DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing порядок | all forms | exact matches only
RussianItalian
альтернативный порядок рассмотрения уголовного дела в суде, в целях ускорения судопроизводстваrito alternativo (alesssio)
брак, заключённый в порядке, установленном Гражданским кодексомmatrimonio contratto a norma del codice civile (в итальянском законодательстве Семейный кодекс является частью Гражданского кодекса)
быть чисто формального порядкаessere di natura puramente formale (massimo67)
в безвозвратном порядкеirrevocabilmente (massimo67)
в безотзывном порядкеirrevocabilmente (massimo67)
в бесспорном порядкеsenza alcun diritto di ricorso appello (massimo67)
в бесспорном порядкеsenza l'intervento di un giudice (massimo67)
в бесспорном порядкеsenza ricorrere alle procedure legali (massimo67)
в бесспорном порядкеvolontariamente (massimo67)
в гражданско-правовом порядкеcivilmente
в дипломатическом порядкеper via diplomatica (massimo67)
в добровольном порядкеvolontariamente (massimo67)
в законодательном порядкеlegislativamente
в кассационном порядкеin cassazione (spanishru)
в надлежащем порядкеdiligente (прилежно; усердно; старательно; с усердием; радиво: esecuzione diligente del mandato massimo67)
в надлежащем порядкеritualmente (spanishru)
в незамедлительном порядкеtempestivamente (pincopallina)
в общем порядкеsecondo il rito ordinario (рассмотрение дела; processo di ordinaria cognizione; secondo le norme del rito ordinario; trattare la causa con il rito ordinario; a seconda del rito (ordinario, sommario, speciale etc); rito ordinario monocratico e il rito ordinario collegiale: Рассмотрение дела судьей единолично осуществляется в общем порядке; giudice pronuncia un'ordinanza di mutamento del rito da speciale ad ordinario; se il giudice rileva non sussistere i presupposti per il giudizio semplificato, dispone la prosecuzione secondo le norme del rito; prosecuzione del processo nelle forme del rito ordinario massimo67)
в обычном порядкеsecondo la normale procedura
в обязательном порядкеinderogabilmente (Alexandra Manika)
в обязательном порядкеd'autorità
в одностороннем порядкеa titolo unilaterale
в одностороннем порядкеunilateralmente (SkorpiLenka)
в особом порядкеin una forma speciale (o in una forma speciale, purché questa non sia contraria a detta legislazione massimo67)
в первоочередном порядкеin via privilegiata (spanishru)
в порядкеex (Требования к жалобе в порядке ст. 125 УПК РФ massimo67)
в порядкеai sensi (Osipova_RIM)
в порядкеa quanto (quanto stabilito dalla legge Osipova_RIM)
в порядке альтернативыin subordine (spanishru)
в порядке доверительного управленияin via fiduciaria (в порядке доверительного управления третьей стороной: un tot CHF sono già stati depositati in via fiduciaria sul conto terzi del notaio rogante massimo67)
в порядке досудебного урегулированияin via non contenziosa (Lantra)
в порядке досудебного урегулированияin via pregiudiziale (споров Lantra)
в порядке и в пределах сроков, которые определяютсяsecondo l'ordine e nei termini fissati dal (massimo67)
в порядке информированияa titolo informativo
в порядке исключенияa titolo eccezionale (massimo67)
в порядке компенсацииa titolo di riparazione
в порядке компенсации понесённых расходовa titiolo di rivalsa per le spese sostenute
в порядке настоящего Уставаin applicazione del presente Statuto
в порядке обеспечения искаa titolo conservativo
в порядке обменаin scambio
в порядке письменного производстваtrattazione scritta (порядке упрощенного (письменного) производства административные дела рассматриваются без проведения устного разбирательства. che consente di svolgere le udienze tramite trattazione scritta massimo67)
в порядке подчинённостиin via gerarchica (Timote Suladze)
в порядке правопреемстваper effetto della successione (2469, co. 1, c.c. sancisce il principio del libero trasferimento mortis causa delle quote di S.r.l.: per il solo effetto della successione massimo67)
в порядке, предусмотренном национальным законодательствомsecondo le modalità previste dalla legislazione nazionale (massimo67)
в порядке, предусмотренном статьейessere disposto a norma dell'art (indagato potrebbe sottrarsi in un successivo momento all’esecuzione della sentenza o alla estradizione disposta a norma dell’art. 466 del Codice; nel caso in cui sia stata disposta a norma dell'art. massimo67)
в порядке, предусмотренном статьейnei termini dell'articolo (nei termini di cui all'articolo 43 del decreto massimo67)
в порядке применения статьиin applicazione dell'articolo (massimo67)
в порядке универсального правопреемстваacquisire a titolo universale (massimo67)
в порядке устного производстваtrattazione della causa e orale (судебное разбирательство административного дела в судебном заседании в порядке устного производств. trattazione scritta (281 quinquies cpc) in luogo di quella orale massimo67)
в порядке устного производстваdiscussione orale della causa (судебное разбирательство административного дела в судебном заседании в порядке устного производств. trattazione scritta (281 quinquies cpc) in luogo di quella orale massimo67)
