Subject | Russian | Chinese |
fig.of.sp. | беда выходит изо рта | 病由口入 |
fig.of.sp. | беда выходит изо рта | 病从口入 |
gen. | бежать изо всей мочи | 飞奔 |
gen. | бежать изо всей мочи | 用全力跑 |
gen. | бежать изо всей мо́чи | 飞跑 |
gen. | бежать изо всей мочи | 脚搭踏, 打着脑勺子 |
gen. | бежать изо всей мочи | 奔命 |
gen. | бежать изо всех сил | 拚命地跑 (сломя голову) |
gen. | бежать изо всех сил | 竭尽全力跑 |
gen. | бежать изо всех сил | 拼命跑 |
fig. | бить изо всех сил | 狠打 |
gen. | бить изо всех сил | 拼命敲 |
gen. | бороться изо всех сил | 死命挣扎 |
gen. | бороться изо всех сил | 拼抢 |
gen. | бороться изо всех сил | 拼命一搏 |
gen. | браниться изо всех сил | 大骂特骂 |
gen. | бросать изо всех сил | 用尽全力扔 |
gen. | я, подданный Ваш, буду стараться изо всех сил..., и если дело будет иметь успех, то почту это обязанным остроте Вашего, государь, ума | 竭其股肱之力 …其济,君之灵也,不济,则以死继之 |
gen. | вести бой изо всех сил | 力战 |
gen. | выделение пены изо рта | 口吐白沫 |
gen. | вылететь изо рта | 悬口 |
gen. | вынимать изо рта свисток | 把哨子从嘴里取出 |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 吐哺握发 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 吐哺捉发 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 吐捉 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 握沐吐飧 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 握发吐餐 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 吐食握发 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 握发吐飧 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 握发吐哺 (если моешься) |
gen. | при приходе достойного гостя выплюнуть изо рта пищу если ешь и отжать волосы | 吐握 (если моешься) |
gen. | выплюнуть пищу изо рта | 吐哺 |
gen. | выпускать изо рта струйку дыма | 从口中吐出一缕浓烟 |
gen. | выпускать изо рта шёлковую нить | 咡丝 (о шёлкопряде) |
gen. | выпустить изо рта | 松口 |
gen. | выпустить изо рта | 撒嘴 |
gen. | вырывать изо рта | 从嘴里拔岀 |
gen. | выталкивать изо рта удила | 诡衔 (и кусать поводья; образн. в знач. чем больше принуждения, тем сильнее сопротивление) |
gen. | выталкивать изо рта удила и кусать поводья | 诡衔窃辔 |
gen. | выталкивать изо рта удила и ускользать от узды | 诡衔窃辔 (о конях) |
gen. | вытаскивать изо рта | 从嘴里拔出 |
gen. | вытекать изо рта | 流口 |
gen. | выхватывать изо рта | 争嘴 |
gen. | выхватывать кусок хлеба изо рта | 转夺...的饭碗 |
gen. | гнать изо всей мочи | 鞭挞 |
gen. | гнаться изо всех сил | 力追 |
gen. | гнаться изо всех сил | 硬赶死追 |
gen. | ~ + как давить изо всей силы | 使劲按压 |
gen. | действовать изо всех сил | 铆足劲 |
gen. | действовать изо всех сил | 尽量而为 |
gen. | держаться изо всех сил | 挣揣 |
gen. | держаться изо всех сил | 挣挫 |
gen. | догонять изо всех сил | 竭力追赶上 |
gen. | драться изо всех сил | 拼杀 |
gen. | Дует изо всех окон | 所有窗户都透风 |
gen. | где (откуда, куда) + ~ет чем дуло изо всех окон и дверей | 所有的门窗都透风 |
med. | дурной за́пах изо рта при болезни печени | 肝病性口臭 |
med. | дурной запах изо рта | 口臭症 |
med. | дурной запах изо рта | 臭嘴 |
med. | дурной запах изо рта | 口过 |
med. | дурной запах изо рта | 口臭 |
gen. | дыхание выходило изо рта белым паром | 嘴里呼岀的气成了白雾 |
gen. | дёргать изо всех сил | 使劲拉 |
gen. | дёргать изо рта | 从嘴里拔 |
gen. | если долго и изо всех сил стучаться в дверь, в конце концов кто-нибудь да откроет | 如果你用力不断地敲门,总会有人应门的 |
gen. | если изо дня в день продвигаешься вперёд, разве надоест тебе такое постоянство? | 日进岂厌屡 |
