DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing брать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
univer.брать академический отпуск на годein Jahr aussetzen (Andrey Truhachev)
f.trade.брать балластden Ballast aufnehmen
gen.брать проездной билетeine Fahrkarte lösen
gen.брать блюда по менюnach der Karte essen
inf.брать быка за рога'rangehen (в чём-либо, в каком-либо деле)
gen.брать быка за рогаeiner Sache auf den Leib rücken
gen.брать быка за рогаden Stier bei den Hörnern packen (Vas Kusiv)
nautic.брать в арендуmieten
law, nautic.брать в арендуchartern
lawбрать в арендуin Pacht nehmen
gen.брать в арендуpachten
gen.брать в арендуerpachten
nautic.брать в арендуmieten (что-либо)
law, austrianбрать в арендуbeständen
econ.брать в арендуabmieten
gen.брать в арендуabpachten
lawбрать в безвозмездное пользованиеzur unentgeltlichen Nutzung übernehmen (Marina Bykowa)
gen.брать в библиотекеein Buch in der Bibliotek leihen (zarabest)
mil., navyбрать в вилкуeingabeln
gen.брать в долгabborgen
inf.брать в долгauspumpen (деньги)
f.trade.брать в долгleihen
f.trade.брать в долгauf Borg nehmen
inf.брать в долгsich von jemandem etwas ausborgen (у кого-либо; что-либо)
avunc.брать в долгauf Pump nehmen
fin.брать в долгborgen
gen.брать у кого-либо что-либо в долгsich von jemandem etwas leihen
inf.брать в долг без отдачиauf den alten Kaiser borgen
gen.брать в закладzum Pfand nehmen
lawбрать в залогzum Pfand nehmen
f.trade.брать в залогpfänden
lawбрать в залогals Pfand nehmen
comp.брать что-либо в кавычкиin Anführungsstriche setzen (SKY)
gen.брать что-либо в кавычкиetwas in Anführungszeichen setzen
econ.брать в качестве залогаzum Pfand nehmen
econ.брать в качестве залогаals Pfand nehmen
lawбрать в качестве залогаexequieren
gen.брать что-либо в качестве критерияetwas zum Maßstab nehmen
gen.брать что-либо в качестве мерилаetwas zum Maßstab nehmen
mil.брать в клещиin die Zange nehmen
mil.брать в клещиin die Zange fassen
mil., inf.брать в клещиabkneifen
sport.брать в "коробочку"in die Zange nehmen
lawбрать в кредит sichsich borgen
lawбрать в кредит sichauf Kredit nehmen
lawбрать в кредит sich Kapitalaufnehmen
lawбрать в кредит sichleihen
lawбрать в кредитauf Rechnung nehmen
gen.брать в кредитauf Kredit nehmen
auto.брать в лизингleasen (Лорина)
avia.брать в масштабеMaßstablänge abtragen
gen.брать кого-либо в оборотjemanden in die Mangel nehmen (newt777)
gen.брать в пленGefangene machen
gen.брать в пленgefangennehmen
inf.брать в работуbearbeiten (кого-либо)
polygr.брать в рамкуeinfassen
gen.брать в расчётrechnen mit (Andrey Truhachev)
gen.брать в расчётberücksichtigen (Andrey Truhachev)
gen.брать в расчётin Rechnung ziehen (Andrey Truhachev)
gen.брать в расчётmitberücksichtigen (Andrey Truhachev)
gen.брать в расчётin Betracht nehmen (Aleksandra Pisareva)
gen.брать в расчётin Betracht ziehen (Andrey Truhachev)
gen.брать что-то в расчётsetzen auf (Unc)
vulg.брать в ротfellieren (Andrey Truhachev)
vulg.брать в ротflöten (Andrey Truhachev)
vulg.брать в ротeinen blasen (Andrey Truhachev)
gen.брать что-либо в рукуetwas in die Hand nehmen
gen.брать в свои рукиin die Hand nehmen (Andrey Truhachev)
lawбрать кого-либо в свою квартиру в качестве поднанимателяzur Untermiete nehmen
lawбрать кого-либо в свою квартиру в качестве поднанимателяin Untermiete nehmen
gen.брать кого-либо в серединуin die Mitte nehmen
math.брать в скобкиeinklammern
gen.брать верный тонrichtig ansetzen
gen.брать верхüberwältigen (над кем-либо)
gen.брать верхobsiegen (над кем-либо над чем-либо)
gen.брать верхjemanden besiegen (Vas Kusiv)
gen.брать верхsich durchsetzen
gen.брать верхsiegen
gen.брать верхjemanden in die Knie zwingen
gen.брать верхjemanden bezwingen (Vas Kusiv)
gen.брать верхOberhand behalten (AlexandraM)
gen.брать верхüberhandnehmen
prof.jarg.брать верховой мячden Ball aus der Luft pflücken
prof.jarg.брать верховой мячdas Leder aus der Luft pflücken
gen.брать весь риск на себяvolles Risiko eingehen (Andrey Truhachev)
f.trade.брать взаймыborgen
gen.von j-m брать взаймы в долг, на времяleihen (деньги, вещи)
gen.брать взаймыentleihen
gen.брать взаймыanborgen
gen.брать взаймыborgen bei jemandem, an jemandem
lawбрать взятка взяткиsich bestechen lassen
avunc.брать взяткиsich schmieren lassen
lawбрать взяткиsich korrumpieren lassen
lawбрать взяткиsich bestechen lassen
lawбрать взяткиBestechungsgelder nehmen
gen.брать взяткиim Ruch der Bestechlichkeit stehen
gen.брать взяткиim Ruf der Bestechlichkeit stehen
f.trade.брать взяткиSchmiergelder nehmen
gen.брать взяткиeine hohle Hand haben
gen.брать взятку сsich von jemandem bestechen lassen (кого-либо)
gen.брать виламиgabein
gen.брать виламиgabeln
mil.брать вилкойgabein
food.ind.брать вино из бочкиWein abstechen
gen.брать вино из бочкиden Wein abstechen
mil.брать винтовку "к ноге"das Gewehr abnehmen
gen.брать винтовку на караулdas Gewehr präsentieren
gen.брать винтовку на наперевесdas Bajonett fällen
mil.брать винтовку "на плечо"das Gewehr schultern
gen.брать винтовку на плечоdas Gewehr übernehmen
mil.брать винтовку "на руку"das Gewehr fällen
gen.брать винтовку на рукуdas Bajonett fällen
gen.брать во временное пользованиеleihen
gen.брать во временное пользованиеausleihen
gen.брать выполнение на себяübernehmen (levmoris)
sport.брать высокий темпein hohes Tempo einschlagen
nautic.брать высоту солнцаdie Sonne schießen
gen.брать выходнойsich einen Tag frei nehmen (Ремедиос_П)
tech.брать глубину лотомausloten
gen.брать горломmit der großen Schnauze machen, durch Schreien erreichen (Vas Kusiv)
gen.брать горломeine große Schnäuze haben
fin.брать денежный заём под бодмереюein Darlehen gegen Bodmerei aufnehmen
gen.брать у кого-либо деньги в долгGeld von jemandem entleihen
f.trade.брать деньги под закладнуюGeld gegen Pfandbrief leihen
f.trade.брать деньги со счетаGeld von der Bank beheben
gen.брать все деньги со счетаbeheben
gen.брать дополнительноzunehmen
gen.брать друг друга за рукиanfassen
med.брать желудочный сокden Magen aushebern
obs.брать кого-либо за горлоjemandem zu Leibe gehen
inf.брать кого-либо за горлоjemandem die Pistole auf die Brust setzen
gen.брать кого-либо за горлоjemandem an der Gurgel sitzen (угрожать его существованию)
