DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing на | all forms | exact matches only
RussianLatvian
бегать с места на местоskraidīt no vienas vietas uz otru
брать на буксирņemt tauvā
брать на порукиgalvot par kādu (кого-л.)
брать на прицелņemt uz grauda (кого-л., что-л., ko)
брать на себя смелостьuzdrošināties
брать на себя смелостьuzdrīkstēties
брать на себя смелостьiedrīkstēties
брать на себя смелостьiedrošināties
бросить кого-л. на произвол судьбыatstāt kādu likteņa varā
бросить кого-л. на произвол судьбыpamest kādu dieva ziņā
быть на распутьеbūt ceļa jūtīs
в этой бутылочке нет никакого намёка на лекарствоšajā pudelītē nav ne smakas no zālēm
валить с больной головы да на здоровуюsavu vainu uzvelt citam
валить с больной головы да на здоровуюsavu vainu uzvelt otram
валить с больной головы да на здоровуюuz cita birkas savu parādu griezt (sar.)
валить с больной головы да на здоровуюuz cita koka savu parādu griezt (sar.)
вечер слетел на землюuz zemi nolaidās vakars
вечер слетел на землюpār zemi nolaidās vakars
взлететь на воздухizgaist (о мечтах, планах)
взлететь на воздухizkūpēt (о мечтах, планах)
взять на себя непосильное бремяuzņemties tādu nastu, kas nav pa spēkam (ko nevar celt)
виды на будущееnākotnes perspektīvas
виснуть на шееliptin lipt kādam klāt (у кого-л.)
виснуть на шееkārties kādam kaklā (у кого-л.)
все смотрят на него, как на чудакаvisi raugās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzskata par savādnieku
все смотрят на него, как на чудакаvisi skatās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzlūko par savādnieku
все смотрят на него, как на чудакаvisi raugās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzlūko par savādnieku
все смотрят на него, как на чудакаvisi skatās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzskata par savādnieku
всплыть на поверхностьkļūt zināms
всплыть на поверхностьnākt klajā
выбросить деньги на ветерizsviest veltīgi naudu
выбросить деньги на ветерizsviest naudu pa vējam
выбросить деньги на ветерizsviest naudu vējā
выбросить кого-л. на улицуizlikt kādu uz ielas (выселить из квартиры)
выбросить кого-л. на улицуatlaist no darba (лишить заработка)
выбросить на улицуizmest uz ielas
выбросить кого-л. на улицуizmest uz ielas
выбросить кого-л. на улицуatstāt kādu bez pajumtes (выселить из квартиры)
выбросить кого-л. на улицуizmest kādu uz ielas (выселить из квартиры)
вывозить на своих плечахiznest uz saviem pleciem
выдать деньги на рукиizdot naudu uz rokas (sar.)
