Russian | German |
амортизационные отчисления на здания | Abschreibungen auf Gebäude (Лорина) |
амортизационные отчисления на нематериальные активы внеоборотных активов и основные средства | Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen (Лорина) |
амортизационные отчисления на основные средства | Abschreibungen auf Sachanlagen (Лорина) |
амортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумаги | Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens (dolmetscherr) |
амортизация на здания | Abschreibungen auf Gebäude (SKY) |
Базовая прибыль на акцию | das unverwässerte Ergebnis je Aktie (dolmetscherr) |
Базовая прибыль/убыток на акцию | Verwässerter Verlust/Gewinn pro Aktie (dolmetscherr) |
без влияния на финрезультат | erfolgsneutral (Io82) |
без отражения на финрезультате | erfolgsneutral (Io82) |
взнос на медицинское страхование | Krankenversicherungsbeitrag (Aleksandra Pisareva) |
взнос на пенсионное страхование | Altersvorsorgebeitrag (SKY) |
взятие на баланс | Verbuchung (Лорина) |
влияющий на ликвидность | liquiditätswirksam (Io82) |
возмещение за служебные поездки на собственном автомобиле | Kilometergelderstattung (Лорина) |
возмещение семье затрат на детей | Familienleistungsausgleich (Berngardt) |
вспомогательный счёт, на котором в течение года отражаются затраты по видам и статьям | Ausgleichskonto |
выплата заработной платы без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхования | Schwarzlohnzahlung (Fesh de Jour) |
выплаченная работодателем заработная плата без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхования | Schwarzlohn (Fesh de Jour) |
день, на который составляется баланс | Stichtag |
долгосрочные обеспечения расходов на персонал | langfristige Sicherungen der Personalkosten (Лорина) |
доля (чего-л.), относимая на что-л. | Zuschlagsatz (может быть выражена как в процентах, так и натуральных числах. В ведомости производственного учёта (Betriebsabrechnungsboden), напр., Zuschlagsatz – это доля косвенных издержек, относимых на основное место их возникновения – Material, Fertigung, Vertrieb und Verwaltung. Berngardt) |
дотация на отпуск | Urlaubszuschuss (Лорина) |
доход на инвестиции | Verzinsung (Berngardt) |
заказ на поставку третьему лицу | Streckenbestellung (dolmetscherr) |
занести на пассивную сторону баланса | passivieren (nelly_cher) |
записать на кредит | gutbringen (=gutschreiben Лорина) |
записать на счёт | auf das Konto eintragen |
записывать на счёт | zubuchen (что-либоибо кому-либо Лорина) |
запись уже учтённой суммы на другой счёт | Umbuchung (Berngardt) |
запрет на сальдирование балансовых статей актива и пассива | Saldierungsverbot (norbek rakhimov) |
запрещение принятия на баланс | Ansatzverbot (VeraS90) |
затраты на бухгалтерский учёт | Buchhaltungskosten (Andrey Truhachev) |
затраты на ведение бухгалтерского учёта | Buchhaltungskosten (Andrey Truhachev) |
затраты на оплату труда | Arbeitskosten (Лорина) |
затраты на реализацию | Verwertungskosten (Лорина) |
затраты на содержание помещений | Raumkosten (Лорина) |
затраты, отнесённые на расход | verrechneter Aufwand (Berngardt) |
заявление на выдачу пособия по болезни | Krankengeldantrag (Praline) |
издательство, выпускающее книги на средства авторов | Druckkostenzuschussverlag (Berngardt) |
концессии, приобретённые на платной основе | entgeltlich erworbene Konzessionen (dolmetscherr) |
кредитная линия на текущем счёте | Kontokorrentlinie (Berngardt) |
лист о приёме на работу | Einstellungsbogen (iamarctic) |
материальная помощь на погребение | Sterbekasse (lora_p_b) |
на дату баланса | zum Bilanzdatum (Лорина) |
на дату зачисления | zum Buchungsdatum (Лорина) |
на дату списания | zum Abschreibungsdatum (Лорина) |
на день составления баланса | am Bilanzstichtag (Лорина) |
на конец отчётного периода | zum Ende des Abrechnungszeitraums (Лорина) |