в предварительном порядкеin via preliminare (в предварительном порядке запланировать; ha discusso in via preliminare la riforma della giustizia massimo67)
в предварительном порядкеa titolo provvisionale
в предварительном порядкеa titolo pregiudiziale
в преюдициальном порядкеa titolo pregiudiziale
в принудительном порядкеnel modo forzato (tania_mouse)
в приоритетном порядкеin via prioritaria (massimo67)
в приоритетном порядке, первоочередной приоритетprioritario (massimo67)
в соответствии с установленным порядкомdovutamente
в срочном порядкеin via d'urgenza (spanishru)
в срочном порядкеtempestivamente (Tribunale per i minorenni decide tempestivamente pincopallina)
в судебном порядкеin via giudiziale (Lantra)
в судебном порядкеper vie legali
в том же порядкеsecondo le stesse modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
в том же порядкеcon le stesse modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
в том же порядкеcon le medesime modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
в убывающем порядкеin ordine decrescente
в уголовном порядкеsecondo la procedura penale
в уголовном порядкеpenalmente
в ускоренном порядкеprocedimenti di pronuncia pregiudiziale (massimo67)
в ускоренном порядкеprocedimento pregiudiziale accelerato (massimo67)
в установленном законом порядкеa norma di legge
в установленном законом порядкеsecondo le modalità stabilite dalla legge
в установленном законом порядкеsecondo le modalità previste dalla legge (spanishru)
в установленном порядкеritualmente (spanishru)
в установленном законом порядкеnelle forme richeste dalla legge
в установленном порядкеdebitamente (massimo67)
в установленном порядкеvalidamente (secondo cui l'obbligo di trasferimento dell'immobile, gravante sul fiduciario, deriva dal pactum fiduciae ed è valido anche se concluso oralmente; può essere validamente stipulato anche oralmente, salvo quanto disposto dalle leggi massimo67)
в хронологическом порядкеin ordine cronologico
ваши возражения на относительно по поводу касательно настоящего документа могут быть обжалованы в административном порядкеAvverso il presente atto la S.V puo presentare ricorso amministrativo (massimo67)
взыскание ущерба в порядке регрессаazione di regresso (Consiste nel diritto per un condebitore di rivalersi verso gli altri condebitori solidali nel caso in cui il primo abbia effettuato per l'intero il pagamento al comune creditore. Con l'azione di regresso, chi ha pagato chiede il rimborso delle quote corrispondenti alle parti di debito che gravavano sugli altri.: Con azione di regresso si va a definire l'atto mediante il quale un soggetto creditore avvia un procedimento atto ad ottenere, da parte di un soggetto debitore. Лицо, возместившее вред, хочет взыскать в порядке регресса massimo67)
взыскание задолженности в судебном порядкеRAVVEDIMENTO OPEROSO (un istituto giuridico finalizzato al ripristino della legalità violata in ambito amministrativo tributario Alexandra Manika)
внутренний правовой порядокordinamento giuridico interno (massimo67)
во внесудебном порядкеin via bonaria (spanishru)
возможность возбуждения уголовного дела в порядке частного обвиненияprocedibilita a querela (возбуждение уголовного дела частного обвинения; путем подачи заявления потерпевшего (обращения) в суд; Procedibilità a querela. La principale condizione di procedibilità è rappresentata dalla querela, che può essere definita come la dichiarazione facoltativa con la quale la persona offesa da un reato manifesta la propria volontà che si proceda nei confronti del colpevole. : Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвинения massimo67)
возможность передачи напр. ценных бумаг в порядке гражданско-правовой цессииcedibilità
возможность уступки напр. ценных бумаг в порядке гражданско-правовой цессииcedibilità
восстанавливать порядокristabilire l'ordine
восстановить законность и порядокristabilire l'ordine e la legalita (gorbulenko)
восстановление порядкаristabilimento dell'ordine
вызов в суд по уголовному делу, возбуждённому в порядке публичного обвиненияcitazione diretta a giudizio (Il pubblico ministero esercita l'azione penale con la citazione diretta a giudizio quando si tratta di contravvenzioni ovvero di delitti puniti con la pena della reclusione non superiore nel massimo a quattro anni o con la multa, sola o congiunta alla predetta pena detentiva. violenza o minaccia a un pubblico ufficiale, resistenza a un pubblico ufficiale, rissa aggravata, lesioni personali stradali, furto aggravato ecc. massimo67)
выносить решение в предварительном порядкеstatuire in via pregiudiziale
выносить решение в преюдициальном порядкеstatuire in via pregiudiziale
дать присягу в установленном порядкеprestare il giuramento di rito (Artemmida)
действия, сопряженные с нарушением общественного порядкаatti contrari alla pubblica decenza (Мелкое хулиганство, то есть нарушение общественного порядка, выражающее явное неуважение к обществу, сопровождающееся нецензурной бранью в общественных местах, оскорбительным приставанием к гражданам, а равно уничтожением или повреждением чужого имущества massimo67)
