DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в порядке | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
боевой порядок в наступленииAngriffsform
бой в рассредоточенных боевых порядкахein zerstreutes Gefecht
быть в порядкеokay sein
быть в порядкеin Ordnung sein
быть в порядкеgut in Schuss sein (Tatyana)
быть в порядкеseine Richtigkeit haben (Ремедиос_П)
в авральном порядкеim Hau-Ruck-Verfahren
в административном порядкеim administrativen Wege
в административном порядкеauf dem Verwaltungswege
в административном порядкеauf dem Verwaltungsweg
в административном порядкеauf dem Dienstwege
в административном порядкеauf dem Dienstweg
в административном порядкеauf dem Behördenweg
в административном порядкеamtlich
в административном порядкеadministrativ
в алфавитном порядкеin alphabetischer Folge
в алфавитном порядкеa-z (напр.: "Liste... ([if gte mso 9]> [if gte mso 9]> Normal 0 false false false RU X-NONE JI [if gte mso 9]> [if gte mso 10]> a-z) paseal)
в алфавитном порядкеabeceweise
в алфавитном порядкеabecelich
в алфавитном порядкеin alphabetischer Reihenfolge
в алфавитном порядкеalphabetisch geordnet (Andrey Truhachev)
в алфавитном порядкеnach dem Alphabet
в алфавитном порядкеalphabetisch
в бесспорном порядкеim außerstrittigen Verfahren
в выборочном порядкеpunktuell (Александр Рыжов)
в дисциплинарном порядкеauf dem Disziplinarwege
в добровольном порядкеaus freien Stücken
в досудебном порядкеauf dem klaglosen Wege
в законном порядкеrechtskräftig
в идеальном порядкеin bester Ordnung
в индивидуальном порядкеim Einzelfall (polis)
в индивидуальном порядкеindividuell (Лорина)
в ином порядкеanders (Andrey Truhachev)
в ином порядкеauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
в исковом порядкеauf dem Klageweg
в массовом порядкеmassenhaft (Andrey Truhachev)
в массовом порядкеin Massen (Andrey Truhachev)
в массовом порядкеmassenweise (Andrey Truhachev)
в надлежащем порядкеzurecht (Alexandra Tolmatschowa)
в надлежащем порядкеsachgemäß
в надлежащем порядкеordnungsmäßig
в надлежащем порядкеin einem ordnungsgemäßen Verfahren (Лорина)
в надлежащем порядкеordentlich
в обратном порядкеin der umgekehrten Reihenfolge (Gaist)
в обратном порядкеin verkehrter Reihenfolge (Viola4482)
в обратном порядкеin umgekehrter Weise (Andrey Truhachev)
в обратном порядкеin umgekehrter Folge
в обратном порядкеin umgekehrter Reihenfolge
в обратном хронологическом порядкеumgekehrt chronologisch (SKY)
в обычном порядкеin gewohnter Weise (dolmetscherr)
в обязательном порядкеverbindlich (Icequeen_de)
в обязательном порядкеunbedingt (Лорина)
в обязательном порядкеpflichtmäßig (IgelKott)
в одностороннем порядкеeinseitig (Жанна Горбачева)
в одностороннем порядкеim Alleingang (nkb)
в одностороннем порядкеvon einer Seite
в одностороннем порядкеunilateral (Andrey Truhachev)
в оперативном порядкеim operativen Einsatz
в оперативном порядкеtätig eingreifend
в оперативном порядкеunbürokratisch
в оперативном порядкеoperativ wirkend
в оперативном порядкеoperativ eingesetzt
в оперативном порядкеoperativ
в оперативном порядкеdurch operatives Vorgehen
в оперативном порядкеdurch operative Maßnahmen
в определённом порядкеordnungsmäßig
