DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ужасно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.было ужасно жаркоit was terrifically hot
Makarov.было ужасно трудно привести его назадit was murder getting him back
inf.быть ужасно голоднымbe terribly hungry (Andrey Truhachev)
gen.быть ужасно голоднымbe famished (Andrey Truhachev)
gen.быть ужасно голоднымbe ravenous (Andrey Truhachev)
Makarov.быть ужасно довольнымbe fearfully pleased
gen.быть ужасно мучительнымbe hell on (для кого-либо)
gen.быть ужасно рассеяннымbe terribly absentminded (Andrey Truhachev)
gen.быть ужасно труднымbe hell on (мучительным, для кого-либо)
gen.быть ужасно труднымbe hell on (для кого-либо)
Makarov.быть ужасно худымbe terribly thin
inf.в автобусе ужасно трясётyou get terribly shaken up in the bus
gen.ваши слова меня ужасно огорчаютwhat you say cuts me terribly
inf.вести себя ужасноcarry on dreadfully
inf.вести себя ужасноcarry on something awful
inf.вести себя ужасноcarry on terribly
gen.вести себя ужасноgo on terribly (dreadfully, shamefully, etc., и т.д.)
vulg.вещь сделанная ужасноbotch job
gen.видеть это было ужасноit was horrible to see
inf.все ужасно занятыit's all go here (Olga Fomicheva)
gen.всем было ужасно неловкоit was very embarrassing for everyone
dipl.вся эта история ужасно разозлила егоthat whole business really browned him off (bigmaxus)
Makarov.второе действие пьесы ужасно растянутоthe second act is terribly drawn out
Makarov.второе действие пьесы ужасно растянутоsecond act is terribly drawn out
Makarov.второй важный вопрос был настолько же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
Makarov.второй важный вопрос был так же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
gen.вы ему ужасно понравилисьhe took a tremendous liking to you
Makarov.вы ужасно долго добиралисьyou've been a plaguy long time in coming
Makarov.вы ужасно долго не шлиyou've been a plaguy long time in coming
Игорь Мигвыглядеть ужасноlook a mess
gen.выпал ужасный жребийthe dreadful die has been cast (Vitalique)
gen.высидеть до конца ужасного фильмаsit through an awful film
Makarov.девушка, которую он любил, была ужасно капризной маленькой чаровницейthe girl he loved was the most capricious little enchantress
gen.девушка ужасно горбиласьthe girl poked most terribly
gen.девушка ужасно сутулиласьthe girl poked most terribly
Makarov.дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу естьit must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty hollow
gen.дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу естьit must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty
Makarov.дети вели себя ужасноthe children have been behaving atrociously
Makarov.дорога была ужасно плохаяthe road was desperate bad
Makarov.его босс ужасно безалаберныйhis boss is completely disorganized
gen.его едкий сарказм ужасно её раздражаетhis bitter sarcasm galls her
gen.его отсутствие ужасно встревожило еёhis absence terribly alarmed her
Makarov.его поведение ужасно раздражало меняhis behaviour really narked me
gen.его сочинение ужасно раскритикованоhis work is cut up
Makarov.ей было ужасно неловко, когда ей указали на её ошибкиshe stood abashed when her mistakes were pointed out
inf.ей в последнее время ужасно не везётshe is been having a streak of hard luck lately
gen.ей ужасно не повезлоit was hard lines on her
Makarov.ей ужасно неприятно спрашивать её об этомshe loathes asking her about it
Makarov.ей ужасно нравится, как она улыбаетсяhe loves the way she smiles
Makarov.её муж ужасно высокомеренher husband is fantastically arrogant
Makarov.жеребёнок казался ужасно длинноногимthe foal seemed to be all legs
gen.жертвы взрыва бомбы получили ужасные увечьяthe bomb victims suffered some awful injuries
gen.здесь сейчас ужасноit's terrible here now
inf.здесь ужасно дуетthere's a terrible draught in here (алешаBG)
Makarov.'здесь ужасно одиноко', – проскулил онit is infernally lonely here,-whined he
gen.зимой в Москве может быть ужасно холодноit can be bitterly cold in Moscow in the winter
gen.извлечь пользу из ужасного положенияmake the best of a bad situation (Artoforion)
gen.извлечь пользу из ужасного положенияmake the best of bad situations (Artoforion)
gen.иногда он ужасно взвинчиваетсяhe gets very wound up at times
Makarov.иногда он ужасно занятhe is fiendishly busy sometimes
Makarov.иногда я ужасно занятI am fiendishly busy sometimes
Makarov.как ужасно читать о таких преступленияхit is shocking to read of such crimes
gen.как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибкиit's awful that they were reprimanded because of my mistake
Makarov.как ужасно, что ты так их дразнишьit's horrid of you to tease them like that
gen.как это ужасно с вашей стороны!how horrid of you!