на конец отчётного периода | zum Ende der Berichtsperiode (Лорина) |
на начало отчётного периода | zum Beginn der Berichtsperiode (Лорина) |
на начало отчётного периода | zum Beginn des Abrechnungszeitraums (Лорина) |
на основании разумной коммерческой оценки | nach vernünftiger kaufmännischer Beurteilung (der gesetzlich verankerte Zusatz "nach vernünftiger kaufmännischer Beurteilung" – см. § 253 Abs. 1 Satz 2 HGB в официальном переводе HGB на русский язык Евгения Ефимова) |
на основании фактических затрат | nach dem tatsächlichen Aufwand (Лорина) |
на основании фактических затрат | nach tatsächlichem Aufwand (Лорина) |
на основе разумной коммерческой оценки | nach vernünftiger kaufmännischer Beurteilung (как вариант, официального перевода не нашла JuliaKever) |
на списание | für die Abschreibung (Лорина) |
накладные расходы на денежный оборот | Spesen des Geldverkehrs (Лорина) |
накладные расходы на фонд зарплаты социальные выплаты работодателя | Lohnnebenkosten (ВВладимир) |
налог на дивиденды | Zahlstellensteuer (Berngardt) |
налог на добавленную стоимость по приобретённым ценностям | Mehrwertsteuer der gekauften Waren (SKY) |
налог на доходы и на прибыль | Steuern Eink.u.Ertr (Steuern vom Einkommen und vom Ertrag viktorlion) |
налоговый вычет на детей | Kinderfreibetrag (краткий вариант для использования в таблицах, где нет места для громоздких описательных конструкций Queerguy) |
налоговый убыток, перенесённый на будущие периоды | steuerlicher Verlustvortrag (Io82) |
не влияющий на ликвидность финансовый результат | nicht liquiditätswirksamer Erfolg (Io82) |
обязанность активации амортизационных отчислений на самостоятельно созданные нематериальные активы | Apl. Abschreibung selbst gesch. imm.VG (Лорина) |
обязанность ставить на баланс | Ansatzpflicht (VeraS90) |
обязанность учитывать и показывать на пассивной стороне баланса все долговые обязательства, отчисления в резервные фонды, статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между отчётными периодами | Passivierungspflicht (norbek rakhimov) |
ориентированный на хозяйственную операцию | geschäftsvorfallbezogen (Лорина) |
освобождение от налога на источник дохода | Quellensteuerentlastung (Лорина) |
остаток на банковском счёте | Bankbestand (Katrin Denev1) |
отвод проверяющему на основании пристрастности | Befangenheitsantrag (Berngardt) |
открытые торги на фондовой бирже | Präsenzbörse (Berngardt) |
отнести на счёт | auf die Rechnung setzen |
относить расходы на кого-либо | die Kosten belasten (jemandem Madjesty) |
отчисления в фонд обеспечения в старости и на выплату пособий | Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Лорина) |
Отчисления в фонд обеспечения по старости и на выплату пособий | Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (SKY) |
отчисленная прибыль на основании договора об отчислении прибыли | aufgrund eines Gewinnabführungsvertrags abgeführter Gewinn (Лорина) |
отчёт о расходах на отопление | Heizkostenabrechnung (Лорина) |
отчёт о расходах на тёплую воду | Warmwasserkostenabrechnung (Лорина) |
отчёт о расходах на холодную воду | Kaltwasserkostenabrechnung (Лорина) |
перенести на новый счёт | vortragen (Лорина) |
перенести на новый счёт | auf neue Rechnung vortragen (Лорина) |
перенос суммы на новый счёт | Vortrag |
перенос прибылей на следующий год | Gewinnvortrag (mirelamoru) |
перенос суммы на новый счёт | Vortrag auf neue Rechnung (Лорина) |
переносить на новый счёт | vortragen (сумму) |
переносить на новый счёт | auf neue Rechnung vortragen (Лорина) |
пересчитывать на год | auf Jahresbasis umrechnen (Andrey Truhachev) |
пересчитывать на год | umrechnen auf das Jahr (Andrey Truhachev) |
пересчитывать на годовой основе | auf Jahresbasis umrechnen (Andrey Truhachev) |
платёж на открытый счёт | Gutschriftverfahren (Erdferkel) |
показатели на конец года | Jahresabschlusskennzahlen (OLGA P.) |