gen.брать за душуzu Herzen gehen (Vas Kusiv)
gen.брать за душуunter die Haut gehen (Vas Kusiv)
inf.брать за жопуjemanden am Arsch haben (привлекать к ответственности, находить компромат на кого-либо Ин.яз)
gen.брать за образецzum Muster nehmen (etwas – что-либо Лорина)
shipb.брать за основаниеzugrunde legen
gen.брать за основуzugrunde legen (Лорина)
f.trade.брать за основуals Basis nehmen
gen.брать за основуals Grundlage nehmen (Лорина)
gen.брать за основуzu Grunde legen (возможно написание: zugrunde legen Slawjanka)
gen.брать за рукуan die Hand nehmen (AlexandraM)
gen.брать за рукуbei der Hand nehmen (Andrey Truhachev)
gen.брать за рукуanfassen (ребёнка)
fin.брать заёмDarlehen aufnehmen (Лорина)
sport.брать игрока в "клещи"einen Spieler in die Zange nehmen
sport.брать игру на себяdas Spiel übernehmen
gen.брать изморомetwas dadurch erreichen, dass man jemandem ständig auf der Pelle liegt (Vas Kusiv)
gen.брать изморомdurch Aushungern einnehmen (Vas Kusiv)
gen.брать изморомdurch Zermürben besiegen (Vas Kusiv)
gen.брать изморомaufreiben (Vas Kusiv)
gen.брать изморомdurch zermürbende Zudringlichkeit jemanden kleinkriegen (Vas Kusiv)
gen.брать изморомjemandem nicht von der Pelle gehen (Vas Kusiv)
gen.брать изморомaushungern
f.trade.брать или давать взаймы деньги под большие процентыauf hohe Zinsen leihen
gen.брать интервьюinterviewen (у кого-либо)
gen.брать к себеübernehmen
patents.брать клятву с кого-либоvereiden (jemanden)
gen.брать у кого-либо книги на времяBücher von jemandem entleihen
gen.брать книгуdas Buch nehmen
mil.брать корабль на буксирein Schiff in Schlepp nehmen
fin.брать кредитden Kredit aufnehmen (bei der Bank Лорина)
gen.брать крепость изморомeine Festung aushungern
gen.брать кровьjemandem Blut entnehmen (у кого-либо)
gen.брать кровьjemandem Blut abziehen (у кого-либо)
gen.брать кровь из веныBlut abzapfen
med.брать кровь на анализBlut abnehmen (Лорина)
gen.брать курсKurs auf etwas nehmen (тж. перен.; на что-либо)
gen.брать курсden Kurs auf etwas halten (тж. перен.; на что-либо)
gen.брать курсhinsteuern (тж. перен.; на что-либо)
gen.брать курс на северnördlich steuern
sport.брать лошадь на себяdas Pferd aufnehmen
cycl.брать лучшее отdas Beste rausholen (Alexander Dolgopolsky)
gen.брать мазокeinen Abstrich machen
gen.брать мазокeinen Abstrich nehmen
sport.брать мяч в аутеim Aus spielen
hist., nautic.брать на абордажentern
mil., navyбрать на бортübernehmen
f.trade.брать на бортan Bord nehmen
gen.брать на бортborden
sport.брать на буксирins Schlepptau nehmen
gen.брать на буксирins Schlepptau nehmen (судно; перен. кого-либо)
gen.брать на буксирin Schlepp nehmen
nautic.брать на буксирbugsieren
gen.брать на буксирanhängen
gen.брать на вилкуaufgabeln
gen.брать на вилыaufgabeln
gen.брать на вооружениеaneignen (в переносном смысле flachko)
gen.брать на вооружениеin Gebrauch nehmen (ivvi)
lawбрать на воспитаниеin Pflege nehmen
gen.брать у кого-либо что-либо на времяsich von jemandem etwas leihen
gen.брать на времяborgen
gen.брать на времяentleihen (напр., книгу из библиотеки)
gen.брать на времяentleihen (книгу из библиотеки и т. п.)
