Russian | Chinese |
автомобиль для перевозки пассажиров и товаров | 客货两用汽车 |
адрес доставки товара | 到货地 |
адрес отправления товара | 发货地 |
адрес получателя товаров | 收货人地址 |
адрес получения товара | 收货地址 |
американские товары заполняют западноевропейские рынки | 美国的商品充斥于西欧的市场 |
американские товары наводняют западноевропейские рынки | 美国的商品充斥于西欧的市场 |
аналогичный товар | 类似产品 |
ассортимент представленных на выставке товаров | 参展品种 |
ассортимент товаров | 库存 |
аутентичные товары | 正宗货 |
аутентичный товар | 正品 |
Африканская система информации о сырьевых товарах | 非洲商品情报系统 |
базовые товары | 大宗商品 |
Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время | 在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。 |
богатый ассортимент товаров | 百货俱全 |
богатый ассортимент товаров | 商品品种繁多 |
богатый выбор товаров | 货物白酒、小菜品种丰富 (或 водок, закусок) |
богатый товарами | 货物齐全 |
бытовые домашние товары | 家庭日用商品 |
вернуть купленный товар | 退货 |
виртуальные товары | 虚拟货物 |
владелец товара | 货主指商品 |
возвратить товар | 退货 |
возвратить товар | 把货运回 |
возможности поставок товара | 供货能力 |
возможность продажи товаров | 商品销售的可能 |
возможность реализации товара | 商品销售的可能性 |
встречный товар | 回头货 |
встречный товар | 反向货物 |
вывозить местные товары | 运岀地方产品 |
вывозить товар с пирса | 从码头运出货物 |
выгодный товар | 能赚钱的商品 |
выгрузить из трюма импортный товар | 起了入口货了 |
выдача товара без оригинала накладной | 无单放货 |
высокое качество товара | 货高 |
выставить товары в витрине | 在橱窗里陈列商品 |
выставочный зал товаров | 样子间 |
вычисление наличия товара | 存货核算 |
вышеуказанные условия сдачи-приёмки товаров действуют в соответствии с коммерческими условиями сдел | 以上交货条件依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则办理 |
вышеуказанный товар | 右货 |
Главное управление заводов по производству товаров широкого потребления | 日用品生产工厂总局 |
Главное управление оптовой торговли текстильными товарами | 纺织品批发管理总局 |
Главное управление оптовой торговли товарами культурного и спортивного назначения | 文化体育用品批发总局 |
Главное управление по снабжению населения текстильными товарами | 纺织品供应管理总局 |
Главное управление по торговле металлоизделиями и силикатными товарами | 金属制品及硅酸盐产品贸易管理总局 |
Главное управление по торговле пенько-джутовыми, шорноседельными и меховыми товарами | 帘布工业管理总局 |
Главное управление по торговле товарами производственного назначения | 麻制品,马具,毛皮制品贸易管理总局 |
Главное управление показательных универсальных магазинов по торговле промышленными товарами | 工业品示范百货商店管理总局 |
Главное управление торговли продовольственными товарами | 食品贸易总局 |
Главное управление торговли спортивными товарами | 体育用品贸易总局 |
Главное управление торговли товарами культурно-бытового, хозяйственного назначения и галантереей | 文化生活用品、日用杂品和服饰用品贸易总局 |
Главное управление торговли хозяйственными товарами | 日用杂品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле бакалейными товарами | 消费合作社中央联社食品杂货贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле галантерейными и парфюмерными товарами | 消费合作社中央联社日用小商品、化妆品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле металлоизделиями и силикатными товарами | 消费合作社中央联社金属制品和硅酸盐商品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле пенькоджутовыми, шорно-седельными и меховыми товарами | 消费合作社中央联社麻制品、马具和毛皮制品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле товарами культурно-бытового назначения | 消费合作社中央联社文化、生活用品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле товарами производственного и хозяйственного назначения | 消费合作社中央联社生产用品和日用杂品贸易总局 |