в опытном порядкеtentativ (versuchs-, probeweise, unter Vorbehalt duden.de Veronika Gauzer)
в опытном порядкеversuchsweise (Andrey Truhachev)
в опытном порядкеprobeweise (Andrey Truhachev)
в первоочередном порядкеvorrangig
в плановом порядкеplangemäß
в плановом порядкеroutinemäßig (Ремедиос_П)
в пожарном порядкеdringend
в пожарном порядкеim Hau-Ruck-Verfahren
в пожарном порядкеmöglichst schnell
в пожарном порядкеso bald wie möglich
в порядкеin Form von (в порядке чего-либо (тж. в виде) Siegie)
в порядкеin Ordnung (takita)
в порядкеpaletti (Vas Kusiv)
в порядке арендыpachtweise
в порядке важностиin der Rangordnung (dashyulia)
в порядке вещейin Ordnung (takita)
в порядке вещейHerkommen (Herkommen sein solo45)
в порядке вещейüblich
в порядке вещейnormal
в порядке вещейganz normal (takita)
в порядке вещейdas finde ich ganz in Ordnung
в порядке возмещенияals Ausgleich (Lara Kenn)
в порядке вознагражденияals Gegenleistung
в порядке вознагражденияzur Belohnung
в порядке заменыaushilfsweise (постоянного работника)
в порядке заменыersatzweise (Andrey Truhachev)
в порядке заменыaushilflich (постоянного работника)
в порядке заёма ссудыdarlehensweise (viktorlion)
в порядке злоупотребленияmissbräuchlicherweise
в порядке извиненияzur Entschuldigung (Andrey Truhachev)
в порядке извиненияals Entschuldigung (Andrey Truhachev)
в порядке исключенияmit Ausnahme
в порядке компенсацииals Gegenleistung (Andrey Truhachev)
в порядке компенсацииals Ausgleich (Lara Kenn)
в порядке компенсацииals Belohnung (Andrey Truhachev)
в порядке обеспеченияsicherungshalber (irene_ya)
в порядке обжалованияim Berufungsverfahren
в порядке обжалованияim Appellationsverfahren
в порядке обменаaustauschweise
в порядке оплаты векселяzur Einlösung eines Wechsels
в порядке опытаversuchsweise (Andrey Truhachev)
в порядке опытаprobeweise (Andrey Truhachev)
в порядке очередиnach der Reihe
в порядке очередиder Reihe nach
в порядке очередиordnungsgemäß
в порядке очередиordnungsmäßig
в порядке очерёдностиder Reihe nach
в порядке очерёдностиnach der Reihe
в порядке очерёдностиordnungsgemäß
в порядке очерёдностиordnungsmäßig
в порядке помилованияauf dem Gnadenwege
в порядке помощиhilfsweise (Лорина)
в порядке предположенияvermutungsweise
в порядке самозащитыin Notwehr
в порядке самозащитыaus Notwehr
в порядке самообороныin Notwehr
в порядке самообороныaus Notwehr
в порядке убыванияin absteigender Reihenfolge (Queerguy)
в порядке убыванияin abnehmender Reihenfolge (Ремедиос_П)
в порядке, установленном законодательствомsoweit gesetzlich vorgeschrieben (dolmetscherr)
в порядке, установленном законодательствомsoweit gesetzlich zulässig (dolmetscherr)
в порядке частной инициативыals Privatperson (In den Jahren 2007/2008 richtete ich als Privatperson die „Bertha Benz Memorial Route“ ein, eine offizielle deutsche Ferienstraße mit kulturhistorischem Hintergrund. 4uzhoj)
в порядке чинов и званийnach Rang und Würden Abgespanntheit
в порядке экспериментаversuchsweise (Andrey Truhachev)
в порядке экспериментаprobeweise (Andrey Truhachev)
в постановлении Высшего королевского суда было дано указание рассматривать эти дела в ускоренном порядкеin einem Reskript des Kammergerichtes wurde Weisung gegeben, diese Verfahren beschleunigt abzuwickeln
в предписанном порядкеin der vorgeschriebenen Weise (mirelamoru; in vorgeschriebener Weise Лорина)
в предусмотренном законом порядкеin der gesetzlich vorgeschriebenen Art und Weise (viktorlion)
в предусмотренном законом порядкеnach ständiger Rechtsprechung (Alex Krayevsky)
в приказном порядкеin der Befehlsform
в приказном порядкеauf Befehl
в принудительном порядкеgerichtlich
в принудительном порядкеim gerichtlichen Verfahren
в принудительном порядкеunter Zwang
в принудительном порядкеzwangsweise
в приоритетном порядкеvorrangig
в произвольном порядкеin einer beliebigen Reihenfolge
в произвольном порядкеin beliebiger Reihenfolge (Александр Рыжов)
в произвольном порядкеin freier Reihenfolge
в произвольном порядкеbeliebig angeordnet
в рабочем порядкеoperativ ("Der konkrete Termin wird mit Ihnen operativ abgestimmt" – "Конкретный срок будет согласован с Вами в рабочем порядке" Queerguy)
в рабочем порядкеauf dem kleinen Dienstweg (isirider57)
в рабочем порядкеim Verlauf der Arbeit
в рабочем порядкеauf dem normalen Geschäftsweg (Queerguy)
в рабочем порядкеwährend der Arbeit (takita)
в самом спешном порядкеvordringlich
в следующем порядкеin folgender Reihenfolge (Лорина)
в следующем порядкеfolgendermaßen (Andrey Truhachev)
в следующем порядкеwie folgt (Andrey Truhachev)
в следующем порядкеin folgender Rangfolge (Лорина)
в следующем порядкеauf folgende Weise (Andrey Truhachev)
в служебном порядкеauf dem Dienstwege
в служебном порядкеvon Amts wegen
в служебном порядкеauf dem Dienstweg
в entsprechender соответствующем порядке в текстеTextverlauf (Mein_Name_ist_Hase)
в спешном порядкеexpress (о химчистке, ремонте)
в спешном порядкеim Galopp (Vas Kusiv)
в срочном порядкеkurzfristig (Ремедиос_П)
в срочном порядкеunverzüglich (Praline)
в срочном порядкеeilig (Julia_Tim)
в судебном порядкеauf dem Rechtsweg
в ускоренном порядкеbeschleunigt (Andrey Truhachev)
в установленном законом порядкеnach ständiger Rechtsprechung (Alex Krayevsky)
в хронологическом порядкеin zeitlicher Reihenfolge
в хронологическом порядкеin der zeitlichen Reihenfolge (Лорина)
в хронологическом порядкеchronologisch
в хронологическом порядкеin chronologischer Reihenfolge (Лорина)
в хронологическом порядкеnach der Jahresfolge
в частном порядкеals Privatperson (4uzhoj)
в частном порядкеprivatim
в частном порядкеprivat
в шахматном порядкеschachbrettförmig
в шахматном порядкеgeschacht
в шахматном порядкеkonterbauweise (Nilov)
в шахматном порядкеschachbrettartig
в этом доме всюду порядокin diesem Haus ist alles wohl bestellt
все прочие его дела в порядкеseine sonstigen Verhältnisse sind gut
все рабочие и служащие подлежат страхованию в обязательном порядкеalle Arbeiter und Angestellten sind pflichtversichert
всё будет в порядкеdas wird sich schon finden
всё в полном порядкеalles in schönster Ordnung (Vas Kusiv)
всё в порядкеdie Sache geht in Ordnung
всё в порядке?alles senkrecht? (siegfriedzoller)
всё в порядкеalles hat seine Richtigkeit
всё в порядкеniemand ist zu Schaden gekommen (ср. англ. no harm done)
всё в порядкеalles in Ordnung
всё в порядкеall right!