дело, рассматриваемое в порядке искового производстваaffare contenzioso
Департамент охраны общественного порядкаDipartimento della pubblica sicurezza (Gellka)
для использования в административном порядкеper uso amministrativo (zhvir)
допрос свидетелей в упрощённом порядкеinchiesta sommatoria (в гражданском процессе)
допускающий отступления от общего порядкаderogabile
жалоба в порядке подчинённостиricorso gerarchico
жалоба, приносимая в административном порядкеricorso amministrativo
задержать за нарушение порядка в состоянии опьяненияarrestare per ubriachezza molesta
заключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливостиcompromettere controversie in arbitri sia rituali che irrituali (massimo67)
закон о порядке осуществления административного судопроизводстваLPAmm (Швейцария; legge sulla procedura amministrativa massimo67)
заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвиненияquerela (заявление о возбуждении уголовного дела частного обвинения; заявление частного обвинения; заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela e questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд: заявление о преступлении, преследуемом в порядке частного обвинения; была принята к рассмотрению жалоба П., поданная им в порядке частного обвинения в отношении Б. за клевету massimo67)
заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частно-публичного обвиненияdenuncia (заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela г questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte;в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд; Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); УПК РФ Статья 147. Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвиненияе; Уголовные дела частно-публичного обвинения возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего или его законного представителя, но прекращению в связи с примирением потерпевшего с обвиняемым не подлежат. massimo67)
извещение о порядке представления жалобnotificazione dell'impugnazione
изъятие имущества путём обмана, насилия или с нарушением установленного порядкаspoliazione
ипотека первого порядкаipoteca di primo ragno ((Svizzera) Nella pratica, si richiede che l'importo anticipato dal richiedente costituisca almeno il 20% del totale. Il richiedente è libero di aggiungere ai fondi propri altro capitale proveniente da fonti quali familiari o amici, qualora i fondi propri non ammontassero al 20% dell'importo totale. Le banche accordano una prima ipoteca, detta di 1° grado, per un ammontare fino al 65% dell'investimento. Il restante 15% dev'essere finanziato da una seconda ipoteca, detta di 2° grado massimo67)
иск о взыскании в порядке регрессаazione di regresso (Суд отказал в иске о взыскании ущерба в порядке регресса, указав, что истец massimo67)
исключительное право рассматривать все дела в порядке импичментаpotere esclusivo di giudicare dell'impeachment
исполнительное предписание, исполнительное постановление, постановление о порядке введения в действие законаattuativa (Veroliga)
компромиссное решение во внесудебном порядкеrisoluzione extragiudiziale (massimo67)
компромиссное решение во внесудебном порядкеconciliazione extragiudiziale (massimo67)
компромиссное решение во внесудебном порядкеtransazione stragiudiziale amichevole (massimo67)
компромиссное решение во внесудебном порядкеistanza di oblazione (ale2)
лицо, входящее в состав войскового наряда по охране общественного порядка и обеспечению общественной безопасностиcomponente di un reparto militare addetto alla tutela dell’ordine pubblico ed alla salvaguardia della sicurezza pubblica (massimo67)
максимальная величина арендной платы за жильё, установленная в законодательном порядкеcanone equo
на условиях и в порядкеin base alle norme e alle condizioni stabilite nel contratto (massimo67)
на условиях и в порядкеconformemente alle norme e condizioni (massimo67)
наказывать за нарушающее общественный порядок поведениеpunire per condotta scorretta
налоговые правила: положения о порядке налогообложенииdisposizioni fiscali (massimo67)
наложение ареста на имущество ответчика в порядке обеспечения искаsequestro conservativo
народная дружина по охране общественного порядкаpolizia popolare
нарушать нормы общественной безопасности , государственной безопасности и порядкаviolare le norme di P.S. norme di Pubblica Sicurezza (massimo67)
нарушать общественный порядокturbare l'ordine pubblico
нарушение общественного порядкаdisturbo alla quiete pubblica (spanishru)
нарушение общественного порядкаturbamento della quiete pubblica
нарушение процессуального порядкаvizio di forma
Настоящее решение может быть обжаловано в административном порядке вAvverso il presente provvedimento г possibile proporre impugnazione amministrativa mediante ricorso gerarchico (ulkomaalainen)
не в принудительном порядкеsenza coercizione (massimo67)
номер в хронологическом порядкеnumero cronologico (massimo67)
нормы, регулирующие порядок примененияdisp. att. (Tosca9)
нормы, регулирующие порядок примененияdisposizioni di attuazione (юридического акта)
обеспечивать законность и порядокtutelare l'ordine e la legalita (gorbulenko)
обжалование в административном порядкеricorso amministrativo
обжаловать в апелляционном порядкеappellare
обжаловать в кассационном порядкеricorrere in cassazione
обжаловать постановление в апелляционном порядкеproporre appello contro un'ordinanza
обжаловать судебное постановление в кассационном порядкеcassare una sentenza
обратиться в суд в порядке частного обвинения в отношенииsporgere querela contro (обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения; подать заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения; подать заявления по делу частного обвинения: Следует помнить о праве обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения не только непосредственно к мировому судье, но и в органы massimo67)
общественный порядокordine sociale
общий порядокprocedura generale
общий порядок рассмотрения делаrito ordinario di cognizione (massimo67)
общий порядок рассмотрения делаordinario giudizio di cognizione (massimo67)
общий порядок рассмотрения делаprocesso ordinario (massimo67)
общий порядок рассмотрения делаrito ordinario del processo (rito ordinario di cognizione; ordinario giudizio di cognizione; processo ordinario; fasi del processo civile ordinario; il rito (ordinario, abbreviato, patteggiamento, decreto penale di condanna) con cui è stato celebrato il processo: перейти к рассмотрению дела в общем порядке; celebrazione della causa con il rito ordinario di cognizione; Il giudizio abbreviato è un rito alternativo di celebrazione del processo rispetto al rito ordinario; dispone la prosecuzione secondo le norme del rito ordinario; Reati giudicati con rito ordinario e abbreviato; Passaggio dal rito ordinario al rito sommario di cognizione massimo67)
оплата в безналичном порядкеpagamento a mezzo bonifico (massimo67)
оплата в безналичном порядкеpagamento attraverso, mediante un bonifico bancario (massimo67)
особый порядокrito speciale (рассмотрения дела massimo67)
особый порядок принятия судебного решенияrito abbreviato (Особый порядок принятия судебного решения при согласии обвиняемого с предъявленным обвинением, представляет собой упрощенную процедуру, при которой рассмотрение уголовного дела проводится без исследования и оценки доказательств, собранных по делу. УПК РФ Статья 314. Основания применения особого порядка принятия судебного решения 1. По уголовным делам о преступлениях небольшой или средней тяжести обвиняемый вправе заявить о согласии с предъявленным ему обвинением и ходатайствовать о постановлении приговора без проведения судебного разбирательства в общем порядке.(от 20.07.2020). ст. 314 Ходатайство о постановлении приговора без проведения судебного разбирательства в связи с согласием с предъявленным обвинением обвиняемый заявляет в присутствии защитника. (от 04.07.2003). L'abbreviato è definito un rito "premiale" perché l'imputato che ne faccia richiesta, concedendo un risparmio allo Stato in termini di risorse da spendere per lo svolgimento del dibattimento, ha in cambio la riduzione della pena pari a un terzo, in caso di condanna. L'imputato verrà giudicato in base agli atti raccolti nelle indagini e contenuti nel fascicolo del P.M. Если судья придет к выводу, что обвинение, с которым согласился подсудимый, обоснованно, подтверждается доказательствами, собранными по уголовному делу, то он постановляет обвинительный приговор и назначает подсудимому наказание, которое не может превышать две трети максимального срока или размера наиболее строгого вида наказания, предусмотренного за совершенное преступление: процедура особого порядка принятия судебного решения; рассмотрение уголовного дела в особом порядке судебного разбирательства; судебное заседание в особом порядке проводится с обязательным участием подсудимого и его защитника massimo67)
особый порядок судебного разбирательстваprocedimento speciale
оспаривание отцовства в судебном порядкеazione di disconoscimento della paternità
оспаривать в судебном порядкеcontrovertere (Avenarius)
оспорить отцовство в судебном порядкеproporre l'azione di disconoscimento della paternità
отменить судебное постановление в кассационном порядкеcassare una sentenza
охрана общественного порядкаtutela dell'ordine pubblico
передаваемый в гражданско-правовом порядкеcedibile
передача прав в порядке наследованияtrasmissione per decesso
переход выморочного имущества в порядке наследования к государствуsuccessione dello Stato
переход прав на имущество в порядке наследованияdevoluzione ereditaria
переход прав на имущество в порядке наследованияdevoluzione dell'eredità
