DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing умереть | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.безвременно умереть短命
gen.безвременно умереть短历
gen.«Бог умер»上帝已死
literal.боишься умереть - не живи怕死就别活着
gen.больной умер病人死了
gen.бояться умереть怕死
gen.он, Фучай был взят в плен Гоу Цзянем и умер в Ганьсу遂与勾钱禽,死于干隧
gen.быстро умереть遄死
fig.of.sp.быть готовым умереть за идею蹈义
gen.в семье моего друга умер человек朋友家里老了个人
gen.в то время отец уже умер时父已卒
gen.В тот же вечер в 7:30 Мамоу вдруг потерял сознание, затем в местном госпитале он умер - спасти было невозможно当晚7时30分,马某突然昏迷,后经当地医院抢救无效死亡
literal.вечером умереть朝生幕死
gen.вместе жить и вместе умереть并命
gen.вместе жить и умереть同命 (напр. о верных супругах)
gen.вместе умереть同寐
gen.вместе умереть偕亡
gen.внезапно умереть顿死
gen.внезапно умереть暴毙而亡
gen.внезапно умереть即死
gen.внезапно умереть暴毙
gen.внезапно умереть溘死
gen.воставший против меня умрёт逆我者亡
gen.всё, что было в прошлом, как будто вчера умерло以前种种,譬如昨日死 (перестало существовать)
gen.Вчера умерла горячо любящая его бабушка, из-за чего сегодня на занятиях он был немного отстранённым最疼他的奶奶昨天去世了,今天来上学时便有些神情恍惚。
gen.пока Вы живы, — как разве посмел бы я умереть?子在,回何敢死
gen.выпить отравленного вина и умереть饮鸩而死
hist.высочайше позволять умереть赐死 (повелеть покончить самоубийством ― провинившемуся чиновнику)
gen.герой может умереть, упав с лошади, искусный пловец может утонуть в реке马上摔死英雄汉,河中淹死会水人
gen.готов умереть от горя哀哀欲绝
gen.готовность умереть死志 (но не изменить)
gen.давно умереть早已亡故
gen.добровольно умереть甘死
gen.друг мой умер, и я иду почтить его память朋友死了,我去吊他
gen.его родители умерли, почему он и устроился в доме у дяди他父母都已经死了,所以他投到舅舅家里去了
fig.of.sp.едва успел умереть правитель, как...陵土未干
gen.если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!
gen.если затянуть её петлю туго — умрёт急之则死
gen.Если на рассвете познаешь Дао, то на закате солнца и умереть не жалко朝闻道,夕死可矣
gen.если предположить, что в Поднебесной вдруг не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!使天下无农夫,举世皆饿死矣!
gen.если я ради вас даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина?臣死且不避厄酒安足辞?
gen.же умереть под батогами立毙杖下
gen.жить долго или умереть рано寿夭
gen.жить долго или умереть рано盈缩
gen.жить и умереть вместе生死与共
gen.жить и умереть героем生为英雄,死作鬼雄
gen.жить или умереть存亡绝续
gen.жить как во сне, умереть пьяным醉死梦生
gen.жить как во хмелю и умереть как во сне醉生梦死
gen.заболеть и умереть一病不起
gen.и осталось только вместе умереть от голода只道同佐饿莩
gen.иди умри狗带 (англ. "go die")
gen.клясться лучше умереть, чем подчиниться誓死不从
gen.Князь Жан умер в Тао, и там же его похоронили穰侯卒于陶,而因葬焉
gen.когда обессилевший ты умрёшь ― другой в твои покои вступит...宛其死矣,他人入室
gen.когда умер сановник, его называют посмертным именем или по прозвищу大夫没矣,则称谥若字
gen.когда Янь Юань умер, Учитель Конфуций, оплакивая его, безутешно горевал颜渊死,子哭之恸
fig.of.sp.крупный человек умер山颓木坏
gen.кто так поступит, тот умрёт!若者必死
gen.либо рыба умрёт, либо сеть порвётся鱼死网破
gen.лишь когда шёлкопряд умрёт, нити дум прекратятся春蚕到死丝方尽 (比喻情深谊长,至死不渝)
gen.лучше плохо жить, чем хорошо умереть好死不如赖活着
gen.лучше умереть生不如死
gen.лучше умереть, высказавшись, чем жить, не издав звука宁鸣而死,不默而生 (не подав голоса)