последний день отчётного периода, по состоянию на который составляется баланс | Bilanzstichtag (Berngardt) |
auch: Bilanzstichtag последний день отчётного периода, по состоянию на который составляется баланс. | Abschlussstichtag (Berngardt) |
поставить на баланс | aktivieren (в отношении НДС – принять к вычету Irina Tougarinova) |
право на выходное пособие | Abfindungsanspruch (Berngardt) |
право на компенсацию | Abfindungsanspruch (Berngardt) |
прибыль на акцию | Aktiengewinn (SKY) |
признавать расходом издержками, относить на себестоимость | aufwandswirksam |
принятие на себя предприятием убытков зависимого предприятия | Aufwendungen aus Verlustübernahme (SKY) |
приходить на ум | zustandekommen (Berngardt) |
прогнозируемый взнос на социальное страхование | voraussichtliche Beitragsschuld gegenüber den Sozialversicherungsträgern (Лорина) |
проценты на капитал | Verzinsung (Berngardt) |
Разводнённая прибыль/убыток на акцию | Verwässerter Verlust/Gewinn pro Aktie (SKY) |
расходы на автомобиль | Fahrzeugaufwand (Лорина) |
расходы на автомобиль | Fahrzeugkosten (Лорина) |
расходы на автотранспорт | Fahrzeugkosten (dolmetscherr) |
расходы на аренду | Mietaufwendungen (Лорина) |
расходы на аренду | Mietaufwand (Лорина) |
расходы на бухгалтерский учёт | Buchführungskosten (Лорина) |
расходы на ведение бухгалтерского учёта | Buchhaltungsaufwand (SKY) |
расходы на ведение бухучёта | Buchhaltungskosten (Andrey Truhachev) |
расходы на газ | Gaskosten (Vorbild) |
расходы на информационные технологии | IT-Kosten (Лорина) |
расходы на информирование | Nachrichtenaufwand (SKY) |
расходы на консультационные услуги | Beratungsaufwand (Лорина) |
расходы на легковой автомобиль | PKW-Aufwand (Лорина) |
расходы на лизинг | Leasingaufwand (Лорина) |
расходы на наём и аренду | Miet- und Pachtaufwand (Лорина) |
расходы на перерасчёт валюты | Aufwendungen aus Währungsumrechnungen (Лорина) |
расходы на перерасчёт валюты | Aufwendungen aus der Währungsumrechnung (Лорина) |
расходы на питание | Verpflegungsmehraufwand (Лорина) |
расходы на подбор персонала | Personalbeschaffungskosten (Лорина) |
расходы на подбор сотрудников | Mitarbeiterbeschaffungskosten (Лорина) |
расходы на получение консультации | Beratungsaufwendungen (Лорина) |
расходы на получение консультаций по налоговым вопросам | Steuerberatungskosten (Лорина) |
расходы на полученные услуги | Aufwendungen für bezogene Leistungen (Лорина) |
расходы на потребление | VK (Лорина) |
расходы на предписанные законом социальные отчисления, а также зависящие от денежных выплат сборы и обязательные взносы | Aufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträge (Лорина) |
Расходы на приобретение | Anschaffungsnebenkosten (W.Nataliia) |
расходы на приобретение и производственные расходы | Anschaffungskosten und Herstellungskosten (Лорина) |
расходы на приобретение и производственные расходы | Anschaffungs- und Herstellungskosten (Лорина) |
расходы на проведение аудита | Prüfungsaufwendungen (Лорина) |
расходы на проезд | Fahrtaufwand (SKY) |
расходы на проживание | Übernachtungsaufwand (Лорина) |
расходы на проживание | Übernachtungskosten (в гостинице Лорина) |
расходы на сбыт продукции | Kosten der Warenabgabe (Лорина) |
расходы на содержание офиса | Domizilhaltungskosten (lora_p_b) |
расходы на содержание персонала | Personalaufwendung (ninavk) |
расходы на содержание / питание во время командировки | Verpflegungsmehraufwand (Irina Mayorova) |
расходы на составление и проверку годовой финансовой отчетности | Abschlusskosten und Prüfungskosten (infoportal-buchhaltung.com Лорина) |
расходы на сырьё, вспомогательные и производственные материалы и на полученные товары | Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren (Лорина) |
расходы на финансирование | Finanzierungskosten (SKY) |
расходы на электронную обработку данных | EDV-Aufwand (Лорина) |