gen. | ~ + кого-что жать арбуз изо всей силы руками | 双手使劲压西瓜 |
gen. | жевать изо всех сил | 过屠门而大嚼 |
gen. | за доверие, я обязательно буду стараться изо всех сил | 谢谢你对我的信任,我一定尽力而为。Благодарю |
gen. | закричать изо всей мочи | 用力喊叫 |
gen. | закричать изо всех сил | 拚命地喊起来 |
gen. | запах изо рта | 嘴里岀来的气味 |
fig. | защищаться изо всех сил | 力守 |
gen. | извергать изо рта | 吐口 |
gen. | извергнуть изо рта письмена | 吐图 (о мифической драконовой лошади, принёсшей волшебные письмена императору Яо) |
gen. | изо всей мочи | 尽快 |
gen. | изо всей мочи | 用力 |
gen. | изо всей мочи | 拚命 |
gen. | изо всей мочи | 偏裼 |
gen. | изо всей мочи | 放量 |
gen. | изо всей мочи | 赶忙 |
gen. | изо всей мочи | 生来 |
gen. | Изо всех деревень народу навалило | 从各村聚集来好多人 |
gen. | изо всех своих сил | 拌命 |
gen. | изо всех сил | 用力 |
gen. | изо всех сил | 竭力 |
gen. | изо всех сил | 努着 |
gen. | изо всех сил | 狠命 |
gen. | изо всех сил | 匍匐 |
gen. | изо всех сил | 用劲 |
gen. | изо всех сил | 可劲儿 |
gen. | изо всех сил | 拼命 |
gen. | изо всех сил | 卯劲 |
gen. | изо всех сил | 极力 |
gen. | изо всех сил | 全力 |
gen. | изо всех сил | 一力 |
gen. | изо всех сил | 使劲 |
gen. | изо всех сил | 凶猛 |
gen. | изо всех сил | 豁劲 |
gen. | изо всех сил | 苦 |
gen. | изо всех сил | 起劲 |
gen. | изо всех сил | 没死活 |
gen. | изо всех сил | 汲汲 (стараться) |
gen. | изо всех сил | 使把劲 |
gen. | изо всех сил | 死命 |
gen. | изо всех сил | 死劲儿 |
gen. | изо всех сил | 下劲 |
gen. | изо всех сил | 使力 |
gen. | изо всех сил | 竭尽全力 |
gen. | изо всех сил | 竭尽心力 |
gen. | изо всех сил | 吃奶的劲 |
gen. | изо всех сил | 可劲 |
gen. | изо всех сил | 死劲 |
gen. | изо всех сил | 良苦用心 |
gen. | изо всех сил | 重重的 |
gen. | изо всех сил | 铆劲 |
gen. | изо всех сил | 用尽气力 |
gen. | изо всех сил | 竭心尽力 |
gen. | изо всех сил | 凝心聚力 |
gen. | изо всех сил | 剜着脊梁筋 |
gen. | изо всех сил | 悉力 |
gen. | изо всех сил | 尽着力儿 |
gen. | изо всех сил | 使出吃奶的劲儿 |
gen. | изо всех сил | 用尽全力 |
gen. | изо всех сил | 起劲儿 |
gen. | изо всех сил | 拼老命 |
gen. | изо всех сил | 吃奶劲 |
gen. | изо всех сил | 吃奶的力气 |
gen. | изо всех сил | 极能 |
gen. | изо всех сил | 力力 |
gen. | изо всех сил | 殚精毕力 |
gen. | изо всех сил | 用心良苦 |
gen. | изо всех сил | 要死要活 |
gen. | изо всех сил | 下死劲 |
gen. | ― изо всех сил | 煞 |
gen. | изо всех сил | 死力 |
gen. | изо всех сил | 硬 |
gen. | изо всех сил | 使劲儿 |
gen. | изо всех сил | 没死没活 |
gen. | изо всех сил | 没命 |
gen. | изо всех сил | 尽力 |
gen. | изо всех сил втиснуться, чтобы достичь своих целей | 挤占 (напр. присвоить или использовать не по назначению деньги, предназначенные для других целей) |
gen. | изо всех сил выбираться | 尽全力挤出 |
gen. | изо всех сил гнать лодку | 拚命划船 |
gen. | изо всех сил делать всё вовремя | 赴时 |
gen. | изо всех сил держать | 尽全力勒隹 |
gen. | изо всех сил держаться | 拼力抓住 |
gen. | изо всех сил колотить в дверь | 用力敲门 (в ворота) |
gen. | изо всех сил нажимать | 使劲按 |
gen. | изо всех сил покачать | 使劲摇晃几下 |
gen. | изо всех сил притворяться | 强装 |
gen. | изо всех сил пропагандировать | 极力宣扬 |
dial. | изо всех сил работать | 死受 |
gen. | изо всех сил работать на земле | 在地里死受 (в поле) |
gen. | изо всех сил сохранять | 竭尽全力保存 |
gen. | изо всех сил стараться | 闵勉 |
gen. | изо всех сил стараться | 竭尽全力去做 |
gen. | изо всех сил стараться | 竭尽全力做 |
gen. | изо всех сил стараться | 闵免 |