nautic.брать на гитовыaufgeien (паруса)
gen.брать на заметкуmerken
gen.брать на заметкуaufschreiben
gen.брать на заметкуsich etwas merken (что-либо)
gen.брать на изготовкуanschlagen (ружье)
mil.брать на караулdas Gewehr präsentieren (Andrey Truhachev)
mil.брать "на караул"präsentieren
low.germ., nautic.брать на катkatten
shipb.брать якорь на катaufketten
wrest.брать на ключschlüsseln
gen.брать на комиссиюin Kommission nehmen
gen.брать на мушкуanschneiden
mil., inf.брать на мушкуaufs Korn nehmen
inf.брать на мушкуdraufhalten (Er riss die Maschinenpistole hoch und hielt drauf. Андрей Уманец)
gen.брать на мушкуaufs Blatt nehmen
gen.брать на мушкуanvisieren (что-либо)
lawбрать на ответственное хранениеin treuhändige Verwahrung nehmen (Лорина)
mil., artil.брать орудие на передокaufprotzen
mil.брать на передокaufprotzen (орудие)
gen.брать на плечоaufschultern
gen.брать на плечоschultern (напр., винтовку)
gen.брать на плечоschultern (напр., ружье)
gen.брать на поводокanleinen (собаку)
gen.брать на поводок, контролироватьjemanden an die leine nehmen (kamajka)
lawбрать на попечениеin Pflege nehmen
lawбрать на попечениеin Obsorge nehmen
lawбрать на попечительствоin Obhut nehmen (Viola4482)
lawбрать на порукиBürgschaft übernehmen
lawбрать на порукиBürgschaft leisten
lawбрать взять кого-либо на порукиfür jemanden die Bürgschaft übernehmen
busin.брать на прокатleihen
gen.брать на прокатleihen (что-либо у кого-либо)
gen.брать на прокатleihnen (что-либо у кого-либо)
gen.брать на работуins Arbeitsverhältnis übernehmen (Лорина)
gen.брать на работуin den Dienst nehmen
gen.брать на работуin den Dienst nehmen
busin.брать на работу на испытательный срокjemanden probeweise einstellen (Andrey Truhachev)
busin.брать на работу на испытательный срокjemanden auf Probe einstellen (Andrey Truhachev)
gen.брать на радарins Visier nehmen (IrinaH)
germ.брать на руки маленького ребёнкаauf dem Arm nehmen (Midnight_Lady)
gen.брать на руки маленького ребёнкаauf den Arm nehmen (Midnight_Lady)
hunt.брать на своруankuppeln
hunt.брать на своруankoppeln (собак)
avia.брать ручку или штурвал управления на себяanziehen
gen.брать на себяetwas auf sich nehmen (что-либо)
school.sl.брать на себяzumuten (Tanja412)
fig.брать на себя у кого-либоabnehmen (Bedrin)
gen.брать на себяsich aufbürden zu Dat. (Марина Раудар)
gen.брать на себяsich einer Aufgabe unterwinden (что-либо)
gen.брать на себяübernehmen
pomp.брать на себяsich vermessen (подчёркивает, что кто-либо позволяет себе слишком много, переоценивая свои возможности)
fin.брать на себяverkraften (Andrey Truhachev)
gen.брать на себя прошу прощения, zu не надо ... sich aufbürden vt (Марина Раудар)
patents.брать на себяeingehen (обязательство)
gen.брать на себя какие-либо задачиwahrnehmen (lcorcunov)
busin.брать на себяübernehmen (напр., ответственность)
pomp.брать на себяsich vermessen (подчёркивает, что кто-либо заходит далеко, переоценивая свои возможности)
gen.брать на себяübernehmen (руководство, ответственность)
gen.брать на себя винуsich mit Schuld beladen
gen.брать на себя винуSchuld auf sich laden
gen.брать на себя винуsich mit einer Schuld beladen
bank.брать на себя гарантиюdie Garantie übernehmen
mil.брать на себя командованиеden Befehl übernehmen