расходы на юридические и консультационные услуги | Rechts- und Beratungsaufwand (Лорина) |
расходы на юридические услуги | Rechtsaufwand (Лорина) |
расчёт на условиях предоплаты | Verrechnung mit Vorauszahlung (в счете Айдар) |
резерв на покрытие ожидаемых убытков | Drohverlustrückstellungen (JuliaKever) |
резервы предстоящих расходов на составление баланса и ревизию | Rückstellungen für Abschluss und Prüfung (Лорина) |
сальдо на начало периода | Eröffnungsbilanz (wanderer1) |
система копиручёта на трёх карточках | Dreiblattverfahren |
система учёта на несброшюрованных карточках | Loseblattsystem |
система учёта на несброшюрованных карточках | Loseblattverfahren |
система учёта на несброшюрованных карточках | Loseblattechnik |
система учёта на несброшюрованных листах | Loseblattsystem |
система учёта на несброшюрованных листах | Loseblattverfahren |
система учёта на несброшюрованных листах | Loseblattechnik |
система учёта на свободных карточках | Loseblattverfahren |
система учёта на свободных карточках | Loseblattsystem |
система учёта на свободных карточках | Loseblattechnik |
система учёта на свободных листах | Loseblattverfahren |
система учёта на свободных листах | Loseblattsystem |
система учёта на свободных листах | Loseblattechnik |
согласие предпринимателя на выплату пенсии по старости и за выслугу лет | Versorgungszusage (mirelamoru) |
состояние на конец периода, месяца | Schlussbestand (bergedorf) |
справка об уплате налога на доходы физических лиц, выдаваемая работодателем наёмному работнику | Lohnsteuerbescheinigung (Praline) |
средства на счетах в Федеральном банке ФРГ | Bundesbankguthaben (позиция в бухгалтерском балансе Мама Пума) |
Срок, который должен лежать между покупкой и продажей определённого имущества, по истечении которого достигнутая на разнице курсов прибыль в виде дохода не облагается налогом. | Spekulationsfrist (Berngardt) |
страховой взнос на отпускные выплаты | Urlaubskassenbeitrag (термин обычно используется во множественном числе (Urlaubskassenbeiträge – страховые взносы на отпускные выплаты) Fesh de Jour) |
счёт на оплату | Rechnung für die Bezahlung (Лорина) |
счёт невыясненных сумм на хранении | Verwahrkonto |
Текущий налог на прибыль | laufende Ertragsteuern (dolmetscherr) |
товары и материалы на складе | Vorratsvermögen |
увеличение остатков незавершённых и готовых изделий на складе | Lageraufbau (Berngardt) |
уменьшение остатков незавершённых и готовых изделий на складе | Lagerabbau (Berngardt) |
установленные законом расходы на социальные отчисления | gesetzlicher Sozialaufwand (Лорина) |
учитывать на балансе | in der Bilanz ausweisen (Лорина) |
учитываться на балансе | in der Bilanz ausgewiesen werden (Лорина) |
учёт на несброшюрованных карточках | Loseblattbuchführung |
учёт на несброшюрованных листах | Loseblattbuchführung |
учёт на свободных карточках | Loseblattbuchführung |
учёт на свободных листах | Loseblattbuchführung |
форма копиручёта, при которой карточка журнала накладывается для записи на карточку лицевого счёта | Journal-Original-Form |
форма требования на отпуск материалов | Mitnahmeschein (Sweetlikecactus) |
форма учёта на несброшюрованных карточках | Loseblattsystem |
форма учёта на несброшюрованных карточках | Loseblattverfahren |
форма учёта на несброшюрованных карточках | Loseblattechnik |
форма учёта на несброшюрованных листах | Loseblattsystem |
форма учёта на несброшюрованных листах | Loseblattverfahren |
форма учёта на несброшюрованных листах | Loseblattechnik |
форма учёта на свободных карточках | Loseblattverfahren |
форма учёта на свободных карточках | Loseblattsystem |
форма учёта на свободных карточках | Loseblattechnik |
форма учёта на свободных листах | Loseblattverfahren |
форма учёта на свободных листах | Loseblattsystem |
форма учёта на свободных листах | Loseblattechnik |