verbat. | изо всех сил стараться примазаться | 削尖脑袋往里钻 (к кому-л.) |
fig.of.sp. | изо всех сил стремиться | 喁喁 |
gen. | изо всех сил терпеть | 强忍 |
gen. | изо всех сил тормозить | 用尽全力刹车 |
gen. | изо всех сил трудиться на земле и днями и ночами | 没日没夜地受 |
gen. | изо всех сил учиться | 痛下苦功 |
gen. | перед повторенным глаголом изо всех сил, что есть духу | 大...而特... |
gen. | изо дня в день | 日以 |
gen. | изо дня в день | 逐日 |
gen. | изо дня в день | 比日 |
gen. | изо дня в день | 连日 |
gen. | изо дня в день | 日逐 |
gen. | изо дня в день | 日日 |
gen. | Изо дня в день | 每天不停地 |
gen. | изо дня в день | 日 |
gen. | изо дня в день всё больше | 日益 |
gen. | изо дня в день накапливать достоинства | 日载其德 (добрые дела) |
gen. | изо дня в день оживляться | 日形踊跃 |
gen. | изо дня в день развиваться | 蒸蒸日进 |
gen. | изо дня в день развиваться | 蒸蒸日盛 |
gen. | изо дня в день развиваться | 蒸蒸日上 |
gen. | изо дня в день расти тут культурные запросы населения | 居民对文化的需求日益增长 |
gen. | изо дня в день спешка на работе, так занят, что вздохнуть некогда | 连日赶工,忙得我们透不过气来 |
gen. | изо дня в день увеличиваться | 与日俱进 |
gen. | изо дня в день увеличиваться | 与日俱增 |
gen. | изо дня в день уменьшаться | 日益减少 |
oil.proc. | изо-парафиновый углеводород | 异构烷烃 |
tech. | изо-пентан | 别戊烷 |
gen. | изо рта крысы слонового клыка не добудешь | 鼠口不出象牙 |
gen. | изо рта состав за составом гонит | 满嘴跑火车 |
gen. | изо рта течёт слюна | 口里流着白沫 |
gen. | изо рта торчат два клыка | 两吻出两牙 |
gen. | иметь дурной запах изо рта | 有口气 |
gen. | искать изо всех сил | 穷搜 |
med. | искусственная вентиляция легких «изо рта в рот» | 口对口复苏法 |
med. | искусственная вентиляция лёгких «изо рта в нос» | 口对鼻呼气 |
med. | искусственная вентиляция лёгких «изо рта в рот» | 口对口呼吸气 |
med. | искусственная вентиляция лёгких «изо рта в рот» | 口对口复苏法 |
gen. | когда ручей пересыхает, рыбы пускают изо рта пену | 鱼以泉涸而喣沫 |
gen. | когда у людей траур похороны, помогать им изо всех сил | 凡民有丧,匍匐救之 |
gen. | кормить изо рта | 吐含 (напр. ребёнка) |
gen. | косая точка - главная изо всех точек | 侧,点之祖 |
gen. | косить изо всех сил | 尽力收割 |
gen. | кричать изо всей мочи | 使劲喊 |
gen. | кричать изо всех сил | 尽力喊叫 |
gen. | кричать изо всех сил | 狂喊 |
gen. | кричать изо всех сил | 大喊大叫 |
dial. | кричать изо всех сил, преувеличивая свои убытки или боль | 蝎利 |
gen. | люди, работающие изо всех сил, чтобы сохранить должность | 掏空族 |
gen. | местные князья враждуют с теми, на кого негодует государь, стараясь изо всех сил выслужиться перед ним | 诸侯敌王所忾而献其功 |
gen. | мужать и расти изо дня в день | 日以壮大 |
gen. | мчаться изо всей мочи | 骋足 |
dial. | надавить изо всех сил | 打起千斤坠 |
gen. | напрягаться в работе изо всех сил, не щадя самой жизни | 卖命 |
gen. | напрягаться изо всех сил | :强努儿 |
gen. | напрягаться изо всех сил | 搰搰 |
gen. | Наша армия растёт и мужает изо дня в день | 我们的军队在日益发展壮大 |
gen. | не выпускать сигарету изо рта | 烟不离嘴 |
gen. | нестись изо всей мочи | 奔命 |
gen. | обновляться изо дня в день | 日日新 |
gen. | обновляться изо дня в день | 日新 |
gen. | обороняться изо всех сил | 力守 |
gen. | он изо всех сил старается пить вино | 他强着喝酒 (даже сверх штрафных чарок в застольной игре) |
arch. | орать изо всей мочи | 喊杀 |
gen. | пахнуть изо рта | 口里发出... (чем-л., 气味) |
gen. | пахнуть изо рта | 从口里散发出气味 |
med. | печёночный запах изо рта | 肝病性口臭 |