гноить товар | 把货物放坏 |
годный товар | 合格品 |
голод на товар | 缺货 |
гоняться за товарами | 赶货 |
гоняться за товаром | 争购 |
гора товаров | 堆积如山的货物 |
Государственная контора по снабжению рабочих медных рудников и заводов продовольственными и промышленными товарами | 国家铜矿和炼铜厂工人食品和工业品供应处 |
Государственная торговая организация по торговле пищевыми и промышленными товарами | 国家食品和工业品贸易机构 |
Государственное управление по делам проверки импортных и экспортных товаров | 国家进出口商品检验局 |
Государственное управление по инспекции качества импортно-экспортных товаров | 国家进出口商品检验局 |
Государственный комитет по снабжению продовольственными и промышленными товарами | 国家粮食和工业品供应委员会 |
готовность товара к проверке | 货物检查前的准备 |
декларация о грузе товарах | 货物报单 |
~ + о чём декларация о товарах | 报货单 |
демисезонные товары | 春秋季商品 |
демисезонные товары | 春秋两用商品 |
демонстрировать образцы товаров | 展岀商品样品 |
демонстрировать товар выгодно | 展示商品优点 |
демонстрировать товар на стенде | 在展台上展览商品 |
дефицит продовольственных товаров | 粮食短缺 |
дефицитные товары | 短缺商品 |
дефицитный товар | 紧俏商品 |
дефицитный товар | 紧张商品 |
дешёвые товары | 平价物 |
дешёвый товар | 便宜商品 |
~ое + что дешёвый товар | 便宜的商品 |
дешёвый товар | 低廉商品 |
дешёвый товар | 贱货 |
добавочный налог на товары и услуги, распределяемые вместо зарплаты | 附加福利税 |
довезти товары до магазина | 把货物运到商店 |
доставление некондиционных товаров | 运交不合格商品 |
ещё половина товара на складе не распродана | 还剩一半库存未售出 |
живой товар | "活商品" (指奴隶等) |
живой товар | 活的商品指贩卖的奴隶 |
живой товар | 票 |
задаток при оплате товара в рассрочку | 分期付款定金 |
заказанные товары | 定头货 |
заказанные товары | 定购品 |
залежавшиеся товары | 长线产品 |
залежавшиеся товары, требующие реализации | 处理品 |
залежавшийся товар | 滞货 |
залежавшийся товар | 滞销货 |
запас выгруженных товаров | 卸货储备 |
запас товара | 商品库存 |
запас товаров | 栈货 |
запас товаров | 商品储备 |
запас товаров | 存货 (напр. на складе, в магазине) |
запасать товар | 存货 |
запасать товары | 囤货 |
запасаться, когда товар дёшев | 废举 |
запастись товарами | 备货 |
запасы товаров по балансу | 账面盘存 (все приобретённые товары за вычетом продаж и снижения цен на товары в запасах) |
записка брать товар | 取货折 |
записка на получение товаров | 白条儿 |
записка на получение товаров | 白条 |
записка на получение товаров | 白条子 |
запись о доставке товара | 交货记录 |
заполнить витрины товарами | 把橱窗摆满货物 |
заполнять бланк заказа на покупку товара | 开采购单 |
заполнять декларацию о товарах | 填写报货单 |
запрещённые к ввозу и вывозу товары | 禁止输出入的商品 |
запрещённый товар | 违禁品 |
запылившийся товар | 尘儿货 |
застраховывать товар в пути против транспортных рисков | 投保途中货物运输险 |
застраховывать товар против хищения | 保货物被盗窃险 |
заявлять о повреждении товара | 申报货损 |
знак опасных товаров | 危险物品标志 |
избыток товаров | 长线产品 |
избыток товаров широкого потребления | 多余的日用品 |
извещение о поставке товара | 送货通知单 |
извещение об отгрузке товара | 装船通知书 |
извлекать сверхприбыль перепродажей товара на месте | 就地倒卖,牟取暴利 |
изготовлять различные товары | 制出各种商品 |
изобилие товаров | 商品丰富 |
инвентаризация товаров | 货物盘点 |