gen.брать на себя непосильное, нанося этим вред своему здоровьюsich überfordern
f.trade.брать на себя обслуживаниеDienstleistung übernehmen
f.trade.брать на себя обязанностиPflichten übernehmen
lawбрать на себя обязанностьPflicht treffen (Лорина)
busin.брать на себя обязательстваeine Verbindlichkeit übernehmen
busin.брать на себя обязательстваeine Verbindlichkeit eingehen
bank.брать на себя обязательстваVerpflichtungen übernehmen
patents.брать на себя обязательстваVerpflichtungen eingehen
fin.брать на себя обязательствоeingehen
fin.брать на себя обязательствоeine Verpflichtung eingehen
fin.брать на себя обязательствоeine Verpflichtung übernehmen
bank.брать на себя обязательствоeine Verbindlichkeit übernehmen
bank.брать на себя обязательствоeine Verbindlichkeit eingehen
f.trade.брать на себя обязательствоsich verpflichten
lawбрать на себя обязательствоPflicht treffen (Лорина)
gen.брать на себя обязательство выполнить что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
gen.брать на себя обязательство по договоруsich vertraglich verpflichten
gen.брать на себя ограниченияsich Beschränkungen auferlegen
gen.брать на себя ответственностьeigenverantwortlich handeln (Andrey Truhachev)
econ.брать на себя ответственностьeinstehen
gen.брать на себя ответственностьVerantwortung auf sich laden
lawбрать на себя ответственностьHaftung übernehmen (Лорина)
tech.брать на себя ответственностьGewährleistung übernehmen (Io82)
fin.брать на себя ответственностьdie Verantwortung auf sich laden
fin.брать на себя ответственностьdie Verantwotrung auf sich nehmen
f.trade.брать на себя ответственностьdie Haftung übernehmen
f.trade.брать на себя ответственностьdie Verantwortung übernehmen
gen.брать на себя ответственностьetwas auf seinen Buckel nehmen (за что-либо)
gen.брать на себя ответственностьdie Verantwortung auf sich nehmen
bank.брать на себя ответственность в качестве гарантаals Garant einstehen
gen.брать на себя ответственность за последствияdie Folgen auf sich nehmen
gen.брать на себя ответственность за рискein Risiko tragen
f.trade.брать на себя покупкуeine Besorgung übernehmen
lawбрать на себя полномочиеBefugnis wahrnehmen (Лорина)
f.trade.брать на себя посредничествоdie Vermittlung übernehmen
lawбрать на себя процессуальное представительствоdie Prozessvertretung übernehmen
lawбрать на себя рискein Risiko übernehmen (Лорина)
f.trade.брать на себя рискdas Risiko übernehmen
lawбрать на себя рискRisiko übernehmen (Лорина)
fin.брать на себя рискdas Risikowagnis auf sich nehmen
lawбрать на себя рискdie Gefahr tragen
gen.брать на себя рольsich aufwerfen (кого-либо)
lawбрать на себя руководствоGeschäftsleitung übernehmen (Лорина)
lawбрать на себя руководствоGeschäftsleitung übernehmen (предприятием Лорина)
lawбрать на себя руководствоLeitung übernehmen (Лорина)
inf.брать на себя слишком многоgrößenwahnsinnig werden (Andrey Truhachev)
gen.брать на себя слишком многоfiber das Ziel hinausschießen
gen.брать на себя смелостьsich getrauen
busin.брать на себя убыткиdas Risiko tragen
gen.брать на службуin den Dienst nehmen
gen.брать на службуin den Dienst nehmen
lawбрать на сохранениеin Verwahrsam nehmen
lawбрать на сохранениеin Verwahrung nehmen
bank.брать на таможенное обеспечениеverschließen
med., obs.брать на учётin den Nachweis eintragen
med., obs.брать на учётerfassen
lawбрать на учётregistrieren
mil.брать на учётin den Nachweis aufnehmen
med., obs.брать на учётin den Nachweis aufnehmen
mil., navyбрать якорь на фишfischen
mil., navyбрать на фишaufpentern (якорь)
shipb.брать якорь на фишaufpentern
book.брать на хранениеin Verwahrsam nehmen
econ.брать на хранениеin Verwahrung nehmen
gen.брать что-либо на хранениеetwas in Verwahrung nehmen
mil., navyбрать на цепьanketten
gen.брать началоentfließen (где-либо – о реке)
gen.брать началоstammen
gen.брать началоentspringen (где-либо; о реке)
gen.брать началоUrsprung haben (Das Wort Fuchs hat seinen Ursprung in der mittelhochdeutschen Bezeichnung vuhs für den männlichen Rotfuchs (Canis vulpes). I. Havkin)
gen.брать начало вals Ausgangspunkt nehmen (nerzig)
gen.брать с кого-либо обещаниеjemandem ein Versprechen abmenmen
cardsбрать обратноrevozieren
chess.term.брать обратноzurückschlagen
econ.брать обратноzurückziehen
gen.брать обратноzurücknehmen
gen.брать от жизни всёsich ausleben
gen.брать откуда-нибудьhernehmen
econ.брать отпуск без сохранения содержанияeinen unbezahlten Urlaub nehmen (Andrey Truhachev)
econ.брать отпуск за свой счётeinen unbezahlten Urlaub nehmen (Andrey Truhachev)
health.брать отпуск по беременностиin Elternzeit gehen (Andrey Truhachev)
health.брать отпуск по беременностиin Mutterzeit gehen (diakoniestation-eibenstock.de Andrey Truhachev)
med., obs.брать отсчётablesen
shipb.брать парус на рифыSegel beschlagen
shipb.брать парус на рифыSegel bergen
nautic.брать паруса на гитовыaufgeien
mil., navyбрать пеленг "на глаз"über den Daumen peilen
gen.брать кого-либо под защитуjemandem seinen Schütz angedeihen lassen
lawбрать под защитуbetreuen
gen.брать под защитуin Schutz nehmen
f.trade.брать под контрольunter Kontrolle stellen
lawбрать под личную ответственностьin persönliche Pflege nehmen
mil.брать под наблюдениеunter Beobachtung nehmen
mil.брать под обстрелunter Feuer nehmen
lawбрать под опекуenlmündigen
lawбрать под опекуin Obsorge nehmen
fig.брать под опёкуentmündigen
mil.брать под охрануübernehmen (Andrey Truhachev)
mil.брать под охрануunter Bewachung nehmen
lawбрать под охрану государстваin staatliche Obhut übernehmen
lawбрать под покровительствоin Obhut nehmen
inf.брать под рукуeinfassen
inf.брать под рукуsich einhaken (bei jemandem; кого-либо)
inf.брать под рукуsich einhenkeln
inf.bei D брать под рукуsich einhängen (кого-либо)
inf.брать под рукуeinärmeln
inf.брать под рукуsich einhängen (кого-либо; bei D)
inf.брать под рукуunterhaken
inf.брать под рукуsich einhaken (кого-либо; bei D)
gen.брать под рукуunterfassen
pomp.брать кого-либо под свою защитуjemanden in seine Hut nehmen
gen.брать под сомнениеanfechten
lawбрать под стражуzur Wache mitnehmen (Лорина)
lawбрать под стражуinhaftieren
lawбрать под стражуunter Arrest stellen (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev)
bank.брать подрядin Verding nehmen (на какую-л. работу)
equest.sp.брать препятствиеabspringen
gen.брать примерnachstreben (с кого-либо)
gen.брать пример сsich nach jemandem richten (кого-либо)
gen.брать пример сsich ein Muster an jemandem nehmen (кого-либо)
gen.брать пример сsich an jemandem ein Beispiel nehmen (кого-либо)
gen.брать пример сein Muster an jemandem nehmen (кого-либо)
