DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing въезд | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
transp.автомат для оплаты дорожной пошлины при въезде на платную дорогуMautkasten (Soldat Schwejk)
gen.виза на въездEinfahrtbewilligung
gen.виза на въездEinfahrterlaubnis
gen.виза на въездEinfahrtsvisum
gen.виза на въездEinfahrtserlaubnis
gen.виза на въездEinfahrtsbewilligung
gen.виза на въездEinreisevisum (в страну)
gen.виза на въездEinreisesichtvermerk
gen.виза на въездEinfahrtvisum
gen.виза на въездEinreiseerlaubnis
busin.виза на въезд в странуEinreisevisum
dipl.виза на въезд и выездEin- und Ausreisevisum (Лорина)
lawвиза с многоразовым въездомVisum mit Multi-Einreisen (Лорина)
gen.возраст въездаEinreisealters (nataschikg)
lawвременный въездzeitweilige Einreise (Лорина)
gen.въезд в гаражGarageneinfahrt
mil.въезд в деревнюDorfeingang
sport.въезд в зону судейBetreten des Schiedsrichterkreises
sport.въезд в зону судейEintreten in den Schiedsrichterkreis
gen.въезд в квартиру, дом, переездEinzug (используется в документах на жилье и справках с места жительства Ксения Чумакова)
hockey.въезд в круг вбрасыванияBetreten des Anspielkreises
hockey.въезд в круг вбрасыванияEintreten in den Anspielkreis
auto.въезд в населённый пунктOrtseingang
fig.skat.въезд в поворотHineinlaufen
sport.въезд в поворотEindrehen
busin.въезд в странуEinreise
fig.въезд в страну членов семьи с целью воссоединения Familiennachzug (Honigwabe)
construct.въезд в туннельTunneleinfahrt
fig.skat.въезд в элементEinlauf
gen.въезд верхомEinritt
fig.skat.въезд во вращениеDrehungseinlauf
busin.въезд для автомобилейFahrzeugeingang (Лорина)
road.sign.Въезд запрещёнVerbot einer Fahrtrichtung oder Einfahrt
road.sign.Въезд запрещёнEinfahrt verboten
mining.въезд и выездEin- und Ausfahrt
lawвъезд и выездEin- und Ausreise (Лорина)
road.wrk.въезд на автомагистральEinfahrt
tech.въезд на автомагистральEinfahrtstelle
gen.въезд на автострадуAutobahnauffahrt
water.suppl.въезд на валDammrampe
gen.въезд на валDeichrampe
railw.въезд на вагонные весыWaagefahrt
tech.въезд на дамбуDammrampe
gen.въезд на дамбуDeichrampe
mil.въезд на мостBrückeneingang
road.wrk.въезд на мостBrückenrampe
gen.въезд на мостBrückenauffahrt
railw.наклонный въезд на насыпьDammrampe
tech.въезд на насыпьDammrampe
water.suppl.въезд на невысокий валDeichrampe
water.suppl.въезд на невысокую плотинеDeichrampe
water.suppl.въезд на плотинуDammrampe
gen.въезд на полотно железной дорогиDammrampe (у переездов)
mining.въезд на разгрузочную платформуAuffahrt zu einer Laderampe
auto.въезд на разгрузочную площадкуAuffahrt zu einer Laderampe
auto.въезд на разгрузочную рампуAuffahrt zu einer Laderampe
railw.въезд на рампуRampenanfahrteil
sport.въезд на стадионStadioneinfahrt
railw.въезд поезда на станциюStationseinfahrt
railw.въезд поезда на станциюBahnhofseinfahrt
lawвъезд в страну с целью воссоединения семейNachzug (das Nachziehen marinik)
construct.въезд экипажей с одной дороги на другуюEinfädeln der Fahrzeuge
gen.выдача визы на въездAusstellung eines Einreisevisums (Паша86)
construct.главный въездHaupteinfahrt
gen.готовый для въездаeinzugsbereit (a_b_c)
gen.готовый для въезда собственный домein schlüsselfertiges Eigenheim
real.est.готовый к въездуbezugsfrei (D.Lutoshkin)
gen.готовый к въездуbezugsfertig (о помещении)
gen.готовый к въезду жильцовschlüsselfertig (о новостройке)
formalдата въездаEinzugsdatum (в квартиру Лорина)
trucksдвухстороннее разрешение на въезд-выездBilaterale Fahrgenehmigung (Эсмеральда)
lawдокумент для въезда в странуEinreisedokument (Лорина)
lawдопрос о въезде в странуEinreisebefragung (Лорина)
gen.запрет на въездSperre (кого-либо)
trav.запрет на въездEinreiseverbot (Schumacher)
econ.запрет на въездEinwanderungsverbot
polit.запрет на въездEinreisebann (в какую-либо страну Tverdislav)
gen.запрет на въездEinreisesperre (Штейнке А.)
busin.запрет на въезд в странуEinreiseverbot
logist.запрет на въезд движение дизельных автомобилейDieselfahrverbot (автомобилей с (устаревшими) дизельными двигателями marinik)
gen.запрет на въезд иностранцевeine Sperre für die Einreise von Ausländern
gen.запретить въездdie Einreise verbieten
f.trade.запрещать въездdie Einfahrt verbieten
busin.запрещать въездEinreise verbieten
gen.запрещение въездаEinwanderungsverbot (в страну)
gen.запрещение въездаEinreiseverbot (в страну)
hist.запрещение въезда в городTorsperre
econ.запрещение на въездEinwanderungsverbot
Austriaзапрос дополнительной информации при въезде в странуS.I.R.E.N.E. (Это термин на английском – Supplementary Information Request at the National Entry, в Австрии X-woman)
gen.знак на въезде в населённый пунктOrtseingangsschild (Лорина)
gen.квартирантка хотела до въезда поговорить с основным квартиросъёмщиком насчёт права пользоваться кухнейdie Untermieterin wollte vor dem Einzug mit dem Hauptmieter über Küchenbenutzung sprechen
el.tract.контактный провод на въездеEinfahrleitung
cust.контроль въездаEinreisekontrolle (Лорина)
cust.контроль въезда в страну пограничной полициейgrenzpolizeiliche Einreisekontrolle (Лорина)
lawлицо, желающее совершить нелегальный въездSchleusungswilliger (q-gel)
lawмедико-санитарные правила въездаgesundheitspolizeiliche Einreisevorschriften (jurist-vent)
tech.наклонный въездAuffahrtsrampe
construct.наклонный въездAnrampung
construct.наклонный въездRampenauffahrt
road.wrk.наклонный въездZufahrtrampe
road.wrk.наклонный въездWegrampe
mining.наклонный въездschiefe Ebene
construct.наклонный въездZufahrtsrampe
construct.наклонный въездRampenbauwerk
construct.наклонный въездReittreppe
construct.наклонный въездAuffahrtrampe
tech.наклонный въездEselstreppe
tech.наклонный въездSchrägrampe
tech.наклонный въездWegerampe
gen.наклонный въездRampe
construct.наклонный въезд в туннельTunnelrampe
construct.наклонный въезд на мостBrückenrampe (апарель)
construct.наклонный въезд на строительную площадкуBaurampe
construct.наклонный въезд па платформуBahnsteigrampe
polit.наложить запрет на въездReisebeschränkung verhängen (Viola4482)
construct.наружный наклонный въездAußenrampe
gen.не иметь права на въезд в странуdas Land meiden müssen
law, dipl.недопущение въездаEinreiseverweigerung
gen.недопущение въездаEinreiseverweigerung (иностранцев)
lawобратный въездRückeinreise (Лорина)
med., obs.ограничение въезда и выездаBeschränkung des Betretens und Verlassens (der Infektionsräume)
busin.Орган выезда/въездаAusgangszollstelle (графа в ГТД OlgaMVM)
lawотказ в просьбе на въездEinreiseverweigerung (в страну)
publ.law.отказ во въездеEinreiseverweigerung (Synonym wird auch der Begriff Zurückweisung verwendet. § 15 AufenthG marinik)
publ.law.отказ во въезде в странуEinreiseverweigerung (Synonym wird auch der Begriff Zurückweisung verwendet § 15 AufenthG marinik)
publ.law.отказ во въезде в странуZurückweisung (marinik)
lawотказ во въезде в страну на границеZurückweisung an der Grenze (YuriDDD)
lawотказано во въезде в странуzurückgewiesen (Лорина)
lawотказать во въезде в странуdie Einreise verweigern (Лорина)
lawотказать во въезде в странуzurückweisen (Лорина)
gen.отказывать кому-либо в визе на въездjemandem das Einreisevisum verweigern
gen.отказывать во въездеEinreise verweigern (AlexandraM)
lawотказывать во въезде в странуdie Einreise verweigern (Лорина)
lawотказывать во въезде в странуzurückweisen (Лорина)
lawотметка о въездеEinreisesichtvermerk (в страну)
lawоттиск штампа о въезде в странуEinreisestempelabdruck (Лорина)
lawоформление приглашения на въезд в Российскую ФедерациюAusfertigung der Einladung zur Einreise in die Russische Föderation (wanderer1)
construct.парадный въездHaupteinfahrt