переход права требования в порядке суброгацииsurroga (Суброгация (лат. subrogatio — замена) — переход к лицу, исполнившему обязательство за другое лицо, прав кредитора. Когда третье лицо, по соглашению или с кредитором, или с должником, уплачивает за последнего долг по обязательству, ему предоставляется вступить в право кредитора по этому обязательству. 1201. (Surrogazione per volonta' del creditore). Il creditore, ricevendo il pagamento da un terzo, puo' surrogarlo nei propri diritti. La surrogazione deve essere fatta in modo espresso e contemporaneamente al pagamento.:: RINUNCIA AL DIRITTO DI CREDITO E SURROGA EX ART. 1201 COD. CIV. При переходе в порядке суброгации права требования, возникшего в связи с ненадлежащим качеством работ  massimo67)
переход права требования в порядке суброгацииsurrogazione (Суброгация (лат. subrogatio — замена) — переход к лицу, исполнившему обязательство за другое лицо, прав кредитора. Когда третье лицо, по соглашению или с кредитором, или с должником, уплачивает за последнего долг по обязательству, ему предоставляется вступить в право кредитора по этому обязательству. 1201. (Surrogazione per volonta' del creditore). Il creditore, ricevendo il pagamento da un terzo, puo' surrogarlo nei propri diritti. La surrogazione deve essere fatta in modo espresso e contemporaneamente al pagamento.: RINUNCIA AL DIRITTO DI CREDITO E SURROGA EX ART. 1201 COD. CIV. При переходе в При переходе в порядке суброгации права требования, возникшего в связи с ненадлежащим качеством работ massimo67)
по порядку номеровin ordine numerico (seguendo l'ordine numerico: Ordinamento in ordine numerico massimo67)
по просьбе, полученной в дипломатическом порядкеsu richiesta pervenuta per via diplomatica (massimo67)
подать заявление о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвиненияsporgere querela contro (massimo67)
подвергать кого-л. преследованию в судебном порядкеperseguire qd. in sede giudiziaria
поддержание общественного порядкаmantenimento dell'ordine pubblico
поддерживать порядокmantenere l'ordine
подчиняться в иерархическом порядке, в порядке подчиненияdipendere gerarchicamente (massimo67)
порядок внесения измененийprocedura di modifica
порядок возбуждения уголовного делаcondizioni di procedibilità
порядок возвращения вещественных доказательств их владельцамprocedimento per la restituzione delle cose sequestrate
порядок выборовprocedura elettorale
порядок выборов в палаты Парламента и в органы местного самоуправленияregime elettorale delle assemblee parlamentari e delle assemblee locali
порядок выдачи преступникаprocedura di estradizione (иностранному государству)
порядок выплаты алиментовmodo di somministrazione degli alimenti
Порядок выполнения услугModalità di esecuzione dei servizi (Валерия 555)
порядок выпуска в обращение денегregime di emissione della moneta
порядок голосованияmodalità della votazione
порядок деятельностиmodalità di funzionamento
порядок исполненияmodalita di esecuzione (massimo67)
порядок исполненияadempimento esecutivo (судебного решения)
порядок исполненияregime di esecuzione (cherryshores)
порядок назначенияmodalita di designazione (massimo67)
порядок наследованияsuccessioni ereditarie (Fiorina)
порядок наследованияsuccessibilità
порядок обжалованияprocedura di ricorso (меры пресечения)
порядок оплатыmodalità di pagamento
порядок осуществленияmodalità di svolgimento
порядок осуществленияmodalità di applicazione
порядок оформления решения о признании гражданским истцомformalità della costituzione di parte civile
порядок очередности погашения задолженностиimputazione civilistica dei pagamenti (установленный (предусмотренный положениями) нормами гражданского кодекса . Art. 1194 codice civile – Imputazione del pagamento agli ... Il debitore non può imputare il pagamento al capitale , piuttosto che agli interessi e alle spese, senza il consenso del creditore. l debitore non può imputare il pagamento al capitale, piuttosto che agli interessi e alle spese, senza il consenso del creditore. Il pagamento fatto in conto di capitale e d'interessi deve essere imputato prima agli interessi [1199 comma 2](1).Законопроектом предлагается изменить ч. 20 ст. 5 Закона, указав, что сумма произведенного заемщиком платежа по договору потребительского кредита, недостаточная для полного исполнения обязательств, погашает задолженность заемщика в очередности, установленной ст. 319 ГК РФ, т.е. сначала проценты за пользование кредитными средствами, затем основной долг и только потом неустойка и иные платежи. При этом такая очередность не может быть изменена в условиях договора. massimo67)
порядок очерёдностиordine di successione
порядок пенсионного обеспеченияregime pensionistico (spanishru)
порядок подачи заявки или заявокprocedura di deposito
порядок представление и рассмотрение кандидатурmodalita per la presentazione e l'esame delle candidature (modalità per il rilascio delle seguenti tipologie di autorizzazioni massimo67)
порядок примененияmodalità di applicazione
порядок проведенияmodalità di svolgimento
порядок проведения выборовmodalità delle elezioni
порядок проведения конкурсаmodalità concernenti lo svolgimento del concorso (на замещение вакантной должности)
порядок производстваprocedura
порядок разрешения споровmodalità di risoluzione delle controversie (spanishru)
