DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing все | all forms | exact matches only
SubjectRussianItalian
gen.быстро закончить все делаsbrigliare tutte le faccende
gen.быстро сделать все делаsbrigliare tutte le faccende
gen.быть мастером на все рукиfare da jolly (Taras)
gen.быть мастером на все рукиessere da basto e da sella
gen.В случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персоналаSono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenire (massimo67)
gen.вдаваться во все подробностиguardare per il minuto
gen.вдаваться во все тонкостиguardare per il minuto
gen.взвесить все доводы за и противponderare il pro e il contro
gen.взвесить все "за" и "против"vagliare tutti pro e contro
gen.взвесить все за и противvagliare tutti i prò e i contro
gen.взвесить все за и противsoppesare tutti i prò e i contro
gen.взвесить все за и противlibrare il pro e il contro
gen.взвесить все про и контраsop valutare tutti i prò e i contro
gen.взвесить все про и контраsop pesare tutti i prò e i contro
gen.вместить все книги в шкафfar entrare tutti i libri nella libreria
gen.вникать во все подробностиguardare per il minuto
gen.вникать во все тонкостиguardare per il minuto
gen.во все возрастающем числеin numero sempre maggiore
gen.во все возрастающем числеin numero sempre crescente
gen.во все временаin tutti i tempi
gen.во все глазаcon tanto d'occhi
gen.во все концыin ogni angolo
gen.во все у́ши слушатьascoltare con tanto d'orecchio
gen.во все у́ши слушатьessere tutt'orecchi
gen.волосы разлетаются во все сто́роны от ветраi capelli svolazzano dal vento
gen.все без изъятияtutti senz'eccezione
gen.все без исключенияnessuno eccettuato
gen.все без исключенияindistintamente (massimo67)
gen.все без исключенияnessuno escluso
tech.Все безупречноTutto perfetto (Валерия 555)
gen.все билеты проданыteatro esaurito (надпись в театр. кассе)
gen.все благополучноtutto va bene
gen.все богатства землиtutto l'oro ch'e sotto la luna
gen.все болееulteriormente (exnomer)
lawвсе больше и большеvieppiù (massimo67)
gen.все больше и больше, всё болееin modo sempre piu (Attonn)
gen.все братья и сестрыfratellame
gen.все бросились врассыпнуюci fu un fuggi fuggi generale
gen.все бросились врассыпнуюtutti fuggirono alla spicciolata
gen.все будет хорошо!tutto andra per il meglio! (gorbulenko)
gen.все в сбореtutti sono presenti
gen.все вдругtutt'insieme
gen.все взоры устремились на оратораtutti gli occhi si rivolsero all'oratore
gen.все вместеnel seguito, cumulativamente (massimo67)
gen.все вместеtutti insieme
gen.все вместе взятоеtutto sommato (tania_mouse)
lawВсе возможные отклонения от условий договора или внесение в них изменений требуют письменного согласия с нашей стороныEventuali deviazioni da queste condizioni o modifiche alle stesse necessitano la nostra approvazione scritta (massimo67)
gen.все вопросы разрешилисьtutti i problemi hanno trovato una soluzione
gen.все времяallang (al lange tijd ¨ ik was allang vergeten dat ik dat gezegd had Nastiona)
gen.все вы одним миром мазаныsiete tutti gli stessi (Yanick)
gen.все вы такиеsiete tutti gli stessi (Yanick)
gen.все газеты опубликовали это известиеtutti i giornali riportarono la notizia
gen.все глаза́ проглядетьstancarsi di guardare (aspettando qd con impazienza)
gen.все глаза́ просмотретьperder la vista a furia di guardare
gen.все гражданеla totalita dei cittadini
gen.все де́ньги разошлисьtutti i quattrini sono stati spesi
gen.все дниogni giorno
gen.все дниtutti i giorni
gen.все до единогоtutti dal primo all'ultimo
gen.все до единогоtutti senza eccezione
gen.все до одногоtutti quanti (senza eccezione)
gen.все его жаловалиtutti gli volevano bene
gen.все его рвут на частиtutti lo cercano
gen.все его рвут на частиtutti lo vogliono
gen.все ещеtuttora
gen.все ещёancora (gorbulenko)
gen.все ещё живAncora vivo (Шабатина)
gen.все жеdopo tutto (spanishru)
gen.все жеtuttavia
gen.все жеperò
gen.все желающиеquanti lo vogliano (Lantra)
gen.все женщиныogni donna
gen.все заговорили наперебойtutti si misero a parlare interrompendo l'un l'altro
gen.все из одного тестаtutti sono della stessa risma
gen.все из одного тестаtutti sono della stessa pasta
lawВсе изложенное по обещанию утверждено и законно, для однократного исполненияil tutto con promessa di rato e valido (ulkomaalainen)
gen.все или ничегоo tutto o nulla (tania_mouse)
gen.все как одинall'unanimità
gen.все как одинcome un sol uomo
gen.все как одинcome un solo uomo
gen.все как одинtutti all'unanimità
gen.все книги растерялисьdi libri non se ne trova uno
gen.все, кому́ не леньchiunque ne avesse voglia
gen.все, кому́ не леньchiunque ne abbia voglia
gen.все кроме двухtutti salvo due
gen.все, ктоtutti quelli che (nikolay_fedorov)
gen.все лелеяли еёtutti la vezzeggiavano
gen.все ло́зы перемёрзлиil gelo ha bruciato tutte le viti
gen.все людиogni persona
gen.все мои надежды рухнулиtutte le mie speranze sono crollate (oksanamazu)
gen.все молчалиnon si sentiva uno zitto
gen.все мы из одного тестаsiamo tutti di carne ed ossa
gen.все мы из одного теста сделаныsiamo tutti di carne d'ossa
gen.все мы можем ошибитьсяsiamo tutti soggetti a sbagliare
gen.все на один покройtutti della stessa risma
gen.все на один покройtutti d'una stampa
gen.все на один покройcalibro sono tutti d'un calibro
gen.все на один покройsono tutti dello stesso stampo
gen.все на один покройsono tutti dello stesso calibro
gen.все на один покройsono tutti della stessa risma
gen.все на один покройtutti d'un conio
gen.все на один фасонtutti sullo stesso modello
gen.все на одно лицоuno uguale all'altro (Taras)
gen.все на одну колодкуsono tutti d'uno stampo
gen.все на одну колодку скроеныsono tutti della stessa risma
gen.все на палубу!tutti in coperta!
gen.все налицоtutti sono presenti
gen.все находившееся домаquanti stavano in casa
gen.все началось с того, чтоtutto г iniziato con (spanishru)
gen.все наши здоровыtutti i nostri stanno bene
gen.все не случайноnulla avviene per caso (Himera)
gen.все об этом знаютlo sanno tutti (Yanick)
gen.все одного покрояsono tutti dello stesso stampo
gen.все одного покрояsono tutti dello stesso calibro
gen.все одного покрояsono tutti della stessa risma
gen.все они на один манерson tutti filati a una rocca
gen.все они одним миром мазаныtutti della stessa tinta
gen.все они тако́вы́sono tutti uguali
gen.все остальныеtutti gli altri
gen.все от мала до великаdal maggiore fino al minore
gen.все отвернулись от негоtutti gli hanno voltato le spalle
gen.все перекатались на каруселиtutti hanno girato sulla giostra
gen.все перемешалосьtutto e mischiato (shshaman)
gen.все планы разрушилисьtutti i piani sono andati a monte
gen.все повскакать акали с местtutti balzarono in piedi
gen.все повскакивать акали с местtutti balzarono in piedi
gen.все повставали с местtutta la gente si alzò in piedi
gen.все повыходили на улицуtutti uscirono nelle strade
gen.все подняли́сь разомtutti si levarono nello stesso tempo
gen.все полегли́ в бою́tutti sono morti in battaglia
gen.все полегли́ в бою́tutti sono caduti in battaglia
lawВсе полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуется.Il tutto con promessa di rato e valido (zhvir)
lawВсе полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности согласно законодательству, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуетсяIl tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge (zhvir)
lawвсе понесённые судебные расходы взыскать с ответчикаcon vittoria di spese e compensi (в случае удовлетворения иска жалобы взыскать с ответчика понесенные судебные расходы. "Con vittoria di spese e compensi" questa la frase conclusiva della maggior parte degli atti redatti durante l'attività forense. Frase nella quale si racchiude l'affidare al Giudice la comprensione e valutazione dell'operato del legale massimo67)
gen.все поразбежалисьtutti si sono dispersi
gen.все права защищеныtutti i diritti sono riservati (spanishru)
gen.все, приехали!buona notte! (Ann_Chernn_)
gen.все, приплыли!buona notte! (Ann_Chernn_)
gen.все против него ополчилисьegli ha tutti addosso
construct.все прочее необходимое для выполнения не высоком уровне указанных работquant'altro occorre per dare il lavoro compiuto a regola d'arte (massimo67)
construct.все прочее необходимое для выполнения не высоком уровне указанных работogni altro onere e magistero per dare il lavoro finito a regola d'arte (massimo67)
gen.все птицы разлетелисьtutti gli uccelli sono volati via
gen.все равноcomunque (все равно спасибо ulanka)
gen.все равноin tanto (например: dammi la chiave in tanto ci vado...- дай мне ключ, все равно я иду... irasolovieva)
gen.все разобрали оружиеognuno si prese un'arma
gen.все расходы оплачиваются за счётtutte le spese sono a carico di (armoise)
gen.все ребята одинаковыtutti compagni questi ragazzi
gen.все руки себе отбитьspellarsi le mani (аплодируя)
gen.все сбережения съела болезньtutti i risparmi se ne son andati con la malattia
gen.все свободныcomodi!
gen.все святыеtutti i santi
gen.все сидящие за столомtavolata
lawВсе споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего договораTutte le controversie e le divergenze che possono sorgere in relazione all'esecuzione del presente Contratto (Валерия 555)
gen.все стоtutti cento
gen.все страницыpaginate (al pl. molte pagine; cfr. ingl.: whole pages; pages and pages тж. см. paginate e paginate Taras)
gen.все-такиpure
gen.все там будемsolo alla morte non si rimedia
gen.все троеtutti e tre
gen.все трудности уже́ позадиtutte le difficoltà sono già alle spalle
gen.все трудящиесяtutti i ceti di lavoratori
gen.все удобстваogni comfort (Ann_Chernn_)
gen.все улики против негоtutte le prove lo accusano
gen.все улики против негоtutti gli indizi sono contro di lui
gen.все улыбались, кроме негоtutti sorridevano all' infuori di lui
gen.все улыбались, кроме негоtutti sorridevano tranne lui
gen.все, что за этим стоитtutto quanto che vi sta dietro (gli scafisti e tutto quanto che vi sta dietro vpp)
gen.все что угодноquant'altro (Taras)
gen.все школьникиtutti gli scolari
gen.все эти бедствия лишили его уверенностиtutte queste avversità l'hanno sfiduciato (Nuto4ka)
gen.все эти бедствия обескуражили егоtutte queste avversità l'hanno sfiduciato (Nuto4ka)
gen.все эти бедствия разочаровали егоtutte queste avversità l'hanno sfiduciato (Nuto4ka)
gen.все эти дети здоровыtutti questi ragazzi sono sani
gen.все это враньё!son balle!
gen.все это пустая болтовняson tutte balle
gen.все это только для видуè tutta una mostra
gen.все языки мираtutte le favelle del mondo
gen.входить во все дела́prestar attenzione ad ogni faccenda
gen.выжать все сокиspremere come un limone
gen.выкачать у кого-л. все деньгиstremare qd di denaro
gen.выложить все свои деньгиsnocciolare tutti i suoi quattrini
gen.выманить все деньгиasciugarsi le tasche a
gen.вымотать все силыestenuare sino all'ultimo (qd)
gen.выплакать все глаза́non smettere di piangere
gen.выплакать все слёзыnon aver piu lacrime per piangere
gen.выполнить все свои обязательстваmettersi in regola con qd
lawвыполнять все операции, считающиеся целесообразными и необходимыми для полного выполнения полномочий таким образом, чтобы не было возможности выдвигать возражения на основе нарушения самих полномочийeffettuare tutto quanto ritenga utile e necessario per il completo espletamento del mandato in modo che non si possa eccepire difetto del mandato medesimo (Незваный гость из будущего)
gen.высказать все в лицоnon mandarla a dire dietro
gen.высказать все в лицоdirla in faccia
gen.высмотреть все новинки в книжном магазинеscovare tutte le novità nella libreria
gen.высосать все сокиridurre a limone spremuto
gen.высосать все сокиdissanguare (из кого-л.)
gen.высосать все сокиspremere come un limone (из кого-л.)
gen.глядеть во все глазаguardare con tanto d'occhi
gen.держать все нити в рукахaver in mano il bandolo della matassa
cook.десерты без выпечки, холодные, все те, что имеют жидкую, кремо-или желеобразную консистенциюdolci al cucchiaio (муссы, кремы, желе, шоколадные, сливочные и фруктово-ягодные смеси, мороженое, сорбеты, пудинги, тирамису и т.п. Biscotto)
lawДоверитель обязуется признать действительными все действия доверенного лицаIl tutto con promessa di rato e valido (SergeiAstrashevsky)
lawДоверитель обязуется признать действительными и законными все действия доверенного лицаIl tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge (SergeiAstrashevsky)
gen.дождь смыл все следыla pioggia ha cancellato tutte le tracce
gen.ему все нипочёмse ne frega di tutto
gen.ему все нипочёмse ne infischia di tutto
gen.ерунда все это!quisquilia! (Ann_Chernn_)
gen.если не все, то хотя быse non tutti, almeno (Volevo descrivere se non tutti, almeno i più importanti vitigni che portano il nome "Moscato". I. Havkin)
gen.если тебе не все равноse ci tieni (cf. ingl.: if you care Taras)
gen.жать во все лопаткиmettersi le gambe sul collo
gen.забыть все обидыmettere da parte i rancori (Assiolo)
gen.забыть все обидыrimettere ogni rancore
gen.завоевать все сердцаguadagnare tutti i cuori
gen.завоёвывать все сердцаguadagnare tutti i cuori
gen.закончивший все делаsfaccendato
gen.застегнуть на все пуговицыchiudere con tutti i bottoni
gen.звонить во все колоколаsonare le campane a distesa
gen.звонить во все колокола́battere la grancassa
gen.звонить во все колокола́suonare a stormo
gen.звонить во все колоколаsbattagliare
gen.знать все закоулкиconoscere tutti i ripostigli (тж. перен.)
gen.знать все новостиesser una gazzetta ambulante
gen.знать все подробностиconoscere tutti i particolari
gen.знать все ходы и выходыsaper a menadito
gen.знать все ходы и выходыsaper districarsi
gen.знать все ходы и выходыsaperne un punto piu del diavolo
gen.и все остальныеe compagnia bella
idiom.и все остальныеe compagnia cantante (Sara, Lisa, Roberta e compagnia cantante festeggiano al ristorante Avenarius)
gen....и все прочие... e compagnia bella
gen.и все-такиnondimeno (Avenarius)
gen.иди на все четы́ре сто́роныsloggia da qui
gen.иди на все четы́ре сто́роныfila via
gen.идти на все четы́ре сто́роныandarsene dove pare e piace
gen.избранными оказались все кандидатыrisultare arono eletti tutti i candidati
gen.иметь все данные дляavere tutti i numeri per (cf. ingl.: to have what it takes to Taras)
gen.иметь все данные для успехаaver tutti i numeri per riuscire
gen.иметь все условия дляavere tutte le condizioni necessarie per... +G
gen.иметь все человеческие слабостиessere della costola d'Adamo
gen.иметь все шансыavere tutte le probabilità (Taras)
gen.имеются все возможности для...abbiamo tutte le possibilità per...
gen.имеются все возможности для...abbiamo tutte le possibilità di...
gen.использовать все возможностиmettere in opera tutti i modi
gen.использовать все средстваricorrere a tutte le arti
gen.использовать все средстваmettere in opera tutti i modi
gen.использовать все средстваusare ogni mézzo
gen.испробовать все возможностиtentarle tutte
gen.испробовать все возможностиtentare ogni mézzo
gen.испробовать все средстваtentare ogni mezzo
gen.испытать все возможностиgiocar per tutte le ruote
gen.испытать все средстваtentare ogni mézzo
gen.испытать все средстваtentare il tentabile
gen.истратить все деньгиfinire il denaro
gen.истратить все деньгиesaurire il denaro
gen.исчерпать все возможностиtentare ogni mézzo
gen.исчерпать все доводыesaurire tutti gli argomenti
gen.исчерпать все силыconsumare tutte le forze
gen.исчерпать все средстваtentare ogni mézzo
gen.исчерпывать все возможностиtentare ogni mézzo
gen.исчерпывать все доводыesaurire tutti gli argomenti
gen.исчерпывать все силыconsumare tutte le forze
gen.исчерпывать все средстваtentare ogni mézzo
gen.исшарить все ящикиfrugare in tutti i cassetti
gen.как будто все улики против негоtutte le apparenze le ha contro di se
gen.мастер на все рукиartigiano tuttofare (Olya34)
gen.мастер на все ру́киuomo da basto e da sella
gen.мастер на все рукиuomo tutt fare
gen.метаться во все стороныcorrere di que di la
gen.мобилизовать все ресурсыmobilitare tutte le risorse
gen.мобилизовать все средстваmobilitare tutte le risorse
gen.мы все в сбореsiamo al completo
gen.мы все в это веримcio e nostra fede comune
gen.мы все в этом заинтересованыè nell'interesse di tutti noi
gen.на все ладыdi.ogni maniera
gen.на все руки мастерuomo da bosco e da riviera
gen.на все случаи жизниbuono per tutti gli usi
gen.на все стоcompletamente
gen.на все стоa meraviglia (превосходно)
gen.на все стоal cento per cento
gen.на него все напастиha il malanno e l'uscio addosso (свалились)
gen.на него все шишки валятсяogni acqua lo bagna
gen.на него свалились все заботыsi trovò davanti a tanti obblighi
gen.нажарить мя́са на всехaver fritto della carne per tutti
gen.нажать на все кнопкиmettere in moto mézzo mondo
gen.нажать на все кнопкиmuovere tutte le pedine
gen.нажать на все кнопкиricorrere a tutti gli appoggi
gen.нажать на все педалиmettere in ballo tutti i mezzi
gen.нажать на все педалиsbracciarsi
gen.нажать на все педалиfarsi in quattro
gen.нажать на все педалиmettere in moto mézzo mondo
gen.нажать на все пружиныmettere in moto mézzo mondo
gen.нажать на все пружиныmuovere tutte le pedine (Taras)
gen.напрягать все силыfar forza di vele e di remi
gen.напрячь все силыtender tutte le forze
gen.находить на все готовую отговоркуtrovare sempre una scusa
gen.начинать все с самого началаricominciare da capo (gorbulenko)
math.не все равные нулюnon tutti nulli
gen.несмотря на все свой старания...con tutta la buona volonta...
gen.обить все ру́киcolpire i pugni (a forza di pestare)
gen.облетать все магазиныfare una sfuggita in tutti i negozi
gen.обойти все препятствияrigirarla bene
gen.оборвать все цветыspogliare il giardino
gen.обратить на себя все взорыattirarsi gli l'attenzione di tutti
gen.обратить на себя все взорыattirarsi gli sguardi di tutti
gen.обшаривать все углыfrugare in tutti i pertugi (Avenarius)
gen.один за всех и все за одногоe tutti per uno
gen.один за всех и все за одногоuno per tutti
gen.одолеть все препятствияsuperare tutti gli ostacoli
gen.одолеть все препятствияvincere tutti gli ostacoli
gen.он во все́м удачливha la fortuna dalla sua
gen.он во все́м удачливha sempre fortuna
gen.он во все́м удачливè fortunato in tutto
gen.он передарил все свои книгиha finito con regalare tutti i suoi libri
gen.он продул все де́ньгиha perso tutto il denaro (в карты и т.п., al gioco)
gen.он прожёг все де́ньгиha dilapidato tutti i soldi
gen.они все такие хорошиеsono tutti cosi buoni
gen.они все такие хорошиеsono tutti tanto buoni
gen.орать во все горлоsgolarsi (Avenarius)
gen.от этого произошли все их несчастьяda cio scaturirono tutte le loro sventure
gen.отдать все силы на...dar l'anima e vita a...
gen.отдать все силы на...dare tutte le forze a...
gen.отдать все силы на...dedicare tutte le forze a...
gen.отметить все подробностиnotare tutte le particolarita
gen.отправить на все четыре стороныrimandare segnate benedetto
gen.отправиться на все четы́ре сто́роныandarsene dove pare e piace
gen.отпустить на все четы́ре сто́роныmandar via
fig.отрезать все путиchiudere tutte le vie a qd (кому-л.)