выдвинуться на первое местоizvirzīties pirmajā vietā
выезжать на другихizmantot citus
выезжать на другихdzīvot uz citu rēķina
выезжать на другихlikt citiem strādāt savā labā
выйти на первое местоizvirzīties pirmajā vietā
выступить на аренуuznākt uz arēnā
выступить на аренуparādīties uz skatuves
выступить на аренуparādīties uz arēnā
выступить на аренуuznākt uz skatuves
выступить на сценуuznākt uz arēnā
выступить на сценуparādīties uz arēnā
выступить на сценуparādīties uz skatuves
выступить на сценуuznākt uz skatuves
выходить на первое местоizvirzīties pirmajā vietā
гадать на кофейной гущеzilēt pēc kafijas biezumiem
гадать на кофейной гущеzīlēt pēc kafijas biezumiem
гнать на убойdzīt nāvē (piem., kareivjus)
делай как положено и ни на кого не оглядывайсяdari, kā pienākas, un ne uz vienu neskaties
держать что-л. на запореturēt kaut ko aiz atslēgas
держаться на штыкахbalstīties uz durkļu spēku
держаться на штыкахturēties vienīgi ar durkļu spēku
документы на рукахdokumenti ir klāt
его имя шумит на весь мирviņa vārds skan pa visu pasauli
ему нужно налечь на математикуviņam jāveltī lielāka uzmanība matemātikai
ему нужно налечь на математикуviņam enerģiskāk jāmācās matemātika
жить где-то на задворкахdzīvot kaut kur pažobelē
жить на тычкеdzīvot pa kājām
завод переключился на изготовление другой продукцииrūpnīca pārkārtojās citas produkcijas ražošanai
завод переключился на изготовление другой продукцииrūpnīca parorganizējās citas produkcijas ražošanai
завод переключился на изготовление другой продукцииrūpnīca sāka ražot citu produkciju
завод переключился на изготовление другой продукцииrūpnīca pārgāja uz citas produkcijas ražošanu
затеплилась звезда на небеpie debesīm iedegās zvaigzne
извлечь на светcelt dienas gaismā
извлечь на светizvilkt dienas gaismā
как вы на это смотрите?kā jūs uz to raugāties
как вы на это смотрите?kā jūs uz to skatāties
класть кого-л. на обе лопаткиpiespiest kādu pie zemes
класть кого-л. на обе лопаткиpiespiest kādu pie zemes
кормить на убойbarot kā uz kaušanu (sar.)
Ленин возвёл марксизм на новую высшую ступеньĻeņins pacēla marksismu jaunā augstākā pakāpē
лететь как на крыльяхlaisties kā spārnos
махнуть на всё рукойatmest visam ar roku
морщины на лбу разошлисьgrumbas pierē izzuda
на все четыре стороныuz visām četrām debess pusēm
на всех парусахar pilnām burām
на высоком идейном уровнеaugstā idejiska līmenī
на душе у кого-л. наболелоsirds sasāpējusi (kādam)
на его лице читалось доброжелательствоviņa sejā bija lasāma labvēlība
на ее щеках вспыхнул румянецsārtums iedegās viņas vaigos
на ее щеках загорелся румянецsārtums iedegās viņas vaigos
на заднем планеpēdējā vietā (на последнем месте)
на закате днейmūža vakarā
на закате днейmūža novakarē
на закускуpiedevām (в заключение)
на краю пропастиbezdibeņa malā
на лбу написаноuz pieres rakstīts
на летуātrumā
на летуsteigā
на летуuz ātru roku
на лице её лежала печать страданияviņas sejā bija redzamas ciešanu pēdas
на лице мелькнула улыбкаsejā noplaiksnījās smaids
на международной аренеstarptautiskajā arēnā
на меня вдруг повеяло детствомes pēkšņi atcerējos bērnību
на него ложится теньuz viņu krīt ēna
на него падает теньuz viņu krīt ēna
на новый фасонcitāda veidā
на новый фасонcitādi
на первом планеpirmajā vieta
на переднем планеpirmajā vieta
на подступах к городуpilsētas pievārtileē
на порог не пускатьneļaut kādam kāju pār slieksni spert (кого-л.)
на пороге смертиuz nāves sliekšņa
на правой рукеpa labi
на правой рукеpa labi roki
на правой рукеpa labai rokai
на равных основанияхuz vienlīdzības pamatiem
на рубеже двух эпохdivu laikmetu mijā
на рубеже двух эпохuz divu laikmetu robežām (sliekšņa)
на руках осталось сто рублейuz rokas palika simt rubļu (sar.)
на сердце легла тоскаsirdī iegula skumjas
на склоне горы прилепился домикkalna nogāzei bija piekļāvusies mājiņa
на склоне летdzīves mūža vakarā
на ту же статьtāpat
на ту же статьtāds pats
на улице волнуются толпы прохожихpa ielu plūst gājēju straume
на улице волнуются толпы прохожихpa ielu viļņot viļņo gājēju pūlis
на улице размазня после дождяiela pēc lietus vienā putrā (sar.)