инвестиционные товары | 投资货物 |
индивидуальная упаковка товара | 彩合 (о товаре, который упаковывается в отдельные цветные картонные коробки) |
индивидуальное лицо или предприятие, специализирующееся в производстве товаров культурно-бытового назначения | 文化专业户 |
иностранные товары | 外国商品 |
иностранные товары | 外国货 |
инструкция для отгрузки товара | 发货指示 |
информация о товарах | 商品信息 |
каналы обращения товаров | 商品流通渠道 |
канцелярские товары | 文化办公用品 |
канцелярские товары | 事务用品 |
канцелярские товары | 文化用品 |
канцелярские товары | 文教用品 |
канцелярские товары | 办公用品 |
качество товаров | 商品质量 |
качество товаров при отгрузке с порта | 离岸品质 |
качество транспортировки товаров | 货运质量 |
квитанция, вручаемая перевозчику после погрузки товара | 场站收据 |
квитанция на товары, принятые на склад | 栈单 |
клиент интересуется товарами | 顾客对商品感兴趣 |
код товара | 商品编码 |
код товара по ТН ВЭД | 海关商品编码 |
количество денежных средств или стоимость товаров, фигурирующих в судебном деле | 案值 |
количество заказанного товара | 订货量 |
количество товара | 存量 |
количество товара хорошего качества в одной коробке | 开箱率 |
количество товара хорошего качества в одной партии | 开箱率 |
количество товара хорошего качества в одной упаковке | 开箱率 (коробке, партии; букв. коэффициент качества товаров) |
количество товаров, находящихся в розничной продаже | 社会商品零售总额 |
количество товаров растёт | 商品数量在增加 |
коллекция товара | 收集品 |
комиссионные, выплачиваемые купцом при продаже товара | 底子钱 (комиссионеру или слугам покупателя) |
компания «Глобальные энергетические сырьевые товары и ресурсы» | 嘉能可国际公司 (Glencore International AG) |
компенсация за задержку товара | 晚到赔偿 |
конвенциональный штраф за опоздание в поставке товара | 迟交货物的延滞罚金 |
control from power and profit контроль за товаром со стороны власти и рынка | PP效应 |
контроль импортно-экспортных товаров | 进出口商品检验 |
контроль партий товара | 批量控制 |
"коричневые" товары | 棕色商品 (электрооборудование для домашнего хозяйства и отдыха) |
кредит для импорта товаров | 进口信用证 |
"Купленные товары возврату или обмену не подлежат" | 货物出售,概不退换 |
"Купленные товары возврату или обмену не подлежат" | 货不退换 |
лежалый товар | 滞销货 |
лежалый товар | 陈货 |
лежалый товар | 滞销的货 |
лежалый товар | 尘儿货 |
лежалый товар | 剩货 (также образн. в знач. никчёмный, никудышный человек) |
ликвидационный товар | 清仓品 |
лимитные товары | 配额指标商品 |
лучший товар | 拳头 |
лучший товар | 镇店之宝 |
лучший товар | 红货 |
лучший товар, определяемый соответствующим комитетом | 部优 |
лучший товар, определяемый соответствующим министерством | 部优 |
магазин, где товары не облагаются пошлиной | 免税商店 |
магазин гуандунских товаров | 广庄 |
магазин импортных товаров | 庄 |
магазин иностранных товаров | 洋庄 |
магазин мелких товаров | 小商品商店 |
магазин недорогих товаров | 大型廉价商店 |
магазин, продающий товары в рассрочку | 赊销店 |
магазин, продающий товары исключительно для мужчин | 男士用品专卖店 |
магазин российских товаров | 俄货店 |
магазин специальных товаров | 专门用品商店 |
магазин товаров для взрослых | 成人用品店 |
магазин товаров местного производства | 土产商店 |
магазин товаров широкого потребления | 便利商店 |
магазин, торгующий определённым видом товара | 专卖店 |
магазин, торгующий товаром определённой марки | 专卖店 |
магазин, торгующий товаром, произведённым в определённом месте | 专卖店 |