gen.отсюда и вышли все неприятностиda qui vengono tutti i guai
gen.оценить все за и противvalutare tutti i pro e i contro
gen.перебросать все дрова в сарайriporre a poco a poco tutta la legna nella legnaia
gen.перебросать все дрова в сарайsistemare a poco a poco tutta la legna nella legnaia
gen.перегрызть все орехиrompere tutte le noci
gen.перегрызть все орехиschiacciare tutte le noci (coi denti)
gen.перекопать все грядкиaver rivangato tutte le aiuole
gen.перекосить все лугаsegare il fieno su tutti prati
gen.перекурить все сигаретыaver fumato tutte le sigarette
gen.перемерить все платьяmisurare tutti i vestiti
gen.перемерить все платьяprovare tutti i vestiti
gen.перепеть все песниricantare tutte le canzoni
gen.перерыть все ящики в столеfrugare in tutti i cassetti
gen.перерыть все ящики в столеrovistare in tutti i cassetti
gen.пересмотреть все пьесы в театреaver visto tutte le opere al teatro
gen.израсходовать перестрелять все патроныfinire tutte le cartucce
gen.перетопить все печиriscaldare tutte le stufe
gen.перечислить все трудностиenumerare tutte le difficolta
gen.перечитать все книгиleggere tutti i libri
gen.перечитывать все книгиleggere tutti i libri
gen.побить все тарелкиfare strage di piatti
gen.повторять на все ладыricantare su tutti i toni
gen.подкрепив все это обоснованными прочными логическими рассуждениями, цепочкой логических рассужденийcorroborando il tutto con un solido ragionamento logico (massimo67)
gen.подобрать все материалыmettere insieme tutti i materiali
gen.подобрать все материалыraccogliere tutti i materiali
gen.покрывающий все расходыomnicomprensivo (Assiolo)
gen.Покупатель берет на себя все риски потери или повреждения товараla merce viaggia, dunque, sempre a rischio e pericolo del compratore (massimo67)
gen.Покупатель берет на себя все риски случайной гибели или случайного повреждения товара при транспортировке, риски ...переходят на покупателя3 la merce viaggia, dunque, sempre a rischio e pericolo del compratore (massimo67)
gen.Покупатель берет на себя все риски случайной гибели или случайного повреждения товара при транспортировке, риски ...переходят на покупателяla merce viaggia, dunque, sempre a rischio e pericolo del compratore (massimo67)
gen.поставить все на конmettere tutto in gioco (Sono disposto a mettere la mia (la propria) vita in gioco massimo67)
gen.превзойти все ожиданияsuperare l'immaginabile
gen.превзойти все ожиданияsuperare tutte le previsioni
gen.превзойти все ожиданияsuperare 'immaginabile
gen.превзойти все ожиданияsuperare ogni aspettativa
gen.предоставить все удобстваoffrire tutte le comodità
math.предположим, что коэффициенты α, постоянны и не все равны нулюsupponiamo che i coefficienti α, siano costanti e non tutti nulli
gen.преодолеть все препятствияvincere tutte le difficolta
gen.пре-одолеть все препятствияvincere tutti gli ostacoli
gen.преодолеть все препятствияsuperare tutte le difficolta
gen.прервать все связиrompere tutte le relazioni
gen.при все́м моем желанииcon tutta la'mia buona volontà
gen.призвать на помощь все свои силыfare appello a tutte le proprie forze (Taras)
gen.призвать на помощь все свой силыfar appello a tutte le proprie forze
idiom.приземлиться на все четыре лапыcadere sempre in piedi come i gatti (gorbulenko)
gen.прилагать все силыaddarsi
gen.прилагать все старанияfare del suo meglio
gen.прилагать все усилияindustriarsi
gen.приложив все разумные усилияdopo aver fatto ogni ragionevole sforzo (massimo67)
gen.приложить все силыfare tutti gli sforzi
gen.приложить все старанияusare ogni industria
gen.приложить все старанияfare tutti gli sforzi
gen.приложить все усилияfare l'impossibile
gen.приложить все усилияfar ogni sforzo
gen.приложить все усилияsbracciarsi (per)
gen.приложить все усилияimpegnarsi a fondo
gen.приложить все усилияfare tutti gli sforzi
gen.приложить все усилияaguzzare i suoi ferri
gen.приложу все старанияfarò tutto il possibile
lawпринимая во внимание все вышесказанноеin relazione a quanto sopra (относительно, касательно, применительно к, в отношении massimo67)
gen.принять все меры предосторожностиprendere tutte le cautele
gen.прогулять все де́ньгиsperperare tutto il denaro