выбранный в произвольном порядкеnach dem Zufallsprinzip ausgewählt (Andrey Truhachev)
выбранный в произвольном порядкеzufällig ausgewählt (Andrey Truhachev)
выбранный в случайном порядкеnach dem Zufallsprinzip ausgewählt (Andrey Truhachev)
выбранный в случайном порядкеzufällig ausgewählt (Andrey Truhachev)
выполнение профессиональных обязанностей в установленном порядкеordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир)
выполнять что-либо в служебном порядкеetwas auf dienstlichem Wege erledigen
высказаться в порядке дискуссииin einer Diskussion Stellung zu etwas nehmen
выстроить в боевом порядкеin Schlachtordnung aufstellen
действие, совершаемое в порядке выполнения служебных обязанностейAmtshandlung
делать что-либо в служебном порядкеetwas auf dienstlichem Wege erledigen
со держать что-либо в порядкеetwas in Ordnung halten
долг, взимаемый в судебном порядкеJudikatschuld
дома стоят в один порядокdie Häuser stehen in einer Flucht
его прочие дела в порядкеseine sonstigen Verhältnisse sind gut
Закон "О поддержании в порядке могил жертв войн и насилия" Закон о могилахKriegsgräbergesetz GräbG (norbek rakhimov)
закон о порядке уплаты в рассрочкуRatenzahlungsgesetz
здесь что-то не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
изменить порядок слов в предложенииdie Wörter im Satz umordnen
клозет был не в порядке, и вода непрерывно шумелаdas Klosett war kaputt, und das Wasser rauschte ununterbrochen
кое-как привести в порядокzurechtfummeln (vt Alexandra Tolmatschowa)
комната опять в полном порядкеdas Zimmer ist wieder tipptopp
метод обеспечения в порядке очерёдностиWindhundverfahren
минимальная сумма, взимаемая в обязательном порядке с пользователя мобильной связью помесячно согласно контракту вместе с абонентской платой, для достижения которой необходимо воспользоваться определённым количеством услуг мобильного оператораMindestumsatz (как, напр., произвести опреденное количество звонков или послать текстовые/видео сообщения и т.д.; напр., 10 евро в месяц Alex Krayevsky)
Наведи порядок в своей жизни!Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev)
навести в шкафу порядокden Schrank ausmisten
навести порядок вMode in etwas hineinbringen (чем-либо)
навести порядок вMethode in etwas bringen (чем-либо)
навести порядок в чём-либо запутанномeinen Stall ausmisten
навести порядок в чём-либо запущенномeinen Stall ausmisten
навести порядок в своей жизниdie Kurve kriegen (Ремедиос_П)
навести порядок в своих бумагахPapiere aufräumen
навести порядок в шкафуim Schrank ausmisten
навести порядок в шкафуden Schrank ausmisten
наводить порядок вin Ordnung bringen (чем-либо)
наводить порядок в домеdas Haus sauber machen (Stas-Soleil)
наводить порядок в своих бумагахseine Papiere sichten
наказание в дисциплинарном порядкеDisziplinärbestrafung
наказывать по службе в административном порядкеmaßregeln (обыкн. употр. с оттенком осуждения наказания как несправедливого, слишком строгого и подчёркивает сочувствие к наказанному лицу)
налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, штраф)
налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, дисциплинарное взыскание)
налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, наказание)
налагать взыскание в административном порядкеmaßregeln (обыкн. употр. с оттенком осуждения наказания как несправедливого, слишком строгого и подчёркивает сочувствие к наказанному лицу)
не приведённый в порядокungeordnet
обвинять кого-либо в тяжком нарушении общественного порядкаjemandem einen schweren Landfriedensbruch vorwerfen (Пример из источника: "Sechs Personen wird schwerer Landfriedensbruch vorgeworfen." – Шестерых человек обвиняют в серьезном нарушении общественного порядка. Alex Krayevsky)
он в строгом порядке раскладывает свои бумаги на письменном столеpedantisch ordnet er seine Papiere auf dem Schreibtisch
он навёл порядок в своих деловых бумагах на письменном столеer hat seine Akten auf dem Schreibtisch in Ordnung gebracht