магазин уценённых товаров | 折扣商店 |
магазин уценённых товаров | 平价商店 |
магазин хозяйственных товаров | 日杂商店 |
магазин эксклюзивных товаров | 精品商店 |
магазин-склад, специализирующийся на продаже товаров, произведённых на данном предприятии | 工厂直销店 |
маленький выбор товаров | 商品品种少 |
малый выбор товаров | 商品品种不多 |
маркетабельный товар | 适销产品 |
месяц поставки товара | 交货月份 |
многообразие товаров народного потребления | 民品丰富 |
Московская торговая контора аптекарских товаров | 莫斯科医药公司营业处 |
Московское научно-производственное объединение по выпуску товаров народного потребления | 莫斯科民用消费品科研生产联合公司 |
Московское товарищество торговли аптекарскими товарами | 莫斯科医药贸易公司 |
Московское управление товаров бытовой химии и резиновых изделий | 莫斯科日用化工产品和橡胶制品管理局 |
Московское управление торговли хозяйственными товарами | 莫斯科日用杂品贸易局 |
навязать товары | 硬销 (покупателю) |
навязывать свой товар | 强市 |
накапливать товар | 囤积货物 |
накапливать товары | 积存商品 |
налицо полный ассортимент товаров | 百货俱全 |
наличные товары | 现货 |
наличные товары | 现存货物 |
Научно-исследовательский и проектно-технологический институт химических товаров культурно-бытового назначения | 文化生活类化学制品科学研究和工艺设计所 |
находиться в затруднении при покупке товара на крупную сумму | 咬手 |
небольшие по объёму и весу товары повышенного спроса | 小商品 |
небольшой выбор товаров | 货物书籍品种门类不多 (或 книг) |
небольшой запас товара товаров | 存货过少 |
небольшой магазинчик букв. "складской сбыт", ведущий розничную торговлю товарами повседневного спроса, особенно распространены в г. Харбин, в других регионах Китая | 仓买 (см. 便利店) |
невыгодный товар | 瘦货 |
недооценка качества товаров | 贬低物品质量 |
неконтрабандные товары | 非违禁品 |
немедленно поставлять наличные товары | 立即现货供应 |
неподдающийся выяснению товаров | 真假货难辨 |
несортовой товар | 等外品 |
Нет спроса на этот товар | 这种货没有销路 |
нехватка продовольственных товаров | 粮食短缺 |
нехватка товаров | 紧缺 |
нехватка товаров | 短线产品 (противоп. 长线产品 cháng xiàn chǎnpῐn избыток товаров) |
нехватка товаров на рынке | 缺档 |
низкосортный товар | 儳头货 |
низкосортный товар | 劣质货物 |
низкосортный товар | 次货 |
номер партии товара | 产品批号 |
обеспечивать полное снабжение товарами | 商品供应充足 |
оборачиваемость товаров | 商品周转率 |
оборот товаров | 商品周转 |
обработка товара или груза при доставке | 流通加工 (упаковывание, разделение, подсчёт, сортировка, нанесение маркировки, прикрепление бирок, сбор груза и т.д.) |
образец товара | 存查货样 (предусмотренный в договоре) |
образцы товара | 样品 |
образцы товара | 货样 |
обслуживание клиентов торговыми предприятиями перед продажей товаров или во время продажи | 售前服务 |
обшивальщица товара | 订线女工 |
обшивальщица товара | 缝匹头工 |
обшивальщица товара | 缀线工 |
общая система заказа товаров | 总订货系统 |
общая сумма импортных товаров | 进货总额 |
Общее соглашение о договорах, касающихся сырьевых товаров | 初级商品安排总协定 |
общие условия поставки товара | 交货一般条件 |
общий объём товаров, находящихся в розничной продаже | 社会商品零售总额 |
объём розничной торговли потребительскими товарами | 消费品零售额 |
ограничения на количество импортных товаров | 进口数量限制 |
ожидаемый товар | 期望产品 |
описание товаров | 商品说明 |
оптимальный запас товаров | 适当存货 |
осматривать товары | 仔细看商品 |
осматривать товары | 检查货物 |
отдел заказов товаров по почте | 邮购部 |
отдел мелочных товаров | 杂货部 |