Makarov.ковёр был ужасно обтрёпанthe carpet was badly frayed
Makarov.когда этот материал горит, он ужасно воняетwhen this material burns, it flings off a nasty smell
gen.курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаrather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П)
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаbetter a horrible end than horror without end (Ремедиос_П)
gen.меня ужасно мучают ногиmy feet are killing me
gen.меня ужасно раздражает, когдаit really annoys me, when (Viola4482)
Makarov.Мери ужасно разозлилась, когда Джим задел еёMary flew into a temper when Jim angered her
Makarov.мне ужасно веселоI'm regular jolly
gen.мне ужасно жальI'm damnably sorry
busin.мне ужасно жаль, чтоI am extremely sorry that (Johnny Bravo)
gen.мне ужасно нравится, как он улыбаетсяI love the way he smiles
gen.мне ужасно холодноI am miserably cold
gen.мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелищаI ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too (Taras)
Makarov.мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелищаI ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too
gen.мне это ужасно понравилосьI enjoyed it enormously
Makarov.мухи нам ужасно досаждалиthe flies torment us sadly
Makarov.мухи нам ужасно досаждаютthe flies torment us sadly
Makarov.мы подали жалобу на то, как ужасно нас кормятwe're all brassed off with this terrible food
gen.мы ужасно волновалисьwe were wildly excited
Makarov.мы ужасно провели времяwe had the hell of a time
Makarov.мысль о том, что Тони в опасности, ужасно мучила егоthe idea of Toni being in danger distresses him enormously
Makarov.на краю дороги лежала дохлая собака и ужасно вонялаa bad smell emanated from the dead dog on the road
gen.находиться в состоянии ужасного беспорядкаbe a terrible mess (Johnny Bravo)
Игорь Мигнаходиться в ужасном состоянииbe a mess
Игорь Мигнаходиться в ужасном состоянииbe a wreck
Игорь Мигнаходиться в ужасном состоянииbe in dire straits
Makarov.неожиданная новость ужасно меня удивилаthe unexpected news fairly knocked me back
Игорь Мигнести ужасные потериsuffer horrific losses
gen.неужели это действительно так ужасно?could it really be so terrible?
lit.Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина.But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.он был ужасно неловокhe didn't know what to do with his hands
gen.он был ужасно расстроен, когда узнал об этомhe was terribly upset when he heard about it
Makarov.он всем этим ужасно расстроенhe is dreadfully upset about it all
Makarov.он выглядел ужасно худым, когда через три месяца вернулся домой из колледжаhe came home after three months at college looking terribly scrawny
Makarov.он выглядит ужасноhe looks ghastly
Makarov.он выглядит ужасно больнымhe looks frightfully ill
gen.он пишет ужасноhe writes sad stuff
Makarov.он пишет ужасно плохоhe writes sad stuff
Makarov.он пожаловался, что ужасно хочет питьhe complained of fearful thirst
Makarov.он работает ужасно много над своей рольюhe is working awful hard on his lines
gen.он стал ужасно зазнаватьсяhe became insufferably conceited
Makarov.он так ужасно ненавидит меняhe hates me so ferociously
Makarov.он так ужасно обращается с машиной!he really punishes the car
gen.он ужасно возбудилсяhe became terribly excited
Makarov.он ужасно вспыльчивыйhe has a shocking temper
gen.он ужасно гордhe has a deused deal of pride
gen.он ужасно гордhe has a deuced deal of pride
Makarov.он ужасно досаждал правительствуhe was a constant gadfly to the government
Makarov.он ужасно забавный!he is awfully funny!
gen.он ужасно забавный!he is a riot!
gen.он ужасно забавный!he's a riot!
gen.он ужасно заводнойhe's got lots of get-up-and-go
gen.он ужасно задаётсяhe is unbearably cocky
gen.он ужасно заикаетсяhe has a terrible stutter
gen.он ужасно заикался, когда выступалhe stammered terribly when he spoke
Makarov.он ужасно закомплексованhe is full of repressions
Makarov.он ужасно запыхался от бегаhe was frightfully puffed after the climb
Makarov.он ужасно запыхался от бегаhe was frightfully puffed out after the run
Makarov.он ужасно запыхался от бегаhe was frightfully puffed out after the climb
gen.он ужасно запыхался от бегаhe was frightfully puffed after the run
gen.он ужасно зол, что пропустил игруhe is very sore at missing the game
Makarov.он ужасно к ней относилсяhe treated her execrably
Makarov.он ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизниhe is an insatiable pry who revels in all the sights of his day
Makarov.он ужасно мямлилhis tone was completely clipped
Makarov.он ужасно недобросовестно выполняет свою работуhe is terribly remiss in his work
gen.он ужасно неостороженthere's no ho with him
gen.он ужасно плохо играетhe plays terribly badly
Makarov.он ужасно рад видеть тебяhe is desperate glad to see you
gen.он ужасно раздражителенhe has been really edgy / on edge / snapping at everyone (готов наброситься на кого угодно без причины)
gen.он ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины.he has been really snapping at everyone
gen.он ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины.he has been really on edge
gen.он ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины.he has been really edgy
gen.он ужасно разнервничалсяhe became terribly excited
Makarov.он ужасно разъярилсяhe exploded in a paroxysm of rage
Makarov.он ужасно расстроен, что у него так мало информацииhe is in bits over the lack of information he has received
gen.он ужасно рисуетсяhe shows off tremendously
Makarov.он ужасно ругался по поводу моего опозданияhe took on something fierce about my tardiness
Makarov.он ужасно себя чувствует, когда им кто-то помыкаетhe is sick of being shoved about
gen.он ужасно скучный человекhe is a terrible bore
gen.он ужасно спешилhe was in a frantic hurry
gen.он ужасно страдалhe suffered awfully
Makarov.он ужасно устал от путешествия и был совершенно опустошён имhe was so exceedingly aggravated with travel, and over-tired with weariness
Makarov.он ужасно хотел питьhe longed for a drink
Makarov.он ужасно хочет её видетьhe is dying to see her
Makarov.он чувствует себя ужасноhe feels awful
gen.она была ужасно одетаher clothes were a fright
Makarov.она вела себя ужасноshe behaved dreadfully
gen.она выглядела ужасноher appearance was a complete failure
Makarov.она выглядела ужасно при свете уличных фонарейshe looked a sight in the street lamps
Makarov.она выглядит ужасноshe looks ghastly
Makarov.она выиграла 50 000 долларов, а я ужасно ей завидуюshe won $50, 000 – I'm madly jealous
gen.она ужасная занудаshe is a cracking bore
gen.она ужасно взволнованаshe is in a terrible way
gen.она ужасно плохо относится к мужуshe goes on at her husband terribly
gen.она ужасно расстроиласьshe took on something dreadful
gen.она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжиshe took on something dreadful when she was accused of telling lies
Makarov.она ужасно стеснялась своего весаshe was self-conscious about her weight
Makarov.она ужасно страдалаshe suffered awfully
Makarov.она ужасно хочет чаюshe is dying for a cup of tea
gen.она ужасный уродshe is lamentably ugly
Makarov.она ходит ужасно быстроshe walks plaguy fast
Makarov.они будут ужасно напуганыthey'll be scared rigid
gen.они живут ужасно бедноthey live in utter poverty
Makarov.они ужасно ненавидят меняthey hate me so ferociously
Makarov.отопление вышло из строя, и в комнате было ужасно холодноthe heating had broken down, and it was bitter cold in the appartment
Makarov.отопление вышло из строя, и в комнате было ужасно холодноthe heating had broken down, and it was bitter cold in the apartment
Makarov.отчёт о её успеваемости ужасно рассердил отцаshe is school report sent father into a terrible temper
Makarov.отчёт об успеваемости Джейн ужасно рассердил отцаJane's school report sent father into a terrible temper
inf.очень страшный, ужасно некрасивыйbutt ugly (Subachev)
gen.Пассажиры, ведущие себя ужасноPassengers behaving badly (***Mary***)
Makarov.перед самой свадьбой Мери ужасно волноваласьMary was all flustered up just before the wedding
Makarov.перед самой свадьбой она ужасно волноваласьshe was all flustered up just before the wedding
gen.Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляйthe plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep
Makarov.по-моему, это ужасно смешноI see this as diabolically funny
gen.попал в ужасный переплётhe is in a devilish mess on
gen.последние минуты перед выходом на сцену он всегда ужасно волнуетсяthe last few minutes before going on stage always screw him up
gen.произвести ужасные разрушенияcause fearful havoc
gen.произвести ужасные разрушенияcreate fearful havoc
gen.произвести ужасные разрушенияmake dreadful havoc
gen.просто ужасно!it is simply terrible!
gen.просто ужасно, что такие вещи разрешаютit is perfectly monstrous that such a thing should be allowed
gen.прошлый год показался мне ужасно долгимthe next year whiled for me (Nuto4ka)
gen.Путешествие ему ужасно надоело.he was exceedingly aggravated with the travel. (She's Helen)
gen.путешествие ужасно ему надоелоhe was exceedingly aggravated with the travel
Makarov.путешествия по железной дороге ужасно меня выматываютthe railway journeys distress me greatly
Makarov.пьеса была ужасно скучнойthe play was boring beyond description
gen.пьеса ужасно затянутаthe play is awfully dragged out
Makarov.расставание было ужасноthe parting was dreadful
gen.ругаться по поводу этой ужасной погодыswear about this wretched weather (about the referee, etc., и т.д.)
Makarov.рыночная цена в настоящий момент ужасно высокаthe market price is dreadful high just now
Makarov.рыночная цена в настоящий момент ужасно высокаяthe market price is dreadful high just now
gen.с виду ужасный, прекрасный изнутриrough diamond (Anglophile)
gen.слишком утонченный человек часто ужасно скученoften a highly polished person is dreadfully dull
Makarov.смерть матери его ужасно потряслаhis mother's death had shaken him dreadfully
gen.снизу ужасно дуетan awful draft is coming from below
gen.снова попасть во власть этого ужасного человекаfall back into the power of this horrible man
gen.совершить самоубийство крайне неумелым и ужасным образомcommit suicide in a messy, horrifying, and traumatic way (bigmaxus)
gen.совершить ужасный поступокdo the horrid deed ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.спокойный образ твоей жизни заставляет меня ужасно завидовать тебеthere is a calmness about your life which makes me hideously envious
Makarov.стул ужасно шаталсяthe chair was so shaky in the legs
gen.так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссорыit's good to be at one with my husband after that terrible quarrel
Makarov.тон вашего письма меня ужасно огорчаетthe tone of your letter greatly distresses me
gen.ты выглядишь ужасноyou look as I feel (nickz)
Makarov.ты выглядишь ужасно больнымyou look frightfully ill
Makarov.ты мне ужасно надоелyou give me a pain in the back
Makarov.'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиямиyou are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way
gen.у меня была ужасная изжога во время всей беременности. Как вспомню, так вздрогну!I had awful heartburn right through my pregnancy. I shudder at the memories! (Alexey Lebedev)
gen.у меня была ужасная неделяI've had the week from hell
gen.у меня в комнате ужасный беспорядокmy room is in a terrible mess
gen.у меня ужасное настроениеI am in a terrible mood (ART Vancouver)
gen.у меня ужасный насморкmy cold is perfectly foul
gen.у нас в городе произошло ужасное несчастьеan awful calamity hit our city
gen.у нас тут ужасная теснотаwe are crowded too closely together
Makarov.у него ужасно болит головаhis head feels awful
Makarov.у него ужасно болит зубhis tooth is terrifically painful
gen.у него ужасные манерыhis manners are unspeakable
gen.у тебя ужасный вид!you look a mess!
gen.у тебя ужасный вид! ну и вид у тебя!you look a mess!