trav.первый въездerste Begehung
lawповторный въездWiedereinreise (в страну Лорина)
lawподвергать допросу о въезде в странуder Einreisebefragung unterziehen (Лорина)
lawподвергнуть допросу о въезде в странуder Einreisebefragung unterziehen (Лорина)
road.wrk.подпорная стена у откоса наклонного въездаRampenmauer
auto.подъём на въездBöschungsauffahrt
construct.Пожарный въездFeuerwehreinfahrt (NZo)
lawпорядок въездаEinreiseverfahren (Лорина)
hist.пошлина за въезд в городTorgeld
gen.правила въездаEinreisebestimmungen (platon)
lawправо на въездRecht zur Einreise (Лорина)
lawправовые условия въездаeinreiserechtliche Voraussetzungen (в страну Лорина)
hockey.преждевременный въезд в круг вбрасыванияvorzeitiges Betreten des Anspielkreises
hockey.преждевременный въезд в круг вбрасыванияvorzeitiges Eintreten in den Anspielkreis
construct.Приспособление, облегчающее въезд для автомобилейEinfahrhilfe (summergroove)
f.trade.пункт въездаEinreisepunkt
busin.разрешать въездEinreise genehmigen
f.trade.разрешать въездdie Einfahrt erlauben
busin.разрешать въездEinreise bewilligen
econ.разрешение на въездEinwanderungsbewilligung
gen.разрешение на въездEinreisevisum (в страну)
gen.разрешение на въездEinfahrtbewilligung
gen.разрешение на въездEinreisegenehmigung (в страну)
gen.разрешение на въездEinfahrtsbewilligung
f.trade.разрешение на въездEinreisebewilligung
gen.разрешение на въездEinfahrtserlaubnis
gen.разрешение на въездEinreisebewilligung (в страну)
gen.разрешение на въездEinfahrterlaubnis
gen.разрешение на въездEinreiseerlaubnis (в страну)
econ.разрешение на въездEinwanderungserlaubnis
gen.разрешение на въездEinreiseerlaubnis
busin.разрешение на въезд в странуEinreiseerlaubnis
busin.разрешение на въезд в странуEinreisegenehmigung
busin.разрешение на въезд в странуEinreisebewilligung
gen.разрешение на совместный въезд для членов семьи позднего переселенцаEinbeziehungsbescheid (aminova05)
gen.разрешить въездdie Einreise genehmigen (в страну)
gen.разрешить въездdie Einreise bewilligen (в страну)
lawсвобода въезда и выездаEin- und Ausreisefreiheit
real.est.свободный для въездаbezugsfrei (D.Lutoshkin)
railw.скорость въездаEinfahrgeschwindigkeit (поезда на станцию)
polit.специальный список, где будут указываться имена всех тех, кто в течении двух лет пригласил в Германию 5 и более людей из стран, которым требуется виза для въезда в ГерманиюWarndatei (чаще всего встречается в комбинации Visa-Warndatei my_lost_nebula)
construct.спиралеобразный наклонный въездspiralartig emporführende Rampe
auto.угол въездаvorderer Böschungswinkel
mil.угол въездаvorderer Überhangwinkel
construct.уклон въезда на мостRampenneigung
road.wrk.уклон наклонного въездаRampenneigung (к мосту или к путепроводу)
lawусловия въездаEinreisevoraussetzungen (Лорина)
gen.условия въездаEinreisebestimmungen (platon)
auto.устройство автопоезда, препятствующее въезду под кузов сзадиUnterfahrschutzeinrichtung
auto.устройство грузового автомобиля или автопоезда, препятствующее въезду под кузов сзадиUnterfahrschutzeinrichtung
auto.устройство грузового автомобиля, препятствующее въезду под кузов сзадиUnterfahrschutzeinrichtung
auto.устройство, препятствующее въезду под грузовой автомобиль спередиFrontunterfahrschutz
auto.участок проезжей части, на которую въезд запрещён горизонтальная разметка проезжей частиSperrfläche (ВВладимир)
gen.Федеральное распоряжение о порядке въезда в Швейцарию, пребывания в Швейцарии и занятия в Конфедерации деятельностью, приносящей доходVZAE (Паша86)
gen.харчевня находилась при въезде в деревнюdie Gastwirtschaft befand sich am Eingang des Dorfes
tech.шлагбаум при въезде в портHafenbaum
auto.щит-указатель въездаEinfahrtschild
gen.южный въезд в городSüdeingang (Andrey Truhachev)