gen.пройти через все мытарстваvederne di tutte
gen.пройти через все мытарстваsuperare tutte le prove
gen.пропивать все деньгиberseli tutti
gen.пропить все де́ньгиbeverseli tutti
gen.пропустить все срокиscadere dei fataii
gen.просадить все де́ньги в картыperdere tutto il denaro nel gioco
gen.просаживать все де́ньги в картыperdere tutto il denaro nel gioco
gen.протрубить все у́шиriempire gli orecchi (кому-л., a qd)
gen.протрясти все свои де́ньгиmandare in fumo tutti i soldi
gen.пускать в ход все средстваbrogliare
gen.пускать в ход все средстваfare un casa del diavolo
gen.пускать в ход все средстваfare il diavolo a quattro
gen.пускаться во все тяжкиеsbizzarrirsi (Avenarius)
gen.пустить в ход все средстваadoprare tutti i mezzi
gen.пустить в ход все средстваmettere in opera tutti i mezzi
gen.пустить в ход все средстваmuovere tutte le pedine (Taras)
gen.пустить в ход все средстваmuovere cielo e terra
gen.пустить в ход все средстваadoperare tutti i mezzi possibili
gen.пустить в ход все средстваmuover ciele terra
gen.пуститься во все тяжкиеcorrere la cavallina
gen.пуститься во все тяжкиеfar vita scapestrata
gen.путать все вещиstuzzicare ogni cosa (о детях)
gen.работают все радиостанцииfunzionano in collegamento tutte le catene radio
gen.работают все радиостанцииfunzionano in collegamento tutte le stazioni radio
gen.раззванивать на все четы́ре сто́роныstrombazzare ai quattro venti
gen.раззванивать на все четы́ре сто́роныsbandierare ai quattro venti
gen.раззвонить на все четы́ре сто́роныstrombazzare ai quattro venti
gen.раззвонить на все четы́ре сто́роныsbandierare ai quattro venti
gen.разогнать все сомненияdissipare i dubbi
gen.распродать все билетыvendere tutti i biglietti
gen.рассеять все сомненияdissolvere ogni dubbio
gen.рассмотреть все возможностиvagliare tutte le possibilita (massimo67)
gen.расстреливать все патроныconsumare tutte le cartucce
gen.расстрелять все патроныconsumare tutte le cartucce
gen.растащить все вещиportar via pian piano tutta la roba
gen.растратить все де́ньгиsprecare tutti i soldi
gen.растратить все де́ньгиsciai acquare tutt'i quattrini
gen.растратить все де́ньгиsciai are tutt'i quattrini
gen.ругать на все коркиdire peste e corna (di)
gen.ругать на все коркиdirne le sette pesti
gen.ругать на все коркиdirne di tutti i colori
gen.ругать на все коркиdare una strigliata
gen.сбежались все соседиaccorse tutto il vicinato
gen.сбросить все вещи в уголgettare tutta la roba in un angolo
gen.свалить все в одну ку́чуbuttare tutto alla rinfusa
gen.свалить все в одну ку́чуbuttare tutto in un mucchio
gen.сволочь все вещи в одну комнатуstrascinare tutta la roba in una stanza
gen.Сделать все в лучшем видеrisolvere tutto in un baleno (Ann_Chernn_)
gen.сделать все возможноеfare tutto il possibile e l'impossibile (и невозможное)
gen.сделать все возможноеfarsi in quattro per qc (Taras)
gen.сделать все возможноеfare di tutto (и невозможное)
gen.сделать все свои делаfare tutte le commissioni (намеченные gorbulenko)
gen.смести все листья в общую кучуammonticchiare tutte le foglie (Nuto4ka)
gen.смотреть во все глаза́guardar con tanto d'occhi
gen.смотреть во все глаза́essere tutt'occhi
gen.смотреть во все сто́роныguardare da tutti i lati
gen.смотреть во все сто́роныguardare da tutte le parti
gen.соблюдать все меры предосторожностиosservare tutte le precauzioni di sicurezza (massimo67)
gen.собрать все свое мужествоprendere il coraggio con due mani
gen.совершать все необходимые действияintraprendere tutte le azioni necessarie (livebetter.ru)
gen.совершать все необходимые действияfare tutte le operazioni necessarie (Валерия 555)
gen.создать все условияcreare tutte le condizioni favorevoli
gen.сосредоточивать все силыconcentrare tutte le forze
gen.сосредоточивать все силыtendere tutte le forze
gen.сосредоточить все силыconcentrare tutte le forze
gen.сосредоточить все силыtendere tutte le forze
gen.стоически переносить все несчастьяsopportare con stoicismo ogni malanno
lawстороны самостоятельно несут все расходыParti sostengono autonomamente tutte le spese (massimo67)
gen.так-таки они все виноваты?è possibile che siano tutti colpevoli?
gen.так-таки они все виноваты?ma sono davvero tutti colpevoli?
gen.так-таки они все виноваты?ma sono proprio tutti colpevoli?
gen.там были все, начиная от стариков и кончая детьмиc'erano tutti a cominciar dai vecchi ed a finir coi bambini
gen.тем более, все равноtanto vale (Translation Station)
gen.толпа расползлась во все сто́роныla folla si è sparsa
gen.тратить все деньги на развлеченияsbaioccare
gen.тратить все деньги на туалетыmetterseli tutti addosso
gen.трубить во все тру́быstrombazzare
gen.трубить во все тру́быstrombettare
gen.туда направлены все усилияla vergono tutti gli sforzi (Taras)
gen.у меня все кости ноютmi dolgono le ossa
gen.у меня все кости ноютho le ossa rotte
gen.у меня все мысли в голове перепуталисьtutti i pensieri s'accavallarono nel mio cervello
gen.где, у кого у меня перебывали все друзьяerano venuti a trovarmi tutti gli amici
gen.у него имеются все данные для...ha tutti i requisiti per...
gen.у него имеются все данные для...ha tutti i titoli per...
gen.у него не все до́маgli manca un venerdì
gen.у него не все до́маgli manca una rotella
gen.у него не все домаegli non ha il cervello a casa
gen.у него не все домаgli manca un giovedi
gen.у него не все домаnon ha tutti i suoi giorni
gen.у него с головой все в порядкеha tutte le rotelle a posto (Taras)
gen.У тебя все в порядке?Che ti prende? (Taras)
gen.убирайся на все четы́ре сто́роныsloggia da qui
gen.убирайся на все четы́ре сто́роныfila via
gen.убраться на все четы́ре сто́роныandarsene dove pare e piace
gen.ударить во все колокола́gridare a tutti i venti
gen.ударить во все колокола́strombazzare
gen.ударить во все ко́локолаdare nelle campane
gen.уладить все неурядицыappianare le discordie
gen.уладить с кем-л. все спорные вопросыmettersi in regola con qd
gen.улепётывать во все лопаткиfuggire a tutto vapore
gen.улепётывать во все лопаткиfuggire a tutta birra
gen.уплатить кому-л. все долгиmettersi in regola con qd
gen.употребить все усилияfare tutti gli sforzi
gen.употреблять все усилияsbracciarsi
gen.хвататься за все сразуmettersi a fare tutte le cose insieme (Nuto4ka)
gen.что было потом, все прекрасно знаютil resto г storia (Assiolo)
gen.что все сведения являются полными и достовернымиinformazioni sono affidabili ed esaurienti / complete, precise e affidabili/ complete, autentiche ed esatte/ (massimo67)
gen.что все сведения являются полными и достовернымиcorrettezza/esattezza, l'affidabilita e completezza delle informazioni (massimo67)
gen.что все сведения являются полными и достовернымиche le informazioni di cui sopra sono complete, accurate e veritiere (massimo67)
gen.этим все хотят поживитьсяson tutti intorno a quest'osso
gen.это все его художестваci si vede la sua mano
gen.это все его художестваè una delle sue
gen.я все но́ги себе отходилhò i piedi di piombo
gen.я все но́ги себе отходилnon sento più le gambe
gen.я делаю для тебя все, что в моих силахmi sto facendo in quattro per te (Taras)
gen.я дождался, пока все ушлиhò aspettato finché tutti non fossero andati via
gen.я пересмотрел все книги, но нужной не нашёлho guardato tutti i libri, ma il libro che mi occorreva non l'hò trovato
gen.я пролечил все свои де́ньгиhò speso tutti i miei soldi per curarmi
Showing first 500 phrases