на щите вернутьсяatgriezties kā zaudētājs
на этом вопросе он споткнулсяpie šī jautājuma viņš aizķērās (sar.)
на этот раз счастье ему изменилоšoreiz viņam nebija laimes
на этот раз счастье ему изменилоšoreiz viņam nelaimējās
наброситься на едуmesties uz ēdienu
наброситься на едуmesties klāt ēdienam
наброситься на едуklupt virsū ēdienam
наброситься на едуmesties klāt pie ēdiena
наброситься на новую книгуar skubu ķerties pie jaunās grāmatas
наброситься на работуsparīgi mesties iekšā darbā
наброситься на работуmesties ar visu krūti, ar visu sparu darbā
надеть на головуdabūt galvā cepuri
надеть на себя хомутuzlikt sev sakas kaklā
надеть на себя хомутuzmaukt sev sakas kaklā
налечь на пирогuzklupt pīrāgam
налечь на работуmesties darbā
налечь на работуenerģiski ķerties pie darba
напасть на чей-л. следnākt kādam uz pēdām
натолкнуть на правильную мысльuzvedināt uz pareizām domām
натянуть на головуdabūt galvā cepuri
не на местеnevietā būt
не на местоnevietā nolikt
не скупиться на похвалыneskopoties ar uzslavām
не смотри на него, что он маленький, силы у него многоneskaties, ka viņš tāds mazs, spēka viņam daudz
не смотрите на лентяев!neraugieties uz sliņķiem!
не смотрите на лентяев!neskatieties uz sliņķiem!
не трудно понять, на кого он метитnav grūti saprast, uz ko viņš mērķē
не трудно понять, на кого он метитnav grūti saprast, uz ko viņš tēmē
нервно реагировать на чьи-л. словаnervozi reaģēt uz kāda vārdiem
ночь сошла на землюnakts nolaidās pār zemi
обратить на себя взоры публикиpievērst sev publikas skatienus
оказаться на улицеatrasties uz ielas
он всё вынес на своём хребтеviņš visu iznesa uz saviem pleciem
он всё вынес на своём хребтеviņš visu izcieta uz savas muguras
он всё вынес на своём хребтеviņš visu iznesa uz savas muguras
он на поклон ни к кому не пойдётviņš neies neviena priekšā klanīties
он набрёл на интересную мысльviņam ienāca prātā interesanta doma
он напустил на меня своего приятеляviņš man uzlaida virsū savu draugu
он тает на глазахviņš dilst acīm redzot
ориентировать исследование на практические задачи строительстваorientēt pētīšanu uz praktiskiem celtniecības uzdevumiem
ориентироваться на массового читателяorientēties uz masu lasītāju
остановиться на полдорогеapstāties pusceļā (полпути)
остановиться на полпутиapstāties pusceļā
ответственность ложится на негоatbildība gulstas uz viņu
отдать кого-л. на съедениеlaut kādam darīt ar kādu, ko viņš grib (кому-л.)
отдать кого-л. на съедениеatdot kādu kāda pilnīgā varā (кому-л.)
оттеснить на задний планnobīdīt pie malas
оформить кого-л. на работуnoformēt kādu darbā
пасть на боевом постуkrist kaujas postenī
пейзаж так и просится на картинуainava prasīt prasās uz audekla
перебрасывать дивизию на другой фронтpārsviest divīziju uz citu fronti
перебросить дивизию на другой фронтpārsviest divīziju uz citu fronti
переключение завода на производство другой продукцииrūpnīcas pārkārtošana citas produkcijas ražošanai (кем-л.)
переключение завода на производство другой продукцииrūpnīcas pāreja uz citas produkcijas ražošanu (о самом заводе)
переключение завода на производство другой продукцииrūpnīcas pārorganizēšanās citas produkcijas ražošanai (о самом заводе)
переключение завода на производство другой продукцииrūpnīcas pārkārtošanās citas produkcijas ražošanai (о самом заводе)
переключение завода на производство другой продукцииrūpnīcas pāriešana uz citas produkcijas ražošanu (о самом заводе)
переключение завода на производство другой продукцииrūpnīcas pārorganizēšana citas produkcijas ražošanai (кем-л.)