gen.брать пример сsich an jemandem ein Beispiel nehmen (кого-либо)
gen.брать пример с лучшихsich an bestimmten Leitbildern orientieren (образцов)
mil.брать приступомerkämpfen (Andrey Truhachev)
mil.брать приступомerstürmen
nat.res.брать пробуprobenehmen
gen.брать пробуnachstechen (сыпучего товара)
gen.брать пробу винаden Wein stechen
mil.брать пробу воздухаeine Luftprobe entnehmen
metrol.брать производнуюableiten
f.trade.брать пропускeinen Ausweis ausstellen lassen
gen.брать высокие процентыhohe Prozente nehmen
equest.sp.брать прыжок близко от препятствияzu steil abspringen
equest.sp.брать прыжок далеко от препятствияfrüh abspringen
gen.брать работу на домArbeit nach Hause mitnehmen (Dominator_Salvator)
tech.брать размеры с запасомüberdimensionieren
sail.брать рифreffen
sport.брать рифein Ref einstecken
sport.брать рифein Ref einbinden
mil., navyбрать рифыreffen
mil., navyбрать рифыreefen
sport.брать рифыReffs einbinden
sport.брать ружьё на изготовкуdas Gewehr in Anschlag bringen
avia.брать ручку на себяden Steuerknüppel anziehen
avia.брать ручку на себяziehen
avia.брать ручку на себяdurchziehen
aerodyn.брать ручку управления на себяdurchziehen
aerodyn.брать ручку управления на себяziehen
avia.брать ручку управления на себяden Steuerknüppel anziehen
avia.брать ручку управления на себяSteuersäule an den Körper heranziehen
mil.брать с боемerzwingen (Andrey Truhachev)
mil.брать с боемerkämpfen (Andrey Truhachev)
gen.брать что-либо с боемetwas im Angriff nehmen
gen.брать с кого-либо примерsich an jemandem Vorbild nehmen (Du sollst dir an ihr kein Vorbild nehmen, sie ist keine gute Frau Анастасия Фоммм)
gen.брать с кого-либо примерsich D, jemanden zum Vorbild nehmen
gen.брать с кого-либо примерsich an jemandem ein Beispiel nehmen
auto.брать с собой в дорогуmitfahren lassen (Andrey Truhachev)
gen.брать с собойnehmen
gen.брать с собойmit hinnehmen (куда-либо: den Hund [zu jemandem] mit hinnehmen)
gen.брать с собойmitnehmen
inf.брать с собой автостопщикаeinen Anhalter mitnehmen (Andrey Truhachev)
gen.брать с собой зонтикden Regenschirm mitnehmen
reg.usg.брать с собой наверхhochnehmen
gen.брать с собой очкиseine Brille mitnehmen
gen.брать сверхуherabnehmen
idiom.брать свои слова обратноzurücknehmen, was man gesagt hat (Andrey Truhachev)
gen.брать свои слова обратноseine Behauptung zurücknehmen
gen.брать свой инструментsein Werkzeug nehmen
gen.брать своё начало из прошлого векаaus dem vorigen Jahrhundert herrühren
fig., inf.брать себе лучшую частьabfischen (чего-либо)
swiss.брать себе лучшую частьden Rahm abschöpfen
fig.брать себе лучшую частьabsahnen (Andrey Truhachev)
inf.брать себе лучшую частьdas Beste abfischen
idiom.брать себе львиную долюsich den Löwenanteil nehmen (Andrey Truhachev)
inf.брать себе мысленно на заметкуregistrieren
gen.брать себе отпускFerien nehmen
gen.брать себя в рукиsich abfangen
gen.брать себя в рукиsich bezwingen
inf.брать себя в рукиzusammenreißen
inf.брать себя в рукиsich zusammenreißen
gen.брать себя в рукиsich ermannen
gen.брать себя в рукиsich bezähmen
gen.брать сигаретуeine Zigarette nehmen
mil., artil.брать слишком мелкую мушкуzu kurz schießen
textileбрать смеску вертикальными слоямиWollbett abschlagen
gen.брать собак на своруHunde koppeln