Отдел разработки товаров и освоения рынков | 产品和市场开发司 |
Отдел сырьевых товаров | 商品司 |
отдел товаров по сниженным ценам | 廉价货品柜 |
отдел товаров по сниженным ценам | 廉价部 |
отзыв о пользовании каким-л. товаром с приложением фотографий | 晒单 |
отказ от покупки товаров | 罢买 |
отказ принять товар | 拒收货物 |
отказываться от партии товара | 拒收一批货物 |
отступная цена лавки вместе с товаром | 倒价 (при продаже новому владельцу) |
падение цен на товары | 物价下跌 |
перебрать товаров сверх нормы | 取货超过定额 |
перевозить товар с перевалкой | 倒装运送货物 |
перевозить товары | 运商品 |
перевозить товары со склада в магазин | 把商品从仓库运往商店 |
перевозка на большие расстояния товаров для продажи | 长途贩运 |
перевозка товаров | 运货 |
перевозка товаров, не очищенных пошлиной со склада на склад | 未清关货物从一个仓库到另一个仓库的的转运 |
перевозка товаров, не очищенных пошлиной со склада на склад | 未结关货物在关栈中的转运 |
перевозка товаров по воде | 水货 |
перевозки товаров | 货运 |
перегруженные товары | 超重货 |
передавать право собственности на товар | 转让货物所有权 |
передавать товар для продажи | 特约经销 |
передавать товар на консигнацию | 把货交付寄售 |
перекупить партию товара | 新贩来了一批货 |
пересортировать товар | 把商品重新分类 |
переучёт товаров | 存货盘点 |
пиратский товар | 山寨货 |
повозка или грузовой автомобиль с тентом, доставляющие товары в деревню | 大篷车 (использовались в 70-80-х гг. XX в) |
повсеместный товар | 普货 |
поднимать рейтинг товара | 刷榜 (в онлайн-магазине) |
подразумеваемая сдача товара | 拟制交货 |
подразумеваемая сдача товара | 推定交货 |
подхватывать партию хороших товаров | 弄到一批好货 |
подчёркивать цену товара | 在商品价格下画上着重线 |
получать деньги за товар | 收货款 |
получать ссуду под товар | 收取高品抵押贷款 |
получать товар из таможни | 从海关领取货物 |
получать товар на складе | 在仓库取货 |
получать товар на складе | 在仓库领取货物 |
получить жалобу на качество товаров | 收到对商品质量的投诉 |
получить товар по бартеру | 收到易货的货物 |
получить товары на базе | 在供应站取货 |
пополнять запасы товаров | 补货 |
поступление товара | 货物到达 |
поступление товара | 货源 |
пошлина на вывозимые товары местного производства | 出产税 (вид ликина в старое время) |
пошлина на провозимые товары | 进口商品税 |
пошлина с товара | 货税 |
пошлина с товара | 货物税 |
предпочтение товару определенной марки | 对品牌的信任 |
прибрать к своим рукам все товары страны | 尽笼天下之货物 |
привести в порядок товары в витрине | 整理橱窗的商品 |
придавать товары | 增给商品 |
принять товар по списку | 照清单接收货物 |
присущий товар | 将到之货 |
приём товаров на экспертизу | 接受检验商品 |
приёмка товар | 接收货物 |
приёмка товара | 验收商品 |
приёмка товаров | 商品验收 |
приёмка товаров | 验收货物 |
продавец, отпускающий товар непосредственно потребителю | 直销商 |
произвести товары массового потребления | 生产日用必需品 |
Промторг Торговые организации в СССР, производящие торговлю промышленными товарами личного потребления | 日用工业品贸易组织 |
промышленные товары | 工业商品 |
промышленные товары | 工业用品 |
промышленные товары | 工业制成品 |
промышленные товары | 工业产品 |
промышленный товар народного потребления | 民用工业品 |
пропускать на двести миллионов рублей товаров | 可吞吐2亿卢布的货物 |
просить продать товары | 告货 |
просмотр товаров | 商品浏览 |
просрочка поставки товара | 逾期供货 |
просрочка уплаты товара | 逾期支付货款 |
против товара | 出货 |
проторить путь товару на рынок | 打开产品销路 |
прохождение товара через судовой релинг | 货物越过船栏 |
процесс физического подсчёта количества товаров в запасах | 实地盘存 |