он раскритиковал порядки в этом учрежденииer ist über die Zustände an diesem Institut hergezogen
он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этомуer möchte hierzu noch etwas ergänzen
она заботливо привела в порядок его бумагиsie ordnete sorgfältig seine Papiere
она привела платье в порядокsie brachte das Kleid in Ordnung (вычистила платье)
она привела платье в порядокsie brachte das Kleid in Ordnung (вычистила платье)
отделяемая глагольная приставка, указывает на приведение в порядокher-
отец привёл игрушку в порядокder Vater brachte das Spielzeug in Ordnung
отчуждать в принудительном порядкеexpropriieren
перевести на другую работу в другое место в порядке дисциплинарного взыскания в виде наказанияstrafversetzen
перевод на другую работу в другое место в порядке дисциплинарного взыскания в виде наказанияStrafversetzung
перегруппировать расположенные в алфавитном порядке слова по их предметной соотнесенностиWörter aus der alphabetischen Reihenfolge nach sachlichen Gesichtspunkten umordnen
перечислить в алфавитном порядкеalphabetisch auflisten (Andrey Truhachev)
перечислять в алфавитном порядкеalphabetisch auflisten (Andrey Truhachev)
по порядку в текстеTextverlauf (Mein_Name_ist_Hase)
по уполномочию и в порядке исполнения обязанностейim Auftrag und in Vertretung
поддержание порядка в зале судаSitzungspolizeigewalt (полномочия председательствующего на судебном заседании)
поддерживать в порядке чью-либо одеждуjemanden beflicken
полномочия, найденные в полном порядке и должной формеdie in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов)
Положение о порядке обучения в ВУЗеStudienordnung (uzbek)
порядок в домеhäusliche Ordnung (elitepartner.de Andrey Truhachev)
порядок введения в бойEinsatzfolge
порядок введения в действиеEinsatzfolge
порядок работы в несколько сменMehrschichtensystem
порядок размещения информации в письмеBriefgerüst (Kira Delfs)
порядок слов в вопросительном предложенииFragestellung
порядок слов в предложенииSatzstellung (EHermann)
поселить в принудительном порядке жильцаeinen Zwangsmieter einweisen (у кого-либо)
Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния"Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj)
приведение в порядокRegelung
приведение в порядокInstandsetzung
приведение в порядокKlarierung (чего-либо)
приведение в порядокOrdnung
приведи себя в порядок!richte deine Kleider!
привести в порядокetwas ins Geleise bringen (что-либо)
привести в порядокklare Verhältnisse schaffen (Vas Kusiv)
привести что-либо в порядок в нормальный видhinbekommen
привести в определённый порядокordnen
привести в порядокherrichten (Andrey Truhachev)
привести в порядокetwas ins Lot bringen (Vas Kusiv)
привести в порядокetwas ins rechte Gleis bringen (Vas Kusiv)
привести что-либо в порядокetwas wieder in Schick bringen
привести в порядокetwas ins gleiche bringen
привести в порядокzurechtbiegen (Vonbuffon)
привести в порядок свои бумагиPapiere aufräumen
привести в порядок свои мыслиseine Gedanken ordnen
приводить в порядокherrichten (Andrey Truhachev)
приводить в порядокgeradelegen
приводить в порядокregeln
приводить в порядокzurechtlegen
приводить в порядокin Ordnung bringen (что-либо)
приводить в порядокklarieren (что-либо)
приводить в порядокzurechtbringen
приводить в порядокordnen
приводить в порядокfleien
приводить в порядокOrdnung schaffen
приводить в порядокin Ordnung bringen
приводить в порядокin die Richte bringen
приводить в порядокetwas ins reine bringen
приводить в порядокetwas in Ordnung bringen (что-либо)
приводить в порядок волосыdas Haar zurechtmachen
приводить в порядок корреспонденциюden Briefwechsel bearbeiten
приводить в порядок свои делаseine Angelegenheiten ordnen
приводить мысли в порядокGedanken ordnen (Александр Рыжов)
приводить себя в порядокsich zurechtmachen
приводить себя в порядокsich zurechtmachen (причёсываться, пудриться, красить губы и т. п.)
приводить себя в порядокsich schön machen (Sie machten sich für die Hochzeit schön Andrey Truhachev)
прийти в порядокin Ordnung kommen
приказать кому-либо, что-либо в порядке служебной дисциплиныjemandem etwas dienstlich anordnen
профессор, приглашённый в порядке обменаAustauschprofessor (из другой страны)
развернуться в боевом порядкеsich zum Gefecht entwickeln
располагать в алфавитном порядкеnach dem Abc ordnen
располагать в алфавитном порядкеalphabetisch anordnen
располагать в алфавитном порядкеabecelich einreihen
располагать в алфавитном порядкеalphabetisieren
располагать в обратном порядкеinvertieren
располагать в шахматном порядкеschachbrettartig aufstellen
расположение в алфавитном порядкеinitialalphabetische Sortierung (wikipedia.org Andrey Truhachev)
расположение в алфавитном порядкеalphabetische Sortierung (wikipedia.org Andrey Truhachev)
расположение в алфавитном порядкеAlphabetisierung
расположенный в алфавитном порядкеalphabetisch geordnet
расположить в алфавитном порядкеalphabetisch ordnen (Andrey Truhachev)
расположить в алфавитном порядкеalphabetisch anordnen (Andrey Truhachev)
расположить в порядкеgeradestellen
рассмотрение заявления в экстренном порядкеHärtefallverfahren (Aufgrund der aktuellen Situation können aus der Ukraine stammende Spätaussiedler einen Antrag direkt beim BVA in Friedland stellen und brauchen dies nicht – wie sonst vorgesehen – schon im Herkunftsland zu tun (Härtefallverfahren). jusilv)
с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
сделать что-либо в порядке общественной работыin freiwilliger Arbeit etwas tun
сделать что-либо в порядке общественной работыin freiwilliger Arbeit etwas tun
собранный материал нужно расположить в хронологическом порядкеder gesammelte Stoff muss chronologisch geordnet werden
содержать что-либо в полном порядкеetwas in Schuss halten
содержать что-либо в порядкеetwas in Ordnung halten
содержать что-либо в идеальном порядкеpflegen
содержать в порядке скверыAnlagen unterhalten
содержать в порядке улицыStraßen unterhalten
содержащееся в порядке кладбищеein gepflegter Friedhof
содержащийся в порядкеbestellt
Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавитеHinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc
студент, обучающийся в другой стране в порядке обменаAustauschstudent
считать в обратном порядкеrückwärts zählen
считать в обычном порядкеvorwärts zählen
теперь всё в порядкеjetzt hat alles seine Ordnung
точно в намеченном порядкеnach der Schnur
точно в установленном порядкеnach der Schnur
ты полагаешь, у тебя всё будет в порядке?Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev)
у тебя с головой не всё в порядкеdu hast wohl 'nen Virus in deiner Floppy
уложить в порядкеzurechtlegen (приготовив для какой-либо цели)
участковый суд, рассматривающий уголовное дело в ускоренном порядкеSchnellgericht (ФРГ)
ученик, обучающийся в другой стране в порядке обменаAustauschschüler
Федеральное распоряжение о порядке въезда в Швейцарию, пребывания в Швейцарии и занятия в Конфедерации деятельностью, приносящей доходVZAE (Паша86)
финансируемая в частном порядке пенсия в Германии.Riester-Rente (Riester-Rente ist eine umgangssprachliche Bezeichnung einer vom Staat durch Zulagen und Sonderausgabenabzugsmöglichkeiten geförderten, privat finanzierten Rente in Deutschland. Kressbronnchik)
что-то здесь не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
что-то, кажется, не в порядкеirgend etwas scheint nicht in Ordnung zu sein
что-то не в порядкеetwas stimmt nicht (Andrey Truhachev)
что-то не в порядкеetwas ist nicht in Ordnung (Andrey Truhachev)
экзамен, сдаваемый в обязательном порядкеObligatorium
это в порядкеdas ist abgesaved
это в порядкеdamit hat es seine Richtigkeit
я сделал это в порядке одолжения своему другуich tat es meinem Freunde zuliebe (struna)