fin.брать ссуду под залогGeld gegen ein Pfand aufnehmen (Andrey Truhachev)
busin.брать ссуду под залогbödmen (судна)
econ.брать ссуду под залог грузаbodmen
lawбрать ссуду под залог грузаbödmen
econ.брать ссуду под залог суднаbodmen
busin.брать ссуду под залог суднаbodmen (или груза)
lawбрать ссуду под залог суднаbödmen
gen.брать ссуду под залог суднаbödmen (или груза)
sport.брать стартabkommen
mil., navyбрать судно на буксирSchiff in Schlepp nehmen
mil.брать судно на буксирein Schiff in Schlepp nehmen
auto.брать таксиein Taxi nehmen (Andrey Truhachev)
f.trade.брать товар для реализацииeine Ware zur Veräußerung nehmen
f.trade.брать товар на комиссиюeine Ware in Kommission nehmen
f.trade.брать удостоверениеeinen Ausweis ausstellen lassen
gen.брать урок вместе сeine Stunde mitnehmen (кем-либо)
gen.брать у кого-либо урокиbei jemandem Stunden in Mathematik nehmen (математики)
ed.брать урокиUnterricht nehmen (Andrey Truhachev)
gen.брать урокиStunden nehmen
gen.брать у кого-либо уроки арифметикиStunden im Rechnen bei jemandem haben
trav.брать уроки катания на лыжахSkiunterricht nehmen (Andrey Truhachev)
gen.брать учителяeinen Lehrer nehmen
gen.брать цель в вилкуeine Gabel bilden
mil.брать цель на мушкуdas Ziel aufsitzen lassen
avia.брать штурвал управления в паправлении на себяziehen
gen.брать штурмомim Sturm nehmen
mil.брать штурмомerstürmen
mil.брать штурмомdurch Angriff nehmen
gen.брать штурмомanstürmen (что-либо)
gen.брать штурмомim Sturm einnehmen
gen.брать штурмомstürmen
gen.брать штурмомim Sturm erobern
commer.брать штурмом магазиныdie Geschäfte stürmen (во время распродаж Andrey Truhachev)
nautic.брать якорь на катden Anker katten
mil.брать якорь на катden Anker verkatten
nautic.брать якорь на катden Anker aufkatten
mil.брать якорь на фишden Anker fischen
mil., navyбрать якорь на фишAnker fischen
mil., navyбрать якорь на фишkippen
nautic.брать якорь на фишden Anker aufpentern
inf.в рот не брать спиртногоkeinen Alkohol trinken
inf.в рот не брать спиртногоkeinen Alkohol anrühren
lawвступать в права и брать на себя обязанностиRechte und Pflichten übernehmen (Лорина)
econ.делать заём: брать ссудуeine Anleihe aufnehmen
busin.документ, дающий право складу брать пробыNachstechschein
gen.не брать обязательствkeine Verbindlichkeiten eingehen
construct.подсушенный осадок сточных вод, который можно брать на лопатуstichfester Schlamm
gen.при употреблении брать именно то количество, которое указаноbeim Gebrauch die vorgeschriebene Menge beachten
manag.принцип "брать трудности на себя"Tragfähigkeitsprinzip
shipb.разрешение капитану зафрахтованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствиеSchleppklausel
shipb.разрешение капитану зафрахтованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствиеSchlepp- und Bergungsklausel
gen.слишком много брать на себяsich Dat zu viel zutrauen (Andrey Truhachev)
manag.способность брать ответственность на себяVerantwortungsübernahme
econ.условие, запрещающее агенту брать на себя обязательства по сбыту товаров конкурентовWettbewerbsklausel
econ.условие о запрещении агенту брать на себя сбыт товаров конкурентовKonkurrenzklausel
law, civ.law., myth., nors.условие о запрещении агенту брать на себя сбыт товаров конкурентовKonkurrenzverbotsklausel
Showing first 500 phrases