gen.лучше умереть героем, чем жить рабом宁为玉碎,不为瓦全
proverbлучше умереть с голоду, но оставаться кристально честным饿死事小,失节事大
fig.of.sp.лучше умереть стоя, чем жить на коленях宁可玉碎不为瓦全 (букв. лучше разбится на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица)
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленях宁可站着死,也不跪着生
proverbЛучше умереть стоя, чем жить на коленях宁愿站着死,不愿跪着生
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленях宁为玉碎,不为瓦全
proverbЛучше умереть стоя, чем жить на коленях宁为英雄死,不为奴隶生
proverbЛучше умереть стоя, чем жить на коленях宁可站着死不愿跪着生
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленях宁可站着死,不愿跪着生
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленях宁为玉碎不为瓦全
gen.лучше умереть, чем быть не свободным不自由,毋宁死
gen.лучше умереть, чем жить生不如死
gen.лучше умереть, чем идти туда宁死不去
gen.лучше умереть, чем опозориться宁死不辱
gen.лучше умереть, чем покориться宁死不屈
gen.лучше умереть, чем сделать это宁死不做
gen.лучше умереть, чем сказать это宁死不讲
gen.любовь умерла爱消失了
gen.Маркс умер 14 марта 1883 г. в возрасте 64 лет马克思于1883年3月14日去世,享年64岁
gen.масса людей умерла голодной смертью饿殍遍野
gen.мать умерла, но траур по ней не соблюдался母死而不丧
gen.мобильный умер от прошивки手机刷挂掉了
gen.мой папа рано умер, и мама вырастила нас我爸爸去世早,是我妈妈把我们抚养成人的
fig.of.sp.молодой человек умер раньше пожилого黄梅不落青梅落
gen.мочь умереть会死
gen.мудрый правитель умер и страна пришла в упадок人亡邦瘁
gen.муж умер丈夫死牺牲 (或 погиб)
gen.на девять шансов умереть лишь один ― остаться в живых九死一生
gen.на руках чьих умереть在看护下死去
gen.на руках чьих умереть在…看护下死去
gen.не задумывался умереть за Родину毫不犹豫为国捐躯
gen.не лучше ли лучше уж мне умереть на ваших руках, ученики мои!无宁死于二三子之手乎
gen.не пойду, хоть умри说什么我也不去
gen.не просить родиться в один день, но надеяться умереть вместе不求同生,但愿共死 (использ. образн. для выражения тесных дружеских или любовных отношений)
gen.не умереть от голода饿不死
gen.не умереть с голода维持
gen.неожиданно умереть突然死去
gen.неожиданно умереть滥死
gen.несмотря на возможность умереть不顾生死
gen.никто не пожалеет, если умрёт死不足惜
gen.о совершенном человеке говорят «скончался», о подлом человеке говорят «умер»君子曰终小人曰死
gen.обязательно умрёт必死
gen.он ещё не умер, у него ещё есть жизненные силы!没死,还有气儿哪!
gen.он, казалось, умер, но снова ожил他似乎死过去,又活过去了
gen.он умер, а его слова сохранились既没,具言立 (для потомков)
gen.он умер поистине трагически!他死得真惨哪!
gen.Она всю жизнь зарабатывала проституцией, получила физические и душевные травмы и умерла в 30 с небольшим她吃了一辈子窑子饭,身心受到伤害,30岁出头就死了。
gen.от голода умерло много людей饿死很多人
gen.отец и мать давно умерли父母早故
gen.отец умер, а мать жива父亡母存
fig.of.sp.по мифу о великане Куа-фу, который задался целью нагнать солнце, но, томимый солнечной жарой, умер в пути от жажды夸父追日
fig.of.sp.по мифу о великане Куа-фу, который задался целью нагнать солнце, но, томимый солнечной жарой, умер в пути от жажды夸父逐日
lat.победить или умереть不成功便成仁
gen.подавиться и умереть噎死
gen.познав истину утром, вечером можно не бояться умереть朝闻夕死 (Конфуций)
gen.познав утром истинный путь, к вечеру можешь умереть朝闻道,夕死可矣 (без сожаления)
gen.Пока жива, ― покой тебе отдельный, ― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь!谷则异室,死则同穴!
