенияAusnahmebewilligung
соглашение в досудебном порядкеaußergerichtliche Einigung (translator24)
списание в обязательном порядкеZwangsabbuchung
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядкеZustellungsschein (напр., иска)
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядкеZustellungsurkunde (напр., иска)
справка, подтверждающая вручение стороне документа в установленном порядкеZustellungsbestätigung (напр., иска)
срок для заявления протеста в порядке надзораKassationsfrist (бывш. ГДР)
срок для заявления ходатайства в порядке надзораKassationsfrist
суд, рассматривающий дело в ускоренном порядкеSchnellgericht
уволить в порядке переводаaufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина)
удостоверенный в нотариальном порядкеnotariell beglaubigt
уменьшение уставного капитала в общем порядкеordentliche Kapitalherabsetzung (в официальных переводах BGB и HGB даётся перевод "обычное уменьшение уставного капитала" Mme Kalashnikoff)
уменьшение уставного капитала в упрощённом порядкеvereinfachte Kapitalherabsetzung (Mme Kalashnikoff)
Уполномочить в порядке передоверия каждого из указанных ниже лицUntervollmacht an die nachstehenden zur Einzelvertretung berechtigten Personen erteilen: (OLGA P.)
управляющий секвестрированным имуществом, назначенный в принудительном порядкеZwangsverwalter
управомоченный на подачу протеста в порядке надзораKassationsberechtigte (бывш. ГДР)
управомоченный на подачу ходатайства в порядке надзораKassationsberechtigte (ГДР)
упрошенный порядок взыскания по суду денежных сумм, указанных в векселеWechselprozess
упрощённый порядок взыскания по суду денежных сумм, указанных в векселеWechselprozess
утвердить в установленном порядкеvorschriftsmäßig bestätigen
утвердить в установленном порядкеordnungsgemäß bestätigen
учреждение в упрощённом порядкеGründung im vereinfachten Verfahren (Mme Kalashnikoff)
ходатайство в порядке надзораKassationsantrag
ходатайство о вынесении наказания в порядке суммарного судопроизводстваStrafbefehlsantrag
экспроприация собственности в административном порядкеAdministrativenteignung