порядок разрешения споровrisoluzione delle controversie (spanishru)
порядок разрешения споровmodalità di risoluzione delle liti (Gioann)
порядок рассмотрения делаrito di cognizione (processo ordinario, semplificato di cognizione; общий порядок судопроизводства: rito semplificato di cognizione; В порядке упрощенного производства; Порядок и сроки рассмотрения (гражданских) дел в судах общей юрисдикции; massimo67)
порядок рассмотрения споровprocedure di per la risoluzione delle controversie (massimo67)
порядок судебного разбирательстваrito di cognizione (processo ordinario, semplificato di cognizione; общий порядок судопроизводства: rito semplificato di cognizione; В порядке упрощенного производства; Порядок и сроки рассмотрения (гражданских) дел в судах общей юрисдикции; massimo67)
порядок судебного разбирательстваrito (порядок производства по судебному делу; порядок судопроизводства; процедуры рассмотрения судами уголовных дел; Процессуальный порядок рассмотрения и разрешения дела; форма судопроизводства (общий порядок судебного разбирательства либо особый порядок принятия судебного решения при согласии обвиняемого с предъявленным обвинением)I procedimenti speciali sono quei riti che si differenziano dal modello ordinario, caratterizzato dalle fasi delle indagini, dell'udienza preliminare e del dibattimento, perché omettono una delle fasi processuali, vale a dire l'udienza preliminare o il dibattimento, oppure entrambe; Il patteggiamento è un rito speciale previsto nel codice di procedura penale, il quale comporta che il giudice applichi con sentenza la pena che è stata indicata da una richiesta concorde del Pubblico Ministero e dell'imputato; Qualsiasi sia stato il rito con il quale è stato celebrato il primo grado del processo (rito ordinario, patteggiamento, abbreviato, immediato o per direttissima), il ricorso per cassazione si svolgerà nella medesima maniera.: Особый порядок судебного разбирательства может быть применен лишь по инициативе обвиняемого, заявившего ходатайство о постановлении приговора без проведения судебного разбирательства; Особый порядок принятия судебного решения при заключении досудебного соглашения о сотрудничестве; Дело рассматривается в порядке упрощенного производства по ходатайству истца при отсутствии возражений ... massimo67)
порядок судопроизводстваrito di cognizione (processo ordinario, semplificato di cognizione; общий порядок судопроизводства: rito semplificato di cognizione; В порядке упрощенного производства; Порядок и сроки рассмотрения (гражданских) дел в судах общей юрисдикции; massimo67)
порядок судопроизводстваvia giudiziaria
порядок уведомленияprocedura di notifica
порядок уплатыmodalità di pagamento
порядок участияprocedure partecipative
порядок формирования правительстваprocedimento di formazione del governo
порядок экстрадицииprocedura di estradizione (иностранному государству)
постановление о порядке применения законаattuativa (spanishru)
постановление о порядке применения законаdecreto attuativo (spanishru)
посягательства на публичный порядок и благопристойностьatti contrari alla pubblica decenza (Мелкое хулиганство, то есть нарушение общественного порядка, выражающее явное неуважение к обществу, сопровождающееся нецензурной бранью в общественных местах, оскорбительным приставанием к гражданам, а равно уничтожением или повреждением чужого имущества massimo67)
посягать на конституционный порядокtrasgredire l'ordinamento costituzionale
право на забастовку осуществляется в порядке, установленном соответствующими законамиil diritto di sciopero si esercita nell'ambito delle leggi che lo regolano
представиться в соответствии с установленным порядком в установленном порядкеpresentarsi secondo le modalita di rito (massimo67)
преследовать в судебном порядкеesercitare l'azione penale
преследуются в уголовном или гражданском порядкеessere perseguibile civilmente e penalmente (massimo67)
преступление или уголовный проступок против общественного порядкаdelitto contro l'ordine pubblico
преступление, преследуемое в порядке публичного обвиненияreato perseguibile d'ufficio (La procedibilità d'ufficio è l'atto che permette di avviare un'azione giudiziaria in presenza di reati molto gravi indipendentemente dalla volontà della vittima; По уголовным делам частно-публичного и публичного обвинения уголовное преследование от имени государства осуществляют дознаватель, следователь и прокурор.В отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно- публичном порядке, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой: Возбуждение уголовного дела публичного обвинения; L'azione avviata d'ufficio non è revocabile, cioè non può essere fermata e annullata, come avviene invece nei casi di procedibilità a querela massimo67)
преступление, преследуемое в порядке частного обвиненияreato procedibile a querela (уголовные дела частного обвинения; в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд.: уголовная ответственность за совершение преступлений, преследуемых в частном порядке; In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte. massimo67)
преступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядкеreato perseguibile d'ufficio (La DENUNCIA può essere presentata da chiunque. Riguardando fatti di reato perseguibili d'ufficio, una successiva dichiarazione del denunciante di volerla massimo67)
преступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядкеreato procedibile d'ufficio (в порядке публичного и частно-публичного обвинения; уголовные дела частного обвинения; в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд.: уголовная ответственность за совершение преступлений, преследуемых в частном порядке; In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte: преступления, по которым уголовное преследование осуществляется в публичном, частно-публичном и частном порядке; минуя обязательные в иных ситуациях (по делам частно-публичного и публичного обвинения) процессуальные стадии досудебного производства massimo67)
преступления против общественного порядкаdelitti contro l'ordine pubblico
преступления против общественного порядкаdelitti contro l'incolumità pubblica
претензионного порядкаprocedura di ricorso (massimo67)
претензионного порядкаprocedura di reclamo (massimo67)
при отсутствии соглашения, предусматривающего иной порядокsalvo intesa contraria (tuttavia, salvo intesa contraria; однако, при отсутствии соглашения, предусматривающего иной порядок massimo67)
при расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживатьil tribunale che pronuncia Io scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidati (после развода)
при расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживатьil tribunale che pronuncia lo scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidati (после развода)
приведение в порядокRiassestamento (massimo67)
приговор, который может быть обжалован в кассационном порядкеsentenza ricorribile in cassazione
призыв к соблюдению порядкаrichiamo all'ordine (замечание члену парламента, члену собрания)
принудительная продажа в порядке исполнительного производстваvendita forzata
принудительный порядокmodo coattivo
приобрести итальянское гражданство в порядке натурализацииnaturalizzare si italiano
профессия, осуществляемая в порядке работы по наймуprofessione salariata
профессия, осуществляемая не в порядке работы по наймуprofessione non salariata
профессия, осуществляемая не в порядке работы по наймуprofessione liberale
процедура установленного порядкаformalita (massimo67)
процессуальный порядокforme di rito
процессуальный порядокforme
публичный порядокordine pubblico (совокупность публично-правовых норм)
пункт о рассмотрении споров в порядке арбитражаclausola arbitrale (massimo67)
раздел имущества в судебном порядкеdivisione giudiziale
разрешать спор в арбитражном порядкеdirimere la vertenza in arbitrato
располагать в алфавитном порядкеdisporre in ordine alfabetico
рассматривать в порядке арбитражаarbitrare
рассматривать дело в судебном порядкеgiudicare
рассматривать и разрешать дела в порядке упрощённого производстваstatuire mediante un procedimento sommario
рассмотрение гражданского дела в порядке искового судопроизводстваgiudizio ordinario civile (Helena Niki)
рассмотрение дела в особом порядкеprocedimento speciale (I procedimenti speciali sono quei riti che si differenziano dal modello ordinario, caratterizzato dalle fasi delle indagini, dell'udienza preliminare e del dibattimento, perché omettono una delle fasi processuali, vale a dire l'udienza preliminare o il dibattimento, oppure entrambe. Essi sono: il giudizio abbreviato l'applicazione della pena su richiesta delle parti, nota come "patteggiamento", il giudizio immediato, il giudizio direttissimo, il procedimento per decreto. Il giudizio abbreviato e l'applicazione della pena su richiesta delle parti omettono la fase del dibattimento, il giudizio immediato e il giudizio direttissimo omettono la fase dell'udienza preliminare, il procedimento per decreto omette sia la fase del dibattimento sia la fase dell'udienza preliminare. massimo67)
рассмотрение дела в порядке упрощенного производстваprocedimento sommario (massimo67)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваcon sentenza in forma semplificata (massimo67)
рассмотрение уголовного дела в общем порядкеgiudizio ordinario penale (Helena Niki)
расторжение брака, заключённого в гражданском порядкеscioglimento d'un matrimonio (расторжение брака, заключенного по гражданскому обряду (в гражданском порядке); заключенного в государственных органах записи актов гражданского; Si ha scioglimento quando si tratta di matrimonio celebrato con rito civile (nella Casa Comunale). Si ha cessazione degli effetti civili quando si tratta di matrimonio concordatario (celebrato dal Parroco o Ministro di Culto). massimo67)
расторжение договора в судебном порядкеrisoluzione giudiziaria
регламент, устанавливающий порядок применения законаregolamento di attuazione
решение споров в досудебном порядкеrisoluzione stragiudiziale delle controversie (massimo67)
решения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикцииprovvedimenti di volontaria giurisdizione (massimo67)