путешествие группы туристов за покупку качественного товара | 品质行 |
работник по упорядочению товаров | 船上理货员 |
развозной товар | 分送的货物 |
разрешать беспошлинный ввоз товара | 允许商品免税进口 |
разрешать товар к отгрузке без осмотра | 允许不经检查起运货物 |
разрешить отправку товара | 准许批货发运 |
разрешить отправку товара | 放行交运批货 |
распоряжаться вышеуказанным товаром | 处置上述货物 |
расхваливать плохой товар | 卖钢口 |
расхваливать свой товар | 自卖自夸 |
региональный товар | 区域产品 |
реестр купленных товаров | 货源簿 (в кит. бухгалтерии) |
реимпортируемый товар | 复进口货物 |
реэкспортный товар | 再出口商品 |
реэкспортный товар | 转出口货物 |
рост спроса на товар | 看旺 |
руководство по использованию товара | 产品介绍说明书 |
ручаться за качество товара | 保证商品质量 |
рыбные товары | 鱼品 |
с возложением на покупателя риска наличия недостатков в товаре | 承担货物的一切缺陷责任 |
с провозимых через границу государства товаров взыскиваются таможенные пошлины | 对进出国境物品征收关税 |
сбить с рук весь товар | 把全部货物脱手 |
сбить цену на товар | 砍价 |
сбывать поддельные товары | 卖狗皮膏药 |
сбывать товары | 推销商品 |
сбыт поддельных и некачественных товаров | 销售伪劣商品罪 (преступление) |
сбыт розничных товаров | 零售业销售 |
сбыт товаров | 商品销售 |
сбыт товаров | 消货 |
сбыт товаров | 销货 |
сбыт товаров в больших магазинах | 仓储式销售 |
сбыт товаров вне договорной территории | 倒货 (в нарушение договора, соглашения) |
сбыт товаров вне договорной территории | 窜货 (в нарушение договора, соглашения) |
сбыт товаров вне договорной территории | 冲货 (в нарушение договора, соглашения) |
сбыт товаров по заниженным ценам | 倾销货物 |
семикратное снижение цен на товары | 七次降低商品价格 |
сетевой заказ товаров | 网上订货 |
сетевой заказ товаров | 网上产品订购 |
система заказа товаров | 订货系统 |
система навязывания товаров покупателю | 鼓动销售 |
система подачи товаров | 订货系统 |
система, при которой рабочий обязан покупать товары в лавке хозяина | 实物工资制 |
система регистрации товаров, взятых под особый контроль правительства | 专控商品审批制度 |
система с фиксированным количеством заказа товара | 定量订货制度 |
система с фиксированным количеством заказа товара | 定量订货方式 |
система установленного заказа товара | 定期订货方式 |
система фиксированного заказа товара | 定期订货方式 |
система хранения товара навалом | 散装货物储存制度 |
система хранения товара навалом | 散装货物储存办法 |
система электронного заказа товаров | 电子订货系统 |
сквозная перевозка товаров | 货物联运 |
скидка за покупку нового товара | 以旧换新折让 |
скидка на порчу товара | 货物破损折扣 |
скидка с цены поставляемого товара | 促销折让 (с целью компенсации услуг по продвижению товара на рынок) |
склад привозных кантонских товаров | 广栈 |
склад разных товаров | 杂货栈 |
складированный товар | 库存量 |
склады таможенного хранения, где иностранные товары в течение определённого периода времени не облагаются налогами или облагаются частично | 保税仓库 |
6 скупать товар | 趸货 (в целях спекуляции) |
сначала деньги, потом товар | 钱到发货 |
сначала деньги, потом товар | 款到发货 |
снижать цены и скупать товары | 抑价囤积 |
снижение цен на продовольственные товары | 降低食品价格 |
согласование с присутствием товаров | 看货洽谈 |
содействие в продаже товара | 推销事宜 |
сортировать товар | 把货物分类 |
состав товара | 商品的种类 |
социальные товары | 社会商品 |
социальные товары широкого потребления | 社会消费品 |
~ + 动词(第三人称) спекулянт вздувает цены на товары | 投机商人哄抬物价 |
спекулянт начинает усиленно закупать товар | 投机分子开始大量收购商品 |