Makarov.у этого парня ужасно неопрятный вид, ему нужно помытьсяthe guy is an absolute dirtbag, needs a bath
gen.ужасная больhideous pain (Vladimir Shevchuk)
gen.ужасная вещьhorrible
gen.ужасная головная больvicious headache
gen.ужасная головная больsplitting headache (Dianka)
gen.ужасная досадаblooming nuisance (MichaelBurov)
gen.ужасная досадаblasted nuisance
gen.ужасная неприятностьcurst nuisance
gen.ужасная новостьthunderclap
gen.ужасная скукаa crashing bore (о книге и т.п.)
gen.ужасная трагедияawful tragedy
gen.ужасная тревогаterrible anxiety (AlexShu)
gen.ужасная тупостьwretched stupidity
gen.ужасно баловатьspoil smb. rotten (Taras)
idiom.ужасно благодаренawfully thankful (Vadim Rouminsky)
Makarov.ужасно бледныйghastly pale
gen.ужасно богатыйfilthy rich] (Дмитрий_Р)
inf.ужасно болетьhurt like hell (Andrey Truhachev)
gen.ужасно и т.д. болетьhurt terribly (a little, greatly, etc.)
Makarov.ужасно боятьсяbe mortally afraid
gen.ужасно было осознаватьit was horrid to think (linton)
fig.of.sp.ужасно веселоan awful lot of fun (Халеев)
Makarov.ужасно волноватьсяbe in bits
Makarov.ужасно воняетit stinks to high heaven
gen.ужасно воняетit reeks aloud
gen.ужасно выглядетьin rotten shape
gen.ужасно выглядетьlook like nothing on earth (Anglophile)
inf.ужасно выглядетьlook like hell (Morning93)
inf.ужасно выглядетьlook like a state (A state is someone who is regarded in a negative way for one reason or another. Jenny's such a state/Jenny's so statish – she's very ugly, dresses like shit and she's really nasty to me sometimes. Immigrantka)
gen.ужасно выглядетьlook a perfect sight
slangужасно выглядетьhot mess (как будто побывать в аду и вернуться обратно) someone or something with a very untidy appearance, or that is not well-organized: Una is such a hot mess she probably doesn't know what she's doing there herself. lavagirl)
Makarov.ужасно выглядетьlook terrible
Makarov.ужасно выглядетьlook ghastly
gen.ужасно выглядетьbe in rotten shape
gen.ужасно выглядетьlook a perfect fright
austral., slangужасно глупыйdur
austral., slangужасно глупыйder
inf.ужасно голодныйhe is awfully hungry
inf.ужасно голодныйterribly hungry
inf.ужасно голодныйawfully hungry
gen.ужасно горячийwicked hot (soulveig)
gen.ужасно горячийdevilishly hot
gen. ... ужасно готовит...'s cooking is terrible (dimock)
gen.ужасно давноa deuce of a time ago
gen.ужасно длинное лицоa face a yard long
gen.ужасно длинныйdisgustingly long
gen.ужасно довольныйfearfully pleased
gen.ужасно дорогойridiculously expensive (Alex_Odeychuk)
gen.ужасно досадноit's an awful shame
gen.ужасно досадноconfoundedly annoying
gen.ужасно жаркийhot as blue blazes (Bullfinch)
gen.ужасно жаркийhot as blazes (Bullfinch)
gen.ужасно жаркоroasting hot (Anglophile)
gen.ужасно забавныйdevastatingly funny
amer.ужасно занятall-fired busy (Anglophile)
gen.ужасно занятойbeyond busy (Olga Fomicheva)
idiom.ужасно запутанныйas clear as mud (Andrey Truhachev)
gen.ужасно запутанныйterribly knotted
gen.ужасно избалованныйhorridly spoiled (ребенок Chervick)
gen.ужасно избаловатьspoil sb rotten (oliversorge)
gen.ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!
gen.ужасно классно!sick!
gen.ужасно классно!that is sick!
gen.ужасно классно!the bomb
gen.ужасно классно!the bomb!
slangужасно классно!it's sick! (синоним "cool, awesome" maMasha)
slangужасно классноlit (MichaelBurov)
gen.ужасно классно!that's sick!
gen.ужасно классно!cool!
inf.ужасно красивыйeerily beautiful (Andrey Truhachev)
gen.ужасно крутойgnarly (экстремальный Quantutu)
idiom.ужасно ленивыйas lazy as the day is long (VLZ_58)
gen.ужасно медленноmaddeningly slow
gen.ужасно мило с вашей стороныit is terribly nice of you (или кратко: terribly nice of you)
gen.ужасно мило с вашей стороныterribly nice of you
Makarov.ужасно многоan awful deal
Makarov.ужасно многоan awful deal of time (времени)
gen.ужасно многоan awful lot (Anglophile)
Makarov.ужасно много времениan awful deal of time
Makarov.ужасно много времениawful deal of time
gen.ужасно мокроit is beastly wet
gen.ужасно не повезло емуit was hard lines on him
gen.ужасно ненавидетьhearty contempt ($bella$)
inf.ужасно, необыкновенноdrop-dead (Dim)
Makarov.ужасно неприятно подниматься по тому холму ночьюgetting up that hill at night is the pill
slangужасно неприятныйsalty
gen.ужасно ожиревшийmorbidly obese (Himera)
Makarov.ужасно оскорбитьсяbe mortally offended
gen.ужасно плохойawful (из учебника dimock)
idiom.ужасно признателенawfully grateful (Vadim Rouminsky)
inf.ужасно провести времяhave a terrible time (sophistt)
fig.of.sp.ужасно проголодатьсяbe famished (Andrey Truhachev)
inf.ужасно проголодатьсяbe incredibly hungry (Andrey Truhachev)
gen.ужасно простудитьсяcatch one's death of a cold
gen.ужасно пустойawfully empty (elenafox03)
inf.ужасно радоватьсяbe thrilled (Andrey Truhachev)
gen.ужасно раздражатьirritate to the uttermost (кого-либо)
Makarov.ужасно раздражатьirritate someone to the utmost (кого-либо)
gen.ужасно раздражатьirritate to the utmost (кого-либо)
Makarov.ужасно разочарованныйno end disappointed
gen.ужасно рассеянныйterribly absentminded (Andrey Truhachev)
gen.ужасно ревноватьbe mortally jealous
gen.ужасно ревноватьbe mortally jealous
Makarov.ужасно себя чувствоватьfeel terrible
gen.ужасно сердитыйcruel cross
inf.ужасно сильноsomething terrible (Technical)
Игорь Миг, fig.ужасно скучныйdeadly
gen.ужасно смешнойdevastatingly funny
gen.ужасно счастливыйpig in shit (When she won the lottery, she was a pig in shit. Igor Klenovy)
gen.ужасно счастливыйhappy as a pig in muck
gen.ужасно сыроit is beastly wet
inf.ужасно торопитьсяbe in a tearing hurry (Andrey Truhachev)
Makarov.ужасно тревожитьсяbe dreadfully alarmed
scient.ужасно трудноtremendous (Johnny Bravo)
lit.ужасно умныйclever-clever (Alex_Odeychuk)
rhetor.ужасно уродливыйugly as hell
gen.ужасно усталыйmore dead than alive
Makarov.ужасно устатьbe awful tired
gen.ужасно устатьbe awful tired
gen.ужасно устать от...be sick and tired of
Makarov.ужасно холодноit is beastly cold
avunc.ужасно холодноfucking cold (Andrey Truhachev)
avunc.ужасно холодноhellishly cold (Andrey Truhachev)
amer.ужасно холодноbrutally cold (it was brutally cold there Val_Ships)
Makarov.ужасно холодноconfoundedly cold
Gruzovikужасно холодноbitter cold
slangужасно холодноbrick city (Damn, its brick city out here! VLZ_58)
emph.ужасно холодноbitterly cold (Lavrin)
gen.ужасно холодноit's bitterly cold (kee46)
Makarov.ужасно хотетьwant something badly (чего-либо)
gen.ужасно хотетьlong for (Ivan1992)
inf.ужасно хотеть повидать еёbe dying to see her (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what he said, to become an actress, to go to sea, etc., и т.д.)
inf.ужасно хотеть пообедатьbe dying for smth. be dying for dinner (for a drink, for a rest, for a chance to do smth., etc., и т.д.)
gen.ужасно хотеть спатьbe dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.)
austral.Ужасно хочется питьI'm dry as a fuck with no foreplay (VLZ_58)
austral.Ужасно хочется питьI'm dry as a dead dingo's donger (VLZ_58)
gen.ужасно, что на этой дороге столько выбоин!it is scandalous that this road has so many potholes
Makarov.ужасно, что ничего нельзя предпринятьit's dreadful that nothing can be done
gen.ужасно, что ничего нельзя предпринятьit's dreadful that nothing can be done
gen.просто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешаютit is perfectly monstrous that such a thing should be allowed
Makarov.ужасно, что эта статья подверглась цензуреit's shocking that the article was censored
inf.ужасно что-то делатьcan't do something to save your life (I can´t draw to save my life Scarlett_dream)
gen.ужасного видаawful-looking (some awful-looking modernistic dwellings, an utter eyesore ART Vancouver)
gen.ужасное беспокойствоterrible anxiety (AlexShu)
gen.ужасное, жалкое положениеlittle-ease
gen.ужасное злодеяниеa deed of horror
gen.ужасное злодеяниеenormous crime
gen.ужасное лицоGorgon face
gen.ужасное мгновениеheart stopping moment (For a heart-stopping moment, nothing happens. Abysslooker)
gen.ужасное настроениеterrible mood (У меня ужасное настроение. – I am in a terrible mood. ART Vancouver)
gen.ужасное настроениеvicious mood
gen.ужасное положениеdire situation (Andrey Truhachev)
gen.ужасное положениеdire plight
gen.ужасное поражениеstunning defeat
gen.ужасное преступлениеhideous crime
gen.ужасное преступлениеgrisly crime (Mr. Wolf)
gen.ужасное преступлениеodious crime (Andrey Truhachev)
gen.ужасное преступлениеgrievous crime
gen.ужасное происшествиеhair-raising accident
gen.ужасное проклятьеdreadful curse (lay on ... – накладывать на ... Alex_Odeychuk)
gen.ужасное сравнениеodious comparison (Andrey Truhachev)
gen.ужасные жизненные условияdire living conditions (bigmaxus)
gen.ужасные манерыawful manners
gen.ужасные мыслиdark thoughts (Abysslooker)
gen.ужасные новостиterrible news (I have some terrible news. – У меня ужасные новости. Alex_Odeychuk)
gen.ужасные обвиненияheinous charges
Игорь Мигужасные санитарно-гигиенические условияdeplorable sanitation
gen.ужасные страданияcruel suffering
gen.ужасные трагические событияhorror
gen.ужасные условияdifficult situation (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияdistressing circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияembarrassing circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияgrave situation (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияhard circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияharsh circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияrigid circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияsensitive circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияstressful circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияtough circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияstrict circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияproblematic circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияembarrassing situation (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияbad circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияcomplex circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияcomplex situation (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияcomplicated circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияconfusing circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияdelicate circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияdifficult circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияdifficult moments (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияcomplicated situation (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияmalignant conditions (жизни)
gen.ужасные условияappalling conditions
Игорь Мигужасные условияdire conditions
gen.ужасные условияawkward circumstances (Ivan Pisarev)
gen.ужасные условияawful conditions
gen.ужасные условия жизниmalignant conditions
gen.ужасные условия трудаadverse working conditions (alexghost)
gen.ужасный болванthundering ass
gen.ужасный болтунtremendous talker
gen.ужасный видghastliness
gen.ужасный видdrear
gen.ужасный видodious image (Andrey Truhachev)
gen.ужасный галдёжterrible racket
gen.ужасный год, тяжёлый годannus horribilis (nataliia)
gen.ужасный грохотa slam-bang clatter
gen.ужасный испугa mortal fright
gen.ужасный обманщикa devilish cheat
gen.ужасный поворот событийterrible development (Taras)
gen.ужасный почеркawful handwriting
Игорь Мигужасный ребёнокwild child
gen.ужасный случайfrightening experience (Appolinka)
gen.ужасный снаружи, добрый внутриrough diamond (о человеке Anglophile)
gen.ужасный трусa shocking coward
gen.ужасный холодa shocking cold
gen.ужасный холодshocking bad cold
gen.ужасный человекhorrible
gen.ужасный шумungodly noise
gen.ужасный шумunholy clatter
gen.ужасный шумfearsome noise
gen.что это так ужасно пахнет?what is giving off that terrible smell?
gen.что-либо ужасноеatrocity
gen.чувствовать себя ужасноfeel bad (эмоционально teterevaann)
gen.чувствовать себя ужасно одинокоfeel wretchedly lonely (Sergei Aprelikov)
Makarov.эта мысль ужасно действует мне на нервыit gives me the most fearful jumps to think of
gen.эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомыхthat bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects
Makarov.эта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомыхthat bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects
Makarov.эта пьеса ужасно устарелаthe play dates terribly
gen.эта пьеса ужасно устарелаthis play dates terribly
gen.эти песни ужасно пошлые и бессвязныеthese songs are of the most blithering and bathetic nature (A. McNeill)
gen.это же ужасно, не правда ли?isn't it awful, I ask you?
PRэто звучит ужасно, что и говоритьit sounds a dreadful thing to say (but these are things that don’t necessarily need to be true, as long as they’re believed – но эти сведения не обязательно должы быть достоверными (для того, чтобы эффективно воздействовать на общественное мнение), пока в их достоверность верят Alex_Odeychuk)
gen.это здание просто ужасноthis building is an abomination
gen.это меня ужасно огорчаетthis will be the death of me
Makarov.это меня ужасно огорчитthis will be the death of me
gen.это перо ужасно царапаетthis pen scratches terribly
gen.это предложение ужасно трудно перевестиthis sentence is awfully hard to translate
gen.это просто ужасноit's simply awful
gen.это просто ужасно!it is simply terrible!
gen.это ужасноit is terrible
amer., slangэто ужасно!barf out! (Look at that scrungy wimp! Barf out! (калифорнийский сленг) dzenkor)
rhetor.это ужасноit's terrible (Alex_Odeychuk)
rhetor.это ужасноit's terrifying (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигэто ужасноit sucks (It sucks, but I just got to get used to it.)
gen.это ужасно!what an object!
gen.это ужасноthat's terrible
gen.это ужасноthat's awful
gen.это ужасноit is horrible
gen.это ужасноI'm just appalled (о чём-л.случившемся: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled. ART Vancouver)
gen.это ужасно искажает их восприятиеit warps their perception terribly (Viola4482)
gen.это ужасно раздражает меняthat peeves me considerably
Makarov.этот человек ужасно надоедлив!that man is a regular pest!
inf.эту книгу ужасно трудно перевести на русскийthis book is awfully hard to translate into Russian
Makarov.я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писемI shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters
Makarov.я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочьI shall be glad when the last of my daughters is married off
gen.я был ужасно зол на негоI was terribly enraged with him
gen.я был ужасно радI was real glad
Makarov.я едва мог узнать водителя, его тело было ужасно повреждено в катастрофеI could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accident
gen.я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасноI'm not with these new fashions, I find them ugly
Makarov.я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюрыI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones.
Makarov.я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
gen.я сегодня себя чувствую ужасноI feel awful today (болею)
gen.я ужасно голоденI am simply starving
gen.я ужасно извиняюсьI'm awfully sorry (linton)
Makarov.я ужасно опаздываюI'm frabjously late
Makarov.я ужасно рад видеть тебяI'm desperate glad to see you
Makarov.я ужасно себя чувствую из-за того, что мною кто-то помыкаетI am sick of being shoved about
busin.я ужасно сожалею о том, чтоI am extremely sorry that (Johnny Bravo)
Makarov.я ужасно спал этой ночью – извивался и корчился от болиI had a terrible night, I did turn and wind so
gen.я ужасно спешуI'm in a deuced hurry
gen.я ужасно усталI am all washed out
gen.я ужасно хотел выпитьI longed for a drink
gen.я ужасно хотел питьI longed for a drink
gen.я ужасно хочу питьI am awfully thirsty
gen.я чувствую себя ужасноI feel awful (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётейit makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt
Showing first 500 phrases