служитель порядкаtutore dell'ordine (per la contestazione di un’infrazione appena commessa e rilevata dai tutori dell’ordine massimo67)
совершаемый в упрощённом порядкеirrituale (например, arbitrato irrituale - упрощенная арбитражная процедура AlexLar)
соглашение кредиторов о порядке удовлетворения их требований к должникуdichiarazione di postergazione (convenzione di postergazione; clausola di subordinazione; patto di postergazione; La postergazione è un istituto in forza del quale i soci sono rimborsati del finanziamento alla società solo dopo la soddisfazione degli altri creditori. Per disincentivare il fenomeno delle società sottocapitalizzate la riforma del diritto societario nel 2003 ha introdotto l'art. 2467 c.c. e il cd. principio di postergazione, secondo cui "il rimborso dei finanziamenti dei soci a favore della società è postergato rispetto alla soddisfazione degli altri creditori e, se avvenuto nell'anno precedente la dichiarazione di fallimento della società, deve essere restituito. S'intendono finanziamenti dei soci a favore della società quelli, in qualsiasi forma effettuati, che sono stati concessi in un momento in cui, anche in considerazione del tipo di attività esercitata dalla società, risulta un eccessivo squilibrio dell'indebitamento rispetto al patrimonio netto oppure in una situazione finanziaria della società nella quale sarebbe stato ragionevole un conferimento". In base al vigente quadro normativo, si tratta dunque di verificare: a) se il versamento di un socio a favore di una società sia qualificabile come vero e proprio finanziamento, anziché come apporto di capitale di rischio non rimborsabile se non all'esito del procedimento di liquidazione della società; b) in caso di accertata esistenza di un finanziamento soci, se lo stesso debba essere subordinato al generale principio di postergazione rispetto ai creditori sociali di cui all'art. 2467 cc, oppure se sia immediatamente rimborsabile alla scadenza.  massimo67)
соглашение о порядке оплаты долгов предпринимателя, объявленного несостоятельнымconcordato fallimentare
сокращённый порядок уголовного судопроизводства, при котором по инициативе обвиняемого приговор выносится в ходе предварительного слушания дела, в обмен на смягчение наказанияgiudizio abbreviato (alesssio)
"справедливая" величина арендной платы за жильё, установленная в законодательном порядкеcanone equo
сроки исковой давности и порядок их исчисления не могут быть изменены соглашением сторонг nullo ogni patto diretto a modificare la disciplina legale della prescrizione
стражи порядкаtutori dell'ordine
уведомление о рассмотрении спора в порядке арбитражаavviso di mediazione (арбитражная процедура, третейский суд massimo67)
увольнение в порядке дисциплинарного взысканияlicenziamento per giusta causa
урегулирование дела во внесудебном порядкеrisoluzione extragiudiziale (massimo67)
урегулирование дела во внесудебном порядкеtransazione stragiudiziale amichevole (massimo67)
урегулирование дела во внесудебном порядкеconciliazione extragiudiziale (massimo67)
урегулирование международных споров в судебном порядкеregolamento giudiziale di controversie internazionali
ускоренный порядок уголовного судопроизводства, исключающий стадию предварительного слушания дела, при наличии определённых оснований, напр. при очевидности доказательствgiudizio immediato (alesssio)
ускоренный порядок уголовного судопроизводства, исключающий стадию предварительного слушания дела, при наличии определённых оснований, напр. поимки с поличнымgiudizio direttissimo (alesssio)
устанавливать в законодательном порядкеstabilire per legge
устанавливать условия и порядокfissare i requisiti e le modalita per (massimo67)
установить порядокemanare un regolamento
установить порядок осуществления родительских прав и обязанностейdisporre le modalita di esercizio delle responsabilità genitoriali (massimo67)
установление отцовства в судебном порядкеdichiarazione giudiziale della paternità
установленный порядокordine stabilito
установленный порядокforme
федеральный закон о порядке осуществления административного судопроизводстваPA (legge federale sulla procedura amministrativa: artt. 34 e segg. PA massimo67)
федеральный закон о порядке осуществления административного судопроизводстваlegge federale sulla procedura amministrativa (Швейцария massimo67)
формальный порядокformalita (massimo67)
хранитель, осуществляющий хранение вещи в порядке секвестраsequestrano
хулиганские действия, нарушающие общественный порядокatti contrari alla pubblica decenza (Для хулиганских действий характерен мотив удовлетворения индивидуалистических потребностей, самоутверждения путем умаления и игнорирования достоинства других лиц, стремления в неуважительной форме бросить вызов обществу путем нарочитой грубости, жестокости, озорства, буйства (хулиганский мотив). massimo67)
Цена договора и порядок расчётовPrezzo del Contratto e procedura di pagamento (Валерия 555)
штраф в административном порядкеammenda amministrativa