gen.пока мы живём – ты в отдельных покоях, умрём – похоронят в одной нас могиле...谷则异室,死则同穴
gen.поклясться умереть, но не покориться誓死不屈
gen.после того как мать умерла, он подошёл проститься с нею母终…然后临诀
gen.постарел или умер не добившись своих целей壮志未酬
gen.Правое дело не умрёт正义的事业是永存的
gen.правое дело не умрёт正义的事业是永存
gen.предпочитать умереть стоя, чем жить на коленях宁可站着死、不愿跪着生
gen.предпочитать умереть стоя, чем жить на коленях宁死不屈
gen.преждевременно в молодости умереть (от эпидемии, мора)
gen.призыв умереть за号召为...而栖牲 (что-л.)
gen.пролить на крысу кипяток - не умрёт, но шкура слезет开水泼老鼠——不死也要脱层皮
gen.раз всё равно умирать, то не почётнее ли умереть за родину?等死,死国可乎?
euph.рано в молодом возрасте умереть早逝
gen.рано умереть过早地死亡
gen.рано умереть夭逝
gen.ребёнок сейчас ещё жив, не умер儿见在,未死
gen.родители умерли父母已去世
gen.с от ~и умереть苦闷而死
gen.с тех пор как умерли его родители, он живёт с дядей他从父母死后就和叔父同居
gen.с тобой, господин, умереть, - Чтоб себя не принудить в тоске и печали на холм твой могильный взирать...只合当年伴君死,免交怃悴望西陵
gen.с тоски умереть苦闷而死
gen.сам он умер, а жена и дети были убиты身死,妻子为杀
gen.своей смертью умереть自然死亡
gen.скорбеть что хочется умереть哀痛欲绝
gen.скорее умрём, чем сдадимся我们宁愿牺牲,也不投降
gen.скоро умереть即将死去
gen.скоропостижно умереть暴卒
gen.скоропостижно умереть急死 (скончаться)
gen.скоропостижно умереть暴死
gen.скоропостижно умереть卒死
gen.со смеху умереть можно可笑得要命
gen.совершенно здоровым умереть от голода活活饿杀
gen.старый бык умер - отдать на растерзание老牛死了——任人宰割
gen.Стифен Крейн умер от туберкулёза в 1900 году, в возрасте 28 лет斯蒂芬·雷恩1900年死于肺结核,时年28岁
gen.сын умер儿子死了
gen.там застало нас известие, что он умер我们在那里得到了他去世的消息
gen.твоя мать уже умерла: на кого же будешь ты опираться?汝母已故,汝将焉依
gen.тогда он поднял голову, перерезал себе горло и умер乃仰绝亢而死
gen.тот, кого люди били, умер为人杓者死
gen.тот, на кого осуждающе указует тысяча мужей, — умрёт даже без болезни千夫所指,无病而死
gen.у него умерла жена他断了弦了
gen.у соседа Чжана в семье третьего дня умер человек隔壁张家前天老了人了
lawумер, не оставив потомства身故无后
gen.умер тут же, как его побили立打立死
gen.умереть без болезни无疾而终
gen.умереть без физических увечий全归
gen.умереть без целого трупа死无全尸
gen.умереть бесславно冤死
gen.умереть бесчестной смертью可耻地死去
gen.умереть в бедствии遇难身亡
gen.умереть в каком-л. возрасте终年...岁
gen.умереть в возрасте...得年
gen.умереть в детстве夭札
gen.умереть в молодом возрасте夭折
gen.умереть в молодом возрасте不育
gen.умереть в молодом возрасте得年 (кто уходит из жизни до 30 лет)
gen.умереть в молодости早夭
gen.умереть в молодости夭恶
gen.умереть в молодости夭阏
gen.умереть в молодости早世
gen.умереть в молодых годах短折
gen.умереть в молодых годах损年
gen.умереть в молодых годах夭折
gen.умереть в молодых годах短世
gen.умереть в нищете死于贫困
gen.умереть в раннем возрасте夭殁
gen.умереть в раннем возрасте夭死
gen.умереть в раннем возрасте长殇 (между 16 и 19 годами)
gen.умереть в раннем возрасте夭没
gen.умереть в раннем возрасте夭亡
gen.умереть в раннем детстве夭昏 (до получения имени)
relig., rel., budd.умереть в сидячем положении坐化
gen.умереть в скитаниях浪死
gen.умереть в страданиях在苦难中死去
gen.умереть в страданиях痛苦地死去
gen.умереть в тюрьме监毙
gen.умереть в тюрьме死于狱中
gen.умереть в тюрьме瘐死 (от голода или болезни)
gen.умереть в тюрьме瘐毙 (от болезни или голода)
gen.умереть в чахотке死于肺痨
gen.умереть в каком-л. чине死时做...官
gen.умереть во время исполнения общественного долга因公殉职
gen.умереть во время исполнения служебных обязанностей因公殉职
gen.умереть героем英勇牺牲
gen.умереть голодной смертью饿死
gen.умереть естественной смертью无疾而终
gen.умереть естественной смертью善终
gen.умереть за народ为人民而死
gen.умереть за национальные интересы为民族利益而死
gen.умереть за правое дело就义
gen.умереть за правое дело义死
gen.умереть за родину死国
gen.умереть зазря白死
gen.умереть и снова воскреснуть死而复苏
gen.умереть и снова ожить死而复苏
gen.умереть из-за тяжёлого ранения伤重不治
gen.умереть из-за этого因其而死
gen.умереть или жить去留
gen.умереть казнённым путём перерубания поясницы и шеи要领之死
gen.умереть как герой慷慨就义
gen.умереть молодым夭殇
gen.умереть молодым夭逝
gen.умереть молодым在年轻时死去
gen.умереть молодым蚤死
gen.умереть мучительной смертью不得好死
gen.умереть на дороге路毙 (под забором)
gen.умереть на казённой службе卒官
gen.умереть на подушке枕上死 (обр. о мирной, спокойной кончине)
gen.умереть на посту死事
gen.умереть на посту卒官 (о чиновнике)
gen.умереть на рабочем месте因公殉职
gen.умереть на чужбине客死
gen.умереть насильственной смертью凶死
gen.умереть насильственной смертью强死
gen.умереть насильственной смертью毙命
gen.умереть насильственной смертью恶终
gen.умереть насильственной смертью屈死
gen.умереть, не достигнув своей цели赍志 (не осуществив своего замысла)
gen.умереть не своей смертью陨命
gen.умереть не своей смертью
gen.умереть не своей смертью死于非命
gen.умереть не своей смертью不得善终
gen.умереть не своей смертью凶死
gen.умереть несовершеннолетним中殇 (в 12-15 лет)
gen.умереть, но не отступить死不甘心
fig.of.sp.умереть — о красавице埋香
gen.умереть, оказавшись на свету见光死
gen.умереть, оставаясь непорочным死节
gen.умереть, оставаясь чистым死节
gen.умереть от бешенства狂死
gen.умереть от болезни病死
gen.умереть от болезни因病逝世
gen.умереть от болезни病逝
fig.of.sp.умереть от гнева愤死 (возмущения)
gen.умереть от голода馁死
gen.умереть от голода饿死
gen.умереть от голода殍殣
gen.умереть от голода喂死
gen.умереть от голода饿倒
gen.умереть от голода饿杀
gen.умереть от голода饥死
gen.умереть от голода死于饥饿
gen.умереть от голода
gen.умереть от горя忧伤致死
gen.умереть от горя毁死
gen.умереть от жажды渴死
myth.умереть во сне от злого сна魇死
fig.of.sp.умереть от испуга吓死
gen.умереть от истощения瘦死
gen.умереть от любопытства特别想知道
gen.умереть от неожиданности наскока автомобиля因为汽车偶然撞来而死去
gen.умереть от непосильного труда积劳病故
gen.умереть от нетерпения急得要命
gen.умереть от ожогов烫死 (кипятком)
hist.умереть от оспы痘殇
gen.умереть от переедания撑死
gen.умереть от печали郁郁不乐而死去
gen.умереть от пыток刑毙
gen.动词 + 前置词 + ~ (相应格) умереть от разрыва сердца因心力衰竭而死
gen.умереть от рака死于癌症
gen.умереть от ран因伤而死
gen.умереть от ран死于创伤
gen.умереть от расстрела吃花生米
gen.умереть от скуки寂寞得要命
slangумереть от смеха笑倒
gen.умереть от старости终命
gen.умереть от столкновения碰死
gen.можно умереть от стыда愧死
gen.умереть от стыда臊死
gen.умереть от теплового удара热死
gen.умереть от тяжёлого потрясения震死 (шока)
book.умереть от удара中风而死
gen.умереть от удушья窒息而死
gen.умереть от удушья窒死
gen.умереть от умопомешательства癫死
gen.из япон умереть от усталости过劳死
gen.из япон. умереть от усталости过老死
gen.умереть от холода冷死 (переохлаждения)
lawумереть первым先走一步
gen.умереть под забором暴骨
gen.умереть под ланцетом手术时死去
gen.умереть под ножом动手术时死去
gen.умереть под ножом死在手术台上
gen.умереть под палками死于棍棒下
gen.умереть под следствием考竟
gen.умереть подобно предшественникам似先公酋矣 (предкам)
gen.умереть рабом奴隶般死去
book.умереть раньше先走一步
gen.умереть с голоду饿死
gen.умереть с горя忧伤致死
fig.of.sp.умереть с честью玉碎
gen.умереть с честью死得光荣
gen.умереть своей смертью良死
gen.умереть своей смертью老死 (от старости)
gen.умереть своей смертью善终
gen.умереть скучным郁郁而亡
gen.умереть смертью героя死得有英雄气概
gen.умереть со смеху по поводу由于笑得要死 (чего-л.)
gen.умереть со смеху по поводу由于…笑得要死 (чего-л.)
gen.умереть со страха疑死 (от удивления)
gen.умереть спокойно甘心瞑目
arch.умереть спокойно善死 (своей смертью)
gen.умереть спокойно甘心暝目
gen.умереть у чужих людей寄死人家
proverbумереть человек может лишь один раз人生只有一次死
proverbумереть человек может лишь один раз人无二死
gen.умереть этим сентябрём死于今年九月
gen.она умерла перед тем до того, как её выслали未出之先而死
gen.она умерла раньше, чем успела выйти замуж未出之先而死
lawумершее лицо死亡者
lawумершее лицо死者
gen.упасть и умереть毙踣
gen.упасть и умереть倒毙
gen.утром родиться — вечером умереть朝生暮死
gen.хотеть умереть想死
gen.хотеть умереть不要命
gen.хоть умри!就是死也
gen.хоть умри死活
gen.хочется умереть生不如死
gen.хочется умереть - тоже никак求生不能,求死不得
gen.хочется умереть - тоже никак求生不得
gen.хочется умереть - тоже никак求死不能
gen.хочется умереть - тоже никак求生不得,求死不能
gen.человек уже умер人已经死就了
fig.of.sp.человек умер黄金入柜
gen.человек умер, вещи его остались人亡物在 (вещи напоминают о покойном)
gen.человек умер, и остановилось то, что он проводил при жизни人亡政息
gen.чем принести вред народу - не лучше ли одному умереть?与其害于民,毋宁我独死?
gen.через сто дней умереть от голода百日而饿死
gen.чуть не умер差点没死
gen.чуть не умер от страха差点没被吓死
gen.чуть не умер со скуки苦闷得要死
gen.южная змея переползла через ограду - не умерла, но сняла кожу南蛇过篱笆——不死脱层皮
gen.я готов умереть, но по его стопам не пойду有死而已,吾蔑从之