DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing полночь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.било полночьthe clock was beating midnight
gen.было далеко за полночьit was long past midnight
gen.было за полночьit was past midnight
gen.в глухую полночьat the dead of night
Makarov.в глухую полночьin the deep of night
gen.в глухую полночьin the dead of night
gen.в глухую полночьat dead of night (Alexander Demidov)
gen.в глухую полночьin the depth of night
gen.в полночьat midnight (вообще "at" = "в" при обозначении определённого часа суток)
Makarov.в полночь источник питания переключитсяthe power machine will be switched over at midnight
gen.в полночь мы провожаем старый год и встречаем новыйat midnight we see out the old year and see in the new
Makarov.в полночь электростанция переключитсяthe power station will be switched over at midnight
gen.введение комендантского часа в полночьmidnight curfew
Makarov.вечеринка закончилась в полночьthe party broke up at midnight
fig.of.sp.время за полночьstupid hour (Who might call at this stupid hour? Ana_net)
gen.вчера мы легли поздно, так как хотели в полночь послушать последние известияwe stopped up late to hear the midnight news
gen.вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?you stayed out after midnight last night. What happened to you?
gen.глубокая полночьdeep of night
gen.глубоко за полночьlate into the small hours (Alexander Demidov)
Makarov.глухая полночьthe deep of night
gen.глухая полночьthe dead of night
gen.далеко за полночьbeyond midnight
inf.далеко за полночьwell past midnight (it was late, well past midnight Val_Ships)
gen.далеко за полночьfar into the night
gen.далеко за полночьwell on into the small hours
gen.далеко за полночьwell into the night
gen.далеко за полночьpast midnight
Gruzovikдалеко за полночьlong after midnight (also далёко за полночь)
gen.Двенадцать часов ночи, полночь12am (wikipedia.org Serik Jumanov)
literal.до того, как часы пробьют полночьat the eleventh hour (ART Vancouver)
gen.за полночьpast midnight
gen.за полночьafter 12 midnight (MichaelBurov)
gen.за полночьafter midnight
gen.за полночьbeyond midnight (delightfulangel)
Makarov.заседание зашло далеко за полночьthe meeting went on until long after midnight
gen.засиживаться далеко за полночьsit far into the night (Lana Falcon)
gen.зачитываться далеко за полночьread far into the night
astr.звёздное время в среднюю полночьsidereal time at mean midnight
nautic.истинная полночьapparent midnight
Makarov.когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключаютthe street lights go on when it gets dark and go off at midnight
astronaut.кульминация в полночьmidnight culmination
gen.ложиться спать в полночьturn in at midnight (at five o'clock, etc., и т.д.)
astr.магнитная полночьmagnetic midnight
navig.местная истинная полночьlocal apparent midnight
navig.местная истинно-наблюдаемая полночьlocal apparent midnight
gen.мы добрались до деревни в полночьwe reached the village at midnight
gen.мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
gen.на колокольне пробило полночьthe bell rang midnight
Makarov.о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речиit is totally out of the question to postpone the midnight deadline
gen.о полночьabout midnight
journ.'омар'-рабочая смена, которая начинается в полночь и длится до 10-11 часов утраlobster (tavost)
gen.он вчера заработался далеко за полночьhe went on working long after midnight last night
Makarov.он не давал нам спать полночиhe kept us up half the night
gen.он прибыл в Бомбей в полночьhe landed at Bombay at midnight
Makarov.он проводил свою подружку домой, когда было уже далеко за полночьhe saw his girlfriend home long after midnight
gen.перевалило за полночьit is past midnight
media.переговоры продолжаются далеко за полночьtalks go well into the night (bigmaxus)
telecom.переключение в полночьmidnight switchover (oleg.vigodsky)
gen.поезд, отходящий в полночьmidnight train
gen.поезд уходит в полночьthe train leaves at midnight
navig.полночь по местному времениlocal midnight
Makarov.полночь, пора ночного колдовстваthe witching time of night (W. Shakespeare)
astronaut.положение гринвичской полночиGreenwich midnight position
gen.пости полночьit is near upon midnight
gen.пости полночьit is near on midnight
gen.почти в самую полночьjust before midnight (Technical)
gen.почти полночьit is near upon midnight
gen.почти полночьit is near on midnight
econ.предельный срок в полночьmidnight deadline
Makarov.призрак является в полночьthe ghost walks at midnight
Makarov.призрак является в полночьghost walks at midnight
gen.пробило полночьthe clock chimed midnight
SAP.работа, длительность которой переходит за полночьwork extending beyond midnight
gen.радио прекратило работу в полночьthe radio signed off at midnight
Makarov.распрощаться в полночьseparate at midnight
gen.расставаться в полночьseparate at midnight (at three o'clock, etc., и т.д.)
Makarov.расходиться в полночьseparate at midnight
gen.расходиться в полночьseparate at midnight (at three o'clock, etc., и т.д.)
Makarov.ребёнок не давал нам спать полночиthe baby kept us up half the night
gen.самолёт доставил нас в аэропорт в полночьthe plane set us down in the airport at midnight
gen.свет горел далеко за полночьlights were burning far into the night
gen.сегодня в полночьmidnight tonight (Bonus cash deadline: midnight tonight. ART Vancouver)
gen.сегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёдclocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonight
gen.сейчас уже далеко за полночьit's way past midnight
Makarov.скоро полночьit is near midnight
gen.так как уже полночь, пойдём домойbeing it's midnight, let's go home
gen.танцевать далеко за полночьdance until after midnight (for hours, etc., и т.д.)
gen.уже полночь, а он ещё работаетit's already midnight and he's still working
Makarov.Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночьit was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight
gen.установить, что смерть этого человека наступила в полночьset the death of the man at midnight
Makarov.фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночьthe street lights go on when it gets dark and go off at midnight
Makarov.холоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночьcolder and more quiet than a windless sea under the moon of midnight
gen.часы бьют полночьclock is striking midnight (kataskopos)
gen.часы бьют полночьthe clock strikes midnight
gen.часы бьют полночьclock is striking twelve (kataskopos)
Makarov.часы пробили полночьthe clock struck midnight
Makarov.часы пробили полночьthe clock chimed midnight
Makarov.часы ударили полночьthe clock struck midnight
gen.часы ударяют полночьthe clock is striking midnight
gen.читать далеко за полночьread far into the night