Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Erzya
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Ingush
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lezghian
Lithuanian
Luxembourgish
Maltese
Mongolian
Norwegian Bokmål
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
вода
|
all forms
Russian
German
быть как рыба в
воде
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen
(
Andrey Truhachev
)
быть похожим как две капли
воды
sich gleichen wie ein Ei dem anderen
(
Andrey Truhachev
)
водой
не разольёшь
wie die Kletten zusammenhängen
(
Unc
)
вывести на чистую
воду
ans Licht bringen
(
Vas Kusiv
)
вывести на чистую
воду
auf die Schliche kommen
(
Xenia Hell
)
вывести на чистую
воду
offenlegen
(
Andrey Truhachev
)
выводить на чистую
воду
offenlegen
(
Andrey Truhachev
)
всегда
выходить сухим из
воды
immer wieder
auf die Füße fallen
(
truthahn
)
как две капли
воды
wie aus dem Gesicht geschnitten
(
Andrey Truhachev
)
кто опоздает, тот
воду
хлебает
den Letzten beißen die Hunde
(
Andrey Truhachev
)
лить
воду
в колодец
Wasser ins Meer tragen
(
MarishaRozdestvenskaya
)
мутить
воду
umnebeln
(
Andrey Truhachev
)
мутить
воду
in Nebel hüllen
(
Andrey Truhachev
)
не зная броду не суйся в
воду
Vorsicht ist besser als Nachsicht
(
Andrey Truhachev
)
перебиваться с
воды
на хлеб
am Hungertuch nagen
(
Andrey Truhachev
)
перебиваться с хлеба на
воду
am Hungertuch nagen
(
Andrey Truhachev
)
повадился кувшин по
воду
ходить, там ему и голову сломить
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er bricht
(
dwds.de
Abete
)
похож как две капли
воды
wie aus dem Gesicht geschnitten
(
Andrey Truhachev
)
словно рыба без
воды
wie ein Fisch auf dem Trockenen
(
Andrey Truhachev
)
словно рыба без
воды
wie ein Fisch ohne Wasser
(
Andrey Truhachev
)
тише
воды
, ниже травы
müüsjesstell
(кёльш от mucksmäuschenstill на hochdeutsch
Mark_y
)
устраивать бурю в стакане
воды
eine Sau durchs Dorf treiben
(
Гевар
)
чувствовать себя как рыба в
воде
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL