Subject | Russian | English |
gen. | било полночь | the clock was beating midnight |
gen. | было далеко за полночь | it was long past midnight |
gen. | было за полночь | it was past midnight |
gen. | в глухую полночь | at the dead of night |
Makarov. | в глухую полночь | in the deep of night |
gen. | в глухую полночь | in the dead of night |
gen. | в глухую полночь | at dead of night (Alexander Demidov) |
gen. | в глухую полночь | in the depth of night |
gen. | в полночь | at midnight (вообще "at" = "в" при обозначении определённого часа суток) |
Makarov. | в полночь источник питания переключится | the power machine will be switched over at midnight |
gen. | в полночь мы провожаем старый год и встречаем новый | at midnight we see out the old year and see in the new |
Makarov. | в полночь электростанция переключится | the power station will be switched over at midnight |
gen. | введение комендантского часа в полночь | midnight curfew |
Makarov. | вечеринка закончилась в полночь | the party broke up at midnight |
fig.of.sp. | время за полночь | stupid hour (Who might call at this stupid hour? Ana_net) |
gen. | вчера мы легли поздно, так как хотели в полночь послушать последние известия | we stopped up late to hear the midnight news |
gen. | вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был? | you stayed out after midnight last night. What happened to you? |
gen. | глубокая полночь | deep of night |
gen. | глубоко за полночь | late into the small hours (Alexander Demidov) |
Makarov. | глухая полночь | the deep of night |
gen. | глухая полночь | the dead of night |
gen. | далеко за полночь | beyond midnight |
inf. | далеко за полночь | well past midnight (it was late, well past midnight Val_Ships) |
gen. | далеко за полночь | far into the night |
gen. | далеко за полночь | well on into the small hours |
gen. | далеко за полночь | well into the night |
gen. | далеко за полночь | past midnight |
Gruzovik | далеко за полночь | long after midnight (also далёко за полночь) |
gen. | Двенадцать часов ночи, полночь | 12am (wikipedia.org Serik Jumanov) |
literal. | до того, как часы пробьют полночь | at the eleventh hour (ART Vancouver) |
gen. | за полночь | past midnight |
gen. | за полночь | after 12 midnight (MichaelBurov) |
gen. | за полночь | after midnight |
gen. | за полночь | beyond midnight (delightfulangel) |
Makarov. | заседание зашло далеко за полночь | the meeting went on until long after midnight |
gen. | засиживаться далеко за полночь | sit far into the night (Lana Falcon) |
gen. | зачитываться далеко за полночь | read far into the night |
astr. | звёздное время в среднюю полночь | sidereal time at mean midnight |
nautic. | истинная полночь | apparent midnight |
Makarov. | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight |
astronaut. | кульминация в полночь | midnight culmination |
gen. | ложиться спать в полночь | turn in at midnight (at five o'clock, etc., и т.д.) |
astr. | магнитная полночь | magnetic midnight |
navig. | местная истинная полночь | local apparent midnight |
navig. | местная истинно-наблюдаемая полночь | local apparent midnight |
gen. | мы добрались до деревни в полночь | we reached the village at midnight |
gen. | мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь | we talked up a storm until past midnight |
gen. | на колокольне пробило полночь | the bell rang midnight |
Makarov. | о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речи | it is totally out of the question to postpone the midnight deadline |
gen. | о полночь | about midnight |
journ. | 'омар'-рабочая смена, которая начинается в полночь и длится до 10-11 часов утра | lobster (tavost) |
gen. | он вчера заработался далеко за полночь | he went on working long after midnight last night |
Makarov. | он не давал нам спать полночи | he kept us up half the night |
gen. | он прибыл в Бомбей в полночь | he landed at Bombay at midnight |
Makarov. | он проводил свою подружку домой, когда было уже далеко за полночь | he saw his girlfriend home long after midnight |
gen. | перевалило за полночь | it is past midnight |
media. | переговоры продолжаются далеко за полночь | talks go well into the night (bigmaxus) |
telecom. | переключение в полночь | midnight switchover (oleg.vigodsky) |
gen. | поезд, отходящий в полночь | midnight train |
gen. | поезд уходит в полночь | the train leaves at midnight |
navig. | полночь по местному времени | local midnight |
Makarov. | полночь, пора ночного колдовства | the witching time of night (W. Shakespeare) |
astronaut. | положение гринвичской полночи | Greenwich midnight position |
gen. | пости полночь | it is near upon midnight |
gen. | пости полночь | it is near on midnight |
gen. | почти в самую полночь | just before midnight (Technical) |
gen. | почти полночь | it is near upon midnight |
gen. | почти полночь | it is near on midnight |
econ. | предельный срок в полночь | midnight deadline |
Makarov. | призрак является в полночь | the ghost walks at midnight |
Makarov. | призрак является в полночь | ghost walks at midnight |
gen. | пробило полночь | the clock chimed midnight |
SAP. | работа, длительность которой переходит за полночь | work extending beyond midnight |
gen. | радио прекратило работу в полночь | the radio signