Russian | Chinese |
абстрактная функция числового аргумента | 数值变数的抽象函数 |
авторитетный аргумент | 权威性的论据 |
аргумент Гаусса | 高斯引数 |
аргумент за подавление мятежа | 拥护镇压暴乱的理由 |
аргумент за превосходство крупного хозяйства перед мелким хозяйством | 赞成大型经济优于小型经济的论点 |
аргумент к незнанию | 诉诸无知 (лат. argumentum ad ignorantiam, аргумент или довод, рассчитанный на неосведомлённость убеждаемого) |
аргумент к незнанию | 迎合无知听众的辩论 (лат. argumentum ad ignorantiam, аргумент или довод, рассчитанный на неосведомлённость убеждаемого) |
аргумент, который распространяется, который умственная деятельность будет никогда вымершей | 元神不灭论 |
~ + 前置词 + что (相应格) аргумент о недостаточности контроля | 关于监督不力的论点 |
аргумент: параметр функции в программировании | 引数:程序中函数的参数 |
аргумент перицентра | 近心点幅角 |
аргумент, приводящий к правильному следствию | 生因 (выводу) |
аргумент против забастовки | 反对罢工的理由 |
аргумент синуса | 正弦自变量 |
аргумент тригонометрических функций | 三角函数自变数 |
аргумент тригонометрических функций | 三角函数自变量 |
"Аргументы и факты" газета | 《论据与事实》报纸 |
аргументы и факты | 论据与事实 |
его аргументы исчерпаны | 其辞窘 |
аргументы недостаточны | 理弱 |
аргументы недостаточны | 理亏 |
аргументы недостаточны | 理偏 |
аргументы недостаточны | 理短 |
аргументы отношения | 关系的主目 |
аргументы слабы | 理弱 |
беспомощный аргумент | 无力的论据 |
~ое + что беспомощный аргумент | 软弱无力的论据 |
беспомощный аргумент | 毫无说服力的论据 |
беспочвенный аргумент | 没有根据的论证 |
бесспорный аргумент | 不容争辩的论据 |
важный аргумент | 重要的理由 |
варьируемый аргумент | 变分量 |
величина аргумента | 自变数值 |
величина аргумента | 宗数值 |
верный аргумент | 正确的论据 |
вертикальный аргумент | 直引数 |
веский аргумент | 有力的论据 |
какой + ~ веский аргумент | 有力的论据 |
веский аргумент | 有分量的论据 |
весомый аргумент | 有分量的论据 |
весомый аргумент | 有力的论据 |
возразить на аргумент | 对论点提出异议 |
выбирать аргументы | 找理由论据 |
выдвигать аргумент | 提出论据 |
выдвигать аргумент | 提出理由 |
выдвинуть аргумент | 提岀论据 |
вылепить аргумент из ничего | 凭空捏造 |
выставить аргумент | 提出论据 |
выставлять аргументы | 提岀论据 |
выставлять устно в качестве аргумента | 为言 |
~ + 同位语 газета «Аргументы и факты» | 《论据与事实》报 |
глубокий аргумент | 深刻的论据 |
горизонтальный аргумент | 横引数 |
горячо преподносимый аргумент | 激论 |
дополнительный аргумент | 补充论据 |
дополнить аргумент | 补充论据 |
еженедельник «Аргументы и факты» | 论据与事实周刊 (Россия) |
жидкий аргумент | 不充分的论据 |
зрело разобраться в этих аргументах | 熟察此论 |
известный аргумент | 众所周知的论据 |
~ + 动词(第三人称) иллюстрации дают веские аргументы для доказательства | 例证为论证...提供有力的论据 (чего-л.) |
интерполирование по одному аргументу | 单变数内插 |
интерполирование по трем аргументам | 三变数内插 |
动词 + ~ (相应格) искать аргумент | 寻找理由 |
кончить аргумент | 陈述完论点 |
коэффициент корреляции с запаздывающим аргументом | 滞后相关系数 |
лишиться всяких аргументов | 理屈词 |
логический аргумент | 合乎逻辑的 |
метод группового учета аргументов | 自变数分类统计法 |
мой аргумент неправилен | 吾道非也 |
на железных аргументах | 有根有据 |
научный аргумент | 科学的论据 |
независимый аргумент | 独立自变量 |
нелепый аргумент | 荒谬的理由 |
неопровержимый аргумент | 无法反驳的论据 |
неопровержимый аргумент | 无法争辩的论据 |
неоспоримый аргумент | 无可争辩的论据 |
неправомерный аргумент | 狂举 |
несостоятельный аргумент | 理由不充分的论据 |
несостоятельный аргумент | 歪理 |
обойма аргументов | 一套论据 |
односторонний аргумент | 偏理 |
односторонний аргумент | 一面之词 |
ожесточённо спорить, опираясь на основательные аргументы | 据理力争 |
окончательный аргумент | 最后的论据 |
оператор, имеющий один аргумент | 一元算子 |
операция с несколькими аргументами | 多自变量运算 |
опровергать мои аргументы | 驳倒我的论据 |
опровергнуть аргумент | 驳倒论据 |
опрокинуть аргумент | 推翻论据 |
основательный аргумент | 有充分根据的论证 |
основательный аргумент | 可靠的论证 |
отвергнуть аргумент | 否定论据 |
отводить аргументы | 辨驳 |
отношение с n аргументами | n元关系 |
отпал аргумент | 论据不成立 |
плохой аргумент | 不可靠的论据 |
поверхностные аргументы или выводы | 诡辩术 |
подкреплять аргументом | 左 |
подкреплённый аргументами | 理由充足 |
позиционный аргумент | 位置参数 |
полный аргумент | 充分的理由 |
последний аргумент | 最后的论据 |
последний аргумент | 束股 |
последний аргумент | 最后手段 |
приводить аргумент | 举出论点 |
приводить аргумент | 提出论点 |
~ + что приводить аргументы | 援引论据 |
приводить аргументы в защиту | 申辩 |
приводить в качестве аргумента | 援据 |
примириться с аргументами | 迁就...的论点 (кого-чего-л.) |
принимать аргумент | 接受论证 |
притягивать за уши аргументы | 矫理 |
разбивать чьи-л. аргументы | 驳倒...的论据 |
разбить аргумент | 驳倒的论据 |
разбить аргумент | 驳倒…的论据 |
разбить аргументы противника | 驳倒对方的 |
разящий аргумент | 机锋 |
резонный аргумент | 理据 |
решающий аргумент | 有决定意义的论据 |
решающий аргумент | 最后一招 |
сильный аргумент | 有力的论据 |
слабый аргумент | 无力的论据 |
собирать аргументы | 收集论据 |
согласиться с аргументами | 同意论点 |
странный аргумент | 奇怪的论据 |
твой аргумент основан на спорном предположении | 你的论证建立在一套有问题的假设上 |
телеологический аргумент | 目的论论证 |
теоретический аргумент | 理论性的论据 |
~ + кто-что убедительный аргумент | 有说服力的论据 |
убедительный аргумент | 有说服力的理由 |
убеждать аргументами | 用各种论证使相信 |
унарная операция операция, выполняемая над одним аргументом | 一元操作 (например, инверсия) |
уступать аргументу | 在论据面前让步 |
функтор от нескольких аргументов | 多元函子 |
функция Бесселя мнимого аргумента | 贝塞耳虚自变数函数 |
функция Бесселя чисто мнимого аргумента | 贝塞耳纯虚自变数函数 |
функция Матье чисто мнимого аргумента | 马蒂厄纯虚自变数函数 |
функция от двух аргументов | 二元函数 |
функция с одним аргументом | 一元函数 |
хочу услышать его аргументы | 愿闻其诊 |
целая обойма аргументов | 一整套论据 |
цепляться за последний аргумент | 抓住最后一个论点 |
шаблонный аргумент | 公式化的论据 |
шаткий аргумент | 不可靠的理由 |