переключение научно-исследовательского института на новую тематикуzinātniski pētnieciskā institūta pāriešana uz jaunu tematiku (о самом институте)
переключение научно-исследовательского института на новую тематикуzinātniski pētnieciskā institūta pāreja uz jaunu tematiku (о самом институте)
переключение научно-исследовательского института на новую тематикуjaunas tematikas noteikšana zinātniski pētnieciskajam institūtam (кем-л.)
переключение работника на другую работуdarbinieka pievēršanās citam darbam (о самом работнике)
переключение работника на другую работуdarbinieka likšana pie cita darba (кем-л.)
переключение работника на другую работуcita darba ierādīšana darbiniekam (кем-л.)
переключение работника на другую работуdarbinieka pāriešana uz citu darbu (о самом работнике)
переключение работника на другую работуdarbinieka pāreja uz citu darbu (о самом работнике)
переключение работника на другую работуdarbinieka nolikšana pie cita darba (кем-л.)
переключение разговора на другую темуsarunas novirzīšana uz citu tematu
переключить завод на производство тракторовpārkārtot rūpnīcu traktoru ražošanai
переключить завод на производство тракторовpārorganizēt rūpnīcu traktoru ražošanai
переключить научно-исследовательский институт на другую тематикуnoteikt zinātniskās pētniecības institūtam citu tematiku
переключить разговор на другой предметnovirzīt sarunu uz citu tematu
переключиться на другую работуsākt darīt citu darbu
переключиться на другую работуsākt strādāt citu darbu
переключиться на другую работуsākt nodarboties ar citu darbu
переключиться на другую работуpāriet uz citu darbu
переключиться на другую работуpievērsties citam darbam
перескочить на новую темуpārlēkt uz jaunu tematu
переступать переминаться разг. с ноги на ногуmīdīties uz vietas
перспективы на будущееnākotnes perspektīvas
поднимающийся на горуkalnā kāpējs
поднять всех на ногиsacelt visus kajas
поднять массы на вооружённое восстаниеorganizēt masu sacelšanos
поднять на щитcelt vai debesīs (кого-л., kādu)
подняться на борьбуcelties cīņai
подняться на ногиtikt uz kājām (выздороветь)
подняться на ногиtikt uz pekām (выздороветь, sar.)
подняться на ногиsacelties kājās (взбудоражиться)
положить кого-л. на обе лопаткиpiespiest kādu pie zemes
попасть на крючокuzķerties uz āķa
попасться на крючокuzķerties uz āķa
посадить на мельnostādīt neērtā stāvoklī
посадить на мельnostādīt neveiklā stāvoklī
поставить кого-л. на колениnospiest kādu uz ceļiem
поставить на ногиnostādīt uz kājām
поставить точку на «и»uzlikt punktu uz «i»
поход на засухуsausuma apkarošanas kampaņa
пошло на статьsāka iet uz labo pusi
придерживать кого-л. на вожжахturēt kādu grožos
прийти на памятьataust atmiņā
приходить на памятьataust atmiņā
пусто на душеtukšums sirdī
равнение на передовиковlīdzināšanās pēc pirmrindniekiem
разменяться на мелочиizšķiest savus spēkus niekos
разменяться на мелочиizšķiest savus spēkus sīkumos
с жадностью наброситься на книгиalkani mesties uz grāmatu lasīšanu
с жадностью наброситься на книгиar lielu kāri mesties uz grāmatu lasīšanu
с жадностью наброситься на книгиar lielu kāri mesties uz grāmatām
с жадностью наброситься на книгиalkani mesties uz grāmatām
с жадностью наброситься на книгиkārigi mesties uz grāmatu lasīšanu
с жадностью наброситься на книгиkārigi mesties uz grāmatām
сам на себя петлю надеваетpats nāvē skrien
сам на себя петлю надеваетpats galvu cilpā bāž
свернуть разговор на другую темуgriezt valodu uz citu pusi
свернуть разговор на другую темуnovirzīt sarunu uz citu tematu
светло на душеlabi ap sirdi
светло на душеgaiši ap sirdi
свинцовая тяжесть на сердцеsvina smagums uz sirds
сесть на мельuzsēsties uz sēkļa
сидеть на тычкеsēdēt uz īkšķa gala
сидеть на тычкеsēdēt uz īkšķa
смотреть на вещи простоraudzīties uz visām lietām vienkārši
смотреть на вещи простоskatīties uz visām lietām vienkārši
смотри на старших!skaties no vecākiem cilvēkiem!
