DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing являющийся | all forms | exact matches only
RussianItalian
адресом проживания которой по вопросам, связанным с занимаемой должностью, является юридический адрес упомянутой ниже компании, наделённая предусмотренными Уставом компании полномочиями, имеющими силу законаdomiciliata per la carica presso la sede della società, con i poteri per quanto infra in forza di legge e del vigente statuto sociale (Незваный гость из будущего)
В итальянском судопроизводстве это представление заявлений сторон : стороны являются в суд и оглашают в присутствии судьи претензии, прилагая все доказательства по делуcostituzione in giudizio (basharova)
ДНК является носителем генетической информацииDNA г portatore dei fattori ereditari
договор, предметом которого являетсяcontratto avente per oggetto (che ha per oggetto; предметом настоящего договора является: contratto avente per oggetto un diritto reale immobiliare; договор, предметом которого является оказание услуг по организации криптозащищенного канала; forma scritta richiesta per i contratti aventi ad oggetto servizi di intermediazione finanziaria; Istanza avente ad oggetto il ridimensionamento e/o la modifica massimo67)
договор является обязательным для сторонil contratto ha forza di legge tra le parti (Taras)
доказательства, полученные с нарушением требований Закона, являются недопустимымиle prove acquisite in violazione dei divieti stabiliti dalla legge non possono essere utilizzate
документ является носителем конфиденциальной информации, доступ к которой ограничен в соответствии с законодательствомdocumento riservato nei termini di legge (Незваный гость из будущего)
домицилием которого по вопросам, связанным с занимаемой должностью, является юридический адрес компанииdomiciliato per la carica presso la sede sociale
домицилием которого по вопросам, связанным с занимаемой должностью, является юридический адрес компанииdomiciliato per la carica presso la sede sociale (Assiolo)
законным режимом имущества супругов является режим их совместной собственностиil regime patrimoniale legale della famiglia г costituito dalla comunione dei beni
имущество, являющееся объектом общностиbeni della comunione
имущество, являющееся совместной собственностью супруговpatrimonio coniugale (spanishru)
Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства.Ogni cittadino dell'Unione gode, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui ha la cittadinanza поn г rappresentato, della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle Stesse condizioni dei cittadini di dello Stato. (Валерия 555)
компетентным судом по разрешению настоящего спора являетсяla competenza è di (spanishru)
лицо, облагаемое налогом, налогообязанное лицо, лицо, имеющее статус налогоплательщика, лицо, обязанное уплачивать налог , лицо, являющееся плательщиком налогаsoggetto passivo (по контексту massimo67)
не менее интересным являетсяdi non minore interesse appare (Di non minore interesse appare l’impostazione tendente ad operare massimo67)
неисполнение обязательств является одной из причин расторжения контрактаl'inadempimento delle obbligazioni г una delle cause di risoluzione del contratto
сенаторы, являющиеся членами комиссииi senatori componenti la commissione
совещания Суда являются тайными и остаются таковыми.deliberazioni della Corte di giustizia sono e restano segrete (Le udienze sono di regola pubbliche, mentre le deliberazioni restano segrete massimo67)
спор о праве на изъятое имущество, являющееся вещественным доказательствомcontroversia sulla proprietà delle cose sequestrate
способы обеспечения исполнения заемщиком кредитных обязательств являются залог и ипотекаdiritti reali di garanzia comprendono il pegno e l'ipoteca (pincopallina)
Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяютсяLe Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c. (Незваный гость из будущего)
страна, гражданином которой является данное лицоpaese di appartenenza (massimo67)
судебное заседания является открытымudienza è pubblica (massimo67)
съезд является руководящим органом партииil congresso г l'organo deliberativo del partito
управляющий делами товарищества, являющийся одним из его участниковsocio gerente
фирменное наименование акционерного общества должно содержать указание на то, что общество является акционернымla denominazione sociale deve contenere l'indicazione di società per azioni
хотя и являются договорами в области оказания услуг, выступают объектом специальных правилpur essendo contratti di prestazione di servizi, sono oggetto di norme specifiche (pincopallina)
является основанием для привлечения к дисциплинарной ответственностиcomportare responsabilita disciplinare (pincopallina)
является чрезвычайно крайне важнымessere di rilevante importanza (massimo67)
являться бессрочнойnon e soggetta limite di durata (доверенность massimo67)
являться Верховным главнокомандующим Вооружённых силavere il comando supremo delle Forze Armate
являться владельцем долиessere titolare per quote (имущества Assiolo)
являться доказательствомin fede
являться доказательствомfare fede
являться крайне необходимымessere di rilevante importanza (massimo67)
являться недействительным и не иметь никакой юридической силыessere nullo e improduttivo di effetti (считаться: al presente Accordo Subscription saranno nulle e improduttive di effetti qualora non siano state concordate per iscritto massimo67)
являться неотъемлемой частьюformare parte integrante (massimo67)
являться правоудостоверяющимprodurre efficacia dichiarativa (Julia_477)
являться предметом залогаessere sottoposto a pegno (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
являться препятствиемessere ostativo (Che costituisce motivo di impedimento a determinati effetti: La presenza di procedimenti penali è ostativa alla partecipazione ad un concorso pubblico solo se viene falsamente negata; судимость может препятствовать занятию некоторых должностей; Случаи, когда судимость является препятствием к трудоустройству; vincoli tecnici e normativi che possano essere ostativi alla sostituzione proposta massimo67)
являться с повиннойcostituirsi
являться самостоятельным юридическим лицомcostituire una figura giuridica autonoma
являться свидетелем по уголовному делуessere testimone nell'ambito di un procedimento penale (massimo67)
являться следствиемconseguente al (conseguente al funzionamento del mercato interno massimo67)
являться следствием стечения тяжелых обстоятельствrappresentare la conseguenza del concorso di gravi circostanze (massimo67)
являться членом группыappartenere a un gruppo
являться явно ошибочнымapparire manifestamente erroneo (неточным: calcolo effettuato dagli inquirenti appare manifestamente erroneo; bonus erogati sulla base di dati rivelatisi in seguito manifestamente errati massimo67)
являющееся плательщиком налогаsoggetto passivo (massimo67)
являющийся объектом посягательстваaggredito (I. Havkin)
являющийся основанием для расторженияrescindente
являющийся предметом сделкиnegoziabile
являющийся предметом спораoggetto di causa (spanishru)
являющийся предметом спораcontenzioso (как правило, судебного)
являющийся предметом тяжбыlitigioso