спекулянты подменяют хороший товар второстепенным | 奸商用次货顶好货卖 |
специальные налоговые зоны, где иностранные товары в течение определённого периода времени не облагаются налогами или облагаются частично | 保税区 |
специальные налоговые зоны, где иностранные товары в течение определённого периода времени не облагаются налогами или облагаются частично | 保税仓库区 |
специальные товары | 特殊商品 |
срок годности на товарах | 三期 |
срок отгрузки товара | 装运日期 |
срок поставки товара | 供货期 |
срок поставки товара | 交货期 |
срок поставки товара | 交货时间 |
срок сдачи товара | 交货日期 |
существующий товар | 现有产品 |
схема расположения товара на судне | 积载计划配置图,布置图 |
схема расположения товара на судне | 积戴图 |
сыпной товар | 散体商品 |
сырой товар | 原料 |
сырой товар | 未加工品 |
таможенная декларация на импортный товар | 进口报单 |
таможенная декларация на экспортируемый товар | 出口货物报关单 |
таможенная очистка товара от пошлины | 货物清关 |
таможенное безбумажное извещение о выпуске товара в режиме экспорта | 通关无纸化出口放行通知书 |
таможенное оформление товара | 货物报关 |
таможенное оформление товаров | 报关验放 |
таможенный досмотр товаров | 验货 |
таможенный склад для хранения бондовых товаров | 保税仓库 |
таможенный тариф на импорт товаров | 进口税则 |
таможенный тариф на импортные товары | 输入税率 |
текстильные товары | 纺织品 |
текстильный товар | 纺织品 |
тот, кто покупает товары в одной стране, а продаёт в другой | 国际倒儿爷 |
требование возврата товара | 要求退回货物 |
требование об определённом национальном вкладе в производимый товар | 国产成分要求 |
требования, предъявленные к импортным товарам | 技术壁垒 |
тяжеловесный товар с маленьким объёмным весом | 重泡货 |
убеждаться в качестве товара | 相信商品的质量 |
усиленное рекламирование товаров | 鼓动销售 |
услуга по упаковке товара на экспорт | 出口商品包装服务 |
устанавливать наличие товаров | 查明存货量 |
устанавливать цену в зависимости от качества товара | 按质论价 |
устанавливать цену согласно категории товара | 按商品等级规定价格 |
устойчивые государственные закупки товаров и услуг | 可持续政府采购 |
фальсифицирование товаров | 制贩假 |
фальсифицировать товары | 制贩假 |
фальсифицировать товары | 赝制商品 |
финансовый товар | 金融商品 (напр. облигации государственного займа) |
финансы-сырье-товар | 财力一原料一商品 |
хвалить свой товар | 衒沽 |
хвалить свой товар | 衒卖 |
хвалить свой товар | 叫卖 |
хватать новые товары | 抢购新商品 |
ходить по квартирам и продавать товар | 挨家挨户上门推销 |
ходкие товары | 流行物 |
ходкий товар | 热货 |
хороший товар | 好货 |
хранение запасов промежуточных товаров | 中间制品贮存 |
хранение запасов промежуточных товаров | 中间商品储备保管 |
хранение запасов промежуточных товаров | 中间制品保管 |
хранение и транспортировка товаров | 商业储运 |
хранение товара навалом или насыпью | 散装货物的保管 |
хранение товаров | 货物贮藏 |
чрезвычайный заем товарами | 紧急商品贷款 |
чрезмерно большой товар | 超大货 |
чрезмерно длинный товар | 超长货 |
штраф за просрочку в поставке товара | 逾期交货罚款 |
штрих-код товара | 商品条码 |
штучные товары | 匹头 |
штучные товары | 布匹 |
штучные товары | 成件货物 |
штучный товар | 论件出售的商品 |
штучный товар | 成件商品 |
штучный товар | 成件的商品 |
штучный товар | 论个的商品 |
штучный товар | 计件货物成件的商品 |
штучный товар | 件货 |
экипировочные товары | 整装货物 |
экспертиза качества товаров | 商品检验 |
экспертиза товара | 商品鉴定 |
экстракт товар | 商档商品 |
эти бросовые товары | 这套货色 |
японские товары | 日货 |
японские товары | 东洋货 |