смотри на старших!skaties uz vecākiem cilvēkiem!
со щитом или на щитеar vairogu vai uz vairoga (uzvarēt vai krist)
события запечатлены на скрижалях историиnotikumi ierakstīti vēstures lappusēs
спекулировать на чьём-л. легковерииspekulēt uz kāda lētticību
спекуляция на легковерииspekulēšana uz lētticību
ставить на ногиnostādīt uz kājām
стать на ногиtikt uz kājām (после болезни)
стать на ногиtikt uz pekām (после болезни, sar.)
стать кому-л. на путиstāties kādam ceļā
стать на чью-л. сторонуnostāties kāda pusē
стоять на чьей-л. дорогеstāvēt kādam ceļā
стоять на чьём-л. путиstāvēt kādam ceļā
стоять на страже мираstāvēt miera sardzē
стоять на са́мом юруkur visi staigā garām
стоять на са́мом юруstāvēt tādā vietā
толкать кого-л. на погибельdzīt kādu nelaimē
толкать кого-л. на погибельgrūst kādu postā
толкать кого-л. на погибельgrūst kādu nelaimē
толкать кого-л. на погибельdzīt kādu postā
толкать на преступлениеmudināt uz noziegumu
толкать на преступлениеpamudināt uz noziegumu
толкать на улицуgrūst uz ielas
тонкий намёк на толстое обстоятельствоmaigs mājiens ar sētas mietu (iron.)
тонкий намёк на толстое обстоятельствоsmalks mājiens ar slotas kātu (iron.)
топтаться на местеmīdīties uz vietas
у меня горько на душеes jūtos ļoti sarūgtināts
у меня горько на душеman ir tāds rūgtums sirdī
у меня на сегодня ворох разных делman šodien bezgala daudz darīšanu
у меня на сегодня ворох разных делman šodien vesels lēvenis dažādu darbu
у него на душе праздникviņam ir svētku noskaņa
у него на душе праздникviņam ir svētku noskaņojums
указать кому-л. на дверьparādīt kādam durvis
хватать на летуātri aptvert
хватать на летуsaprast pusvārdā
хватать на летуsaprast no pirmā vārda
хромать на обе ногиklibot ar abām kājām
художник переключился на пейзажиmākslinieks pievērsās ainavu gleznošanai
художник переключился на пейзажиmākslinieks sāka gleznot ainavas
художник переключился на пейзажиmākslinieks pārgāja uz ainavu gleznošanu
что-то заскребло на сердцеsirdi sāka grauzt nemiers
шли стенка на стенкуgāja kā mūris pret mūri
эта весть легла свинцом на сердцеšī ziņa kā ar svina smagumu uzgūlās uz sirds
эта весть легла свинцом на сердцеšī ziņa kā akmens uzgūlās uz sirds
эта весть легла свинцом на сердцеšī ziņa kā svins uzgūlās uz sirds
я не покушаюсь на вашу должностьes netīkoju pēc jūsu amata
я не покушаюсь на вашу должностьes nepretendēju uz jūsu amatu
явиться на светieraudzīt dienas gaismu
явиться на светnākt klajā