gen. | побежать изо всей мочи | 拔腿 |
gen. | погода изо дня в день становится всё жарче | 天气一天比一天热 |
gen. | ~ + как поддерживать изо всех сил | 竭尽全力维护 |
gen. | поднимать изо всех сил | 全力以赴振兴 |
gen. | поднимать изо всех сил | 用尽全力举起 |
gen. | позвать изо всей мочи | 用力喊叫 |
gen. | пойти изо рта | 从嘴里流出 |
gen. | преданно работать изо всех сил | 尽忠职守 |
gen. | приходить в упадок изо дня в день | 月陵 |
oil.proc. | процесс изо-плюс | 催化重整制取高辛烷值汽油过程 |
gen. | пускать изо рта | 喣 |
gen. | работать изо всей силы | 尽力工作 |
gen. | работать изо всех сил | 力作 |
gen. | работать изо всех сил | 累 |
gen. | работать изо всех сил | 辛勤耕耘 |
gen. | работать изо всех сил | 拼命工作 |
gen. | работать изо всех сил | 竭尽全力工作 |
gen. | работать изо всех сил | 大干 |
gen. | работать изо всех сил | 出死 |
gen. | работать для кого-л. изо всех сил | 宣力 |
gen. | развиваться изо дня в день | 天天发展 |
gen. | ронять конфету изо рта | 把糖果从口里掉由来 |
gen. | сделать изо всей силы и исполнять обязанности | 尽力尽责 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) слюна брызжет изо рта | 吐沫星四溅 |
gen. | слюна течёт изо рта | 流口水 |
gen. | слюна течёт изо рта | 流唾沫 |
gen. | сопротивляться изо всех сил | 死力抵抗 |
gen. | спешить изо всех сил | 骋驰 |
gen. | способ действий: кричать изо всей мочи и лезть напролом | 大唤大叫横冲有撞的办法 |
gen. | стараться изо всех сил | 强 |
gen. | стараться изо всех сил | 强努儿 |
gen. | стараться изо всех сил | 输力 |
gen. | стараться изо всех сил | 萋萋 |
gen. | стараться изо всех сил | 煞费苦心 |
gen. | стараться изо всех сил | 大干特干 |
gen. | стараться изо всех сил | 用全力去做 |
gen. | стараться изо всех сил | 献其力 |
gen. | стараться изо всех сил | 俛勉 |
gen. | стараться изо всех сил | 尽力而为 |
gen. | стараться изо всех сил | 侔莫 |
gen. | стараться изо всех сил | 劳勤 |
gen. | стараться изо всех сил | 没早到晚 |
gen. | стараться изо всех сил | 发狠 |
gen. | стараться изо всех сил | 致力 |
gen. | стараться изо всех сил | 孜孜不倦 |
gen. | стараться изо всех сил | 勉务 |
gen. | стараться изо всех сил | 卖力 |
gen. | стараться изо всех сил | 卖力气 |
gen. | стараться изо всех сил | 卖劲 |
gen. | стараться изо всех сил | 卖劲儿 |
gen. | стараться изо всех сил | 攒劲 |
gen. | стараться изо всех сил | 拚命 |
gen. | стараться изо всех сил | 辛苦 |
gen. | стараться изо всех сил | 出热 |
gen. | стараться изо всех сил, не требуя награды | 卖力不讨好 |
gen. | стараться изо всех сил экономить | 劬俭 |
literal. | стрелять в тень человека песком изо рта по легенде о чудовище 蜮, которое причиняло болезнь человеку плюя в него песком вредить исподтишка | 含沙射影 |
gen. | тащить изо всех сил | 生拖死拽 |
gen. | тащить изо всех сил | 死拽 |
gen. | тащить изо всех сил | 生拉硬拽 |
gen. | торопиться изо всех сил | 抵死忙 |
gen. | торопиться изо всех сил | 急不如快 |
gen. | торопиться нам надо изо всех наших сил! | 既亟只且 |
gen. | трубка выпала изо рта | 烟斗从嘴里掉下 |
gen. | трудиться изо всех сил | 服勤 |
gen. | трудиться изо всех сил | 犬马之劳 |
gen. | трудиться изо всех сил | 清干 |
gen. | трудиться изо всех сил | 昏作 |
gen. | тянуть изо всех сил | 尽力拉 |
gen. | тянуться изо дня в день, из месяца в месяц и не увядать | 绵日月而不衰 (не слабеть) |
gen. | ударить изо всей силы | 使劲猛击 |
gen. | ударить изо всех сил | 使劲猛击 |
gen. | ударять изо всей силы | 竭尽全力敲击 |
gen. | упираться изо всех сил | 竭力撑住 |
gen. | усиливаться изо дня в день | 日甚一日 |
gen. | цены растут изо дня в день | 价格日高 |