Subject | Russian | Chinese |
gen. | бабушка жуёт куриные сухожилия — ни прожевать, ни проглотить | 老太太啃鸡筋——难嚼难咽 |
gen. | вкус такой, будто жуёшь воск | 味同嚼蜡 |
gen. | вкус такой, будто жуёшь воск | 味如嚼蜡 |
gen. | Вэй Мин-ди Цао Жуй | 魏明帝曹睿 (имя второго правителя царства Вэй см. 魏) |
gen. | глотать не жуя | 嚃 |
proverb | Глубже пахать больше хлеба жевать | 深耕一寸土,多打一成粮 |
gen. | грызть золото и жевать железо | 咬金爵铁 |
gen. | грызть иероглифы и жевать слова | 咬文啮字 |
gen. | грызть иероглифы и жевать слова | 咬文嚼字 |
gen. | Дун Цунь-жуй | 董存瑞 |
gen. | есть высушенный варёный рис и жевать траву | 饭糗茹草 |
gen. | жевать что-л. без вкуса | 毫无味道地咀嚼 |
gen. | ~ + чем жевать беззубым ртом | 用没牙的嘴做咀嚼动作 |
gen. | жевать войлок | 嚼旃 (в заточении, для утоления голода; образн. в знач. не падать духом в тяжёлых условиях, бороться до конца) |
gen. | жевать воск | 嚼蜡 |
gen. | жевать всем ртом | 屠门大嚼 |
gen. | жевать губами | 用嘴唇做咀嚼动作 |
gen. | жевать жвачку | 倒嚼 |
gen. | жевать жвачку | 倒草 |
gen. | жевать жвачку | 倒噍 |
gen. | жевать жвачку | 反复唠叨 |
gen. | жевать жвачку | 反刍 |
gen. | жевать жвачку | 倒刍 |
gen. | жевать жвачку | 齝 (о животных) |
gen. | жевать жевательную резинку | 嚼口香糖 (жвачку) |
gen. | жевать зубами | 用牙咀嚼 |
gen. | жевать изо всех сил | 过屠门而大嚼 |
gen. | жевать, как лошадь | 马食 (беря пищу прямо ртом) |
gen. | жевать конфету | 咀嚼糖果 |
gen. | жевать котлету | 嚼肉饼 |
gen. | жевать кусок хлеба | 嚼一块面包 |
gen. | жевать мотало | 啰里啰嗦嚼舌头 |
fig. | жевать мочалку | 说车轱轳话 |
fig. | жевать мочалку | 说话枯燥无味 |
fig. | Жевать мочалку | 说话枯燥无味 |
gen. | жевать мочалку | 啰里啰嗦嚼舌头 |
gen. | Жевать мочало | 说话枯燥无味 |
gen. | жевать мочало | 说话枯燥无味 |
gen. | жевать мочало | 说车轱轳话 |
gen. | жевать мясо | 咀嚼肉 |
gen. | жевать овёс | 嚼燕麦 |
gen. | ~ + что жевать один и тот же вопрос | 反复讨论同一问题 |
gen. | жевать папиросу | 嚼烟卷 |
gen. | ~ + что жевать пищу | 咀嚼食物 |
gen. | жевать сахарный тростник | 啖蔗 |
gen. | жевать сено | 咀嚼干草 |
gen. | жевать сено | 嚼草 |
gen. | жевать слова | 翻来覆去研究词语 |
gen. | жевать снег | 啮雪 |
gen. | жевать стебель | 嚼草茎 |
gen. | жевать стручки гороха | 嚼豌豆荚 |
gen. | жевать табак | 嚼烟草 |
gen. | жевать табачную жвачку | 嚼烟叶 |
gen. | жевать фразы | 对旬子推敲不休 |
gen. | Жуй-цзун | 睿宗 (храмовое имя императора) |
gen. | Жуй Чжэн | 征瑞 (сановник эпохи Цин) |
gen. | Жуй Юнь | 瑞云 (знаменитая куртизанка Древнего Китая) |
gen. | жующие, живые твари | 噍类 |
gen. | лошадь жуёт сено | 马嚼干草 |
gen. | княжества Юй и Жуй | 虞芮 |
gen. | Ли Жуй | 李锐 (1950 г. р., прозаик и эссеист) |
lit. | Мао Юань-жуй | 毛元锐 (персонифицированное название писчей кисти) |
gen. | Могила Хай Жуя | 海瑞墓 (достопримечательность г. Хайкоу, пров. Хайнань) |
gen. | мышь зашла в библиотеку - грызть иероглифы и жевать слова | 老鼠进书房——咬文嚼字 |
gen. | не осталось жующей породы | 无噍类 |
dentist. | неспособность жевать | 咀嚼不能 |
gen. | постоянно что-нибудь жевать | 吃零嘴 |
gen. | проглатывать, не жуя | 龁吞 |
gen. | противно жевать | 令人讨厌地咀嚼食物 |
gen. | «Разжалование Хай Жуя» | 海瑞罢官 (историческая пьеса У Ханя см. 吴晗) |
zool. | ротовой жующий аппарат | 咀嚼口器 (насекомого) |
zool. | ротовой жующий аппарат | 咀嚼口 (насекомого) |
gen. | старый бык жуёт жвачку - мямлить | 老牛反刍——吞吞吐吐 |
gen. | Су Жуй | 苏芮 (певица, 1952 г.р.) |
gen. | Тан Жуй-цзун | 睿宗 (662-716 гг., император династии Тан в 684-690 и 710-712 гг., личное имя - Ли Дань см. 李旦) |
gen. | Тан Жуй-цзун | 唐睿宗 (662-716 гг., император династии Тан в 684-690 и 710-712 гг., личное имя - Ли Дань см. 李旦) |
gen. | Хай Жуй | 海瑞 (китайский чиновник династии Мин, 1514-1587) |
gen. | Цао Жуй | 曹睿 (второй правитель царства Вэй эпохи Троецарствия в Китае) |
gen. | Чжао Жуй | 赵蕤 (VII-VIII вв., учёный времён династии Тан 唐, автор трактата «Чандуань цизн» см. 长短经) |
gen. | читать и не понимать смысла, что жевать кору деревьев | 读书不知意,不如啃树皮 |
gen. | читать и не понимать смысла, что жевать кору деревьев | 读书不知意,等于嚼树皮 |
gen. | Ян Жуй | 杨锐 (1855-1898 гг., политический деятель империи Цин, один из "Шести благородных мужей у-сюй", см. 戊戌六君子) |