Subject | Russian | Chinese |
gen. | без удержу | 由性 |
gen. | без удержу | 由性子 |
gen. | без удержу | 狎 |
gen. | без удержу | 由性儿 |
gen. | без удержу | 敞 |
gen. | без удержу | 撒开 |
gen. | без удержу | 暴 |
gen. | без удержу | 情不自禁 |
gen. | без удержу | 情不自已 |
dial. | без удержу | 敞开儿 |
gen. | без удержу | 没有王法 |
gen. | без удержу | 不可遏止地 |
gen. | без удержу | 抑制不住地 |
gen. | без удержу | 狅 |
gen. | без удержу | 放 |
gen. | без удержу | 狂 |
gen. | без удержу разглагольствовать о высоких материях | 放言高论 |
gen. | болельщики не удержались от слез | 粉丝们老泪纵横 |
gen. | болтать без удержу | 滕口 |
gen. | быть не быть в состоянии удержать | 顶得不住 |
gen. | вы не удержитесь без мощной поддержки | 子无大援将不立 |
gen. | да разве же можно таким образом удержать государство?! | 曷若是而可以持国乎 |
gen. | досмотрев досюда, я так расчувствовался, что не удержался от слез | 看到这里,我不禁感动得流下了眼泪 |
gen. | доход от прибылей, которые удержали предприятия | 企业利润留成收入 |
gen. | едва удержаться от смеха | 好不容易才忍住没有笑出声来 |
gen. | еле удержаться на ногах | 勉强站住 |
gen. | есть и пить без удержу | 湖吃海喝 |
gen. | и ты не мог удержать его от этого? | 汝弗能救与? |
gen. | каждый, кто видел эту волшебную лампу, не мог удержаться от того, чтобы не потереть её три раза | 每个看到神灯的人都会忍不住在它的肚子上擦三下 |
gen. | как удержать любовь? | 怎样挽留一份爱情? |
gen. | контрреволюция не удержится | 反革命支持不住 |
gen. | лошадь несётся, её не удержать | 马逸不能止 |
gen. | мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь | 我的心像断线的风筝怖真收不住了 |
gen. | нам необходимо взять это место, а противнику необходимо его удержать | 在我则必攻在敌则必守 |
gen. | не в силах удержать | 拦不住 |
gen. | не в состоянии выдерживать/удержаться дальше | 撑不下去 |
gen. | не знать удержа | 豪纵 |
gen. | не знать удержа | 纵 (границ) |
gen. | не знать удержа | 自恣 |
gen. | не знать удержа | 野惯 |
gen. | не знать удержу | 狂肆 |
gen. | не знать удержу | 骋 (в...) |
gen. | не знать удержу | 没有分寸 |
gen. | не знать удержу | 不知节制 |
gen. | не знать удержу | 无度 (меры) |
gen. | не знать удержу | 挺 |
gen. | не знать удержу | 逐逐 |
gen. | не знать удержу | 放 |
gen. | не знать удержу | 浪 |
gen. | не знать удержу | 獗 |
gen. | не знать удержу | 骄痴 |
gen. | не знать удержу | 跅弛 |
gen. | не знать удержу | 跅落 |
gen. | не знать удержу | 猖獗 |
gen. | не знать удержу | 淫 (в...) |
gen. | не знать удержу в зле и пороке | 放辟邪侈 |
gen. | не знать удержу в наглости | 狗胆包天 |
gen. | не знать удержу в чем | 不知轻重,不知分寸 |
gen. | не знающий удержа | 聊浪 |
fig.of.sp. | не знающий удержу | 扎手舞脚 |
gen. | не суметь удержаться | 站不住脚 (напр. на месте) |
gen. | не удержался | 不由得 |
gen. | не удержался от слез | 老泪纵横 |
gen. | не удержать | 架不住 |
gen. | не удержать | 捉不住 |
gen. | не удержать | 遗 |
gen. | не удержать | 阻挡不住 |
gen. | не удержать | 抓不住 |
dial. | не удержать | 保不其 |
gen. | не удержать | 保不住 |
gen. | не удержать | 失 |
gen. | не удержаться | 身不由己 |
gen. | не удержаться | 禁不住 |
gen. | не удержаться | 不由人 |
gen. | не удержаться | 相持不下 |
gen. | не удержаться | 立不住 |
gen. | не удержаться | 捱不住 |
gen. | не удержаться | 经不住 |
gen. | не смочь удержаться | 隔不住 |
gen. | не мочь удержаться в седле | 骑不住 |
gen. | не удержаться и | 忍不住 (сделать что-то) |
gen. | не удержаться от | 禁不起 (чего-л.) |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) не удержаться от зависти | 抑制不住妒忌心 |
gen. | не удержаться от радости | 忍不住乐 |
gen. | не удержаться от слез | 不禁落泪 |
gen. | не удержаться от смеха | 不禁失笑 |
gen. | не удержаться от смеха | 忍不住笑 |
gen. | не удержаться от смеха | 忍隽不禁 |
gen. | не удержаться от смеха | 忍俊不住 |
gen. | не удержаться от смеха | 哑然失笑 |
gen. | не удержаться от смеха | 忍俊不禁 |
gen. | не удержаться, чтобы не пойти | 收不住脚 |
gen. | невозможно удержать | 留不住 |
gen. | невозможно удержать | 约束不住 |
chinese.lang., med. | невозможность почек удержать ци | 肾不纳气 (Kidney dysfunction in Qi holding) |
gen. | нельзя же давать ребёнку без удержу плакать | 可不能由着孩子的性儿哭 |
fig.of.sp. | никак не удержать | 东扶西倒 (напр. о трудности быть наставником) |
gen. | ничто не удержит, сердце не знает преград | 心无罣碍 |
gen. | одному столбу не удержать | 独木难支 (всего здания) |
gen. | от его удара я еле удержался на ногах | 经他一击,我差一点站不住了 |
gen. | откос был слишком крутой, чтобы удержаться на нем | 斜坡太陡,站不住 |
gen. | плакать без удержу | 哭泣不止 |
poetic | предаваться удовольствиям без удержу | 淫益 |
fig.of.sp. | противнику против нас не удержаться | 南风不竞 |
gen. | ребёнок плачет без удержу | 孩子由着他的性儿哭 |
gen. | скользкий, в руке не удержать | 腻不留手 |
gen. | споткнуться и не удержаться | 跌而不振 |
gen. | средство удержать гостя насильно | 留客住 (напр. выбрасывая в колодец чеки́ колёс его повозки) |
gen. | стараться удержаться на ногах | 竭力站稳 |
gen. | схватить и удержать | 挼拿捘臧 |
gen. | тратить без удержу | 撒开花钱 |
gen. | увлекаться без удержу | 溺而不止 |
gen. | удалось удержать эту землю | 得据土壤 |
gen. | удержавшийся при неоднократной смене начальства | 三朝元老 |
gen. | удержал шкатулку, отдал жемчужину | 得匣还珠 |
gen. | удержать в памяти | 保持在记忆中 |
gen. | удержать в памяти | 记住不忘 |
gen. | удержать в памяти | 暗记 |
gen. | удержать что-л. в пределах | 把...保持在限度内 |
gen. | удержать в руках | 手拿住 |
gen. | удержать власть | 保持住政权 |
gen. | удержать внимание | 保持注意力 |
gen. | удержать гнев | 忍住愤怒 |
tech. | удержать господство в воздухе | 保持制控权 |
gen. | удержать гостя | 留客 |
gen. | удержать гостя до вечера | 留客人待到晚间 |
arch. | удержать жалованье | 折俸 |
gen. | удержать за собой господство | 保持统治地位 |
gen. | удержать за собой славу | 保持住荣誉 |
gen. | удержать зарплату | 扣除工资 |
gen. | удержать знамя | 握住旗帜 |
gen. | удержать из зарплаты | 扣工资 (какую-либо сумму) |
gen. | удержать клиента | 留住客户 |
tech. | удержать кнопку в нажатом положении | 按住按钮不动 |
gen. | удержать коня на самом краю обрыва | 临崖勒马 |
gen. | удержать переходящее красное знамя | 保住红旗 |
gen. | удержать линию обороны | 守住防线 |
gen. | удержать лошадь | 勒住马 |
gen. | удержать людей в рабстве | 奴役人 |
gen. | удержать меня от чего-л. страхом | 把我蛤住 (угрозами) |
gen. | удержать на краю гибели | 定倾 |
tech. | удержать направление | 保持方向 |
gen. | удержать не знать | 不知节制 |
gen. | удержать не знать | 无力自制 |
gen. | удержать не удастся | 待不了 |
gen. | удержать неприятеля | 挡住敌人 |
gen. | удержать обе семьи вместе | 把两家拘到一块儿 |
gen. | удержать одну треть месячного заработка | 扣除月薪的 1/3 |
gen. | удержать кого-л. от глупостей | 制止...干蠢事 |
gen. | удержать кого-л. от демонстрации | 阻止...示威游行 |
gen. | удержать от ложного шага | 风止 |
gen. | удержать от необдуманного поступка | 制止的轻率行为 |
gen. | удержать от необдуманного поступка | 制止…的轻率行为 |
gen. | удержать от падения | 扶住使不跌倒 |
gen. | удержать от падения | 扶住…使不跌倒 |
tech. | удержать от проворачивания | 防止松动 |
gen. | удержать первое место | 保持第一名 |
gen. | удержать позиции | 固守住阵地 |
gen. | удержать предварительную оплату | 扣借支 |
gen. | удержать предупреждающим взглядом | 目禁 (от слова, действия) |
gen. | удержать противника | 挡住敌人 |
gen. | удержать пять рублей из зарплаты | 从工资中扣除五个卢布 |
gen. | удержать ребёнка от падения | 扶住小孩使不摔倒 |
gen. | удержать рекорд | 保持住记录 |
tech. | удержать рули в нейтрали | 保持舵面在中立位置 |
tech. | удержать рули в отклонённом положении | 保持舵面在偏转位置 |
tech. | удержать ручку в крайнем переднем положении | 稳杆在最前位置 |
tech. | удержать ручку в крайнем переднем положении | 保持杆在最前位置 |
tech. | удержать ручку в положении вперёд | 向前稳杆推杆 |
tech. | удержать ручку в положении на себя | 向后稳杆拉杆 |
tech. | удержать ручку в положении назад | 向后稳杆拉杆 |
tech. | удержать ручку в положении от себя | 向前稳杆推杆 |
tech. | удержать ручку в положении полностью от себя | 稳杆在最前位置 |
tech. | удержать ручку в положении полностью от себя | 保持杆在最前位置 |
gen. | удержать слезы | 忍住泪 |
gen. | удержать территорию | 守卫住领土 |
gen. | удержать толпу | 挡住人群 |
arch. | удержать штраф | 折俸 |
gen. | удержать язык | 停止说话 |
gen. | удержаться на позиции | 坚守阵地 |
gen. | удержаться на своей позиции | 坐站稳在自己位置上 |
gen. | удержаться от слёз | 忍住不哭 |
gen. | удержаться от смеха | 忍住笑 |
polit. | удержаться у власти | 保住政权 |
gen. | цены на жилье растут без всякого удержу | 房价涨得没有王法了 |
gen. | человек, вкладывающий всю душу в своё дело, расшевелит и небо и землю, не удержат его порыв ни металл ни камень | 精诚所至金石为开 |
gen. | этому человеку других людей в повиновении не удержать | 那个人镇不住人 |
gen. | юности краски когда б удалось удержать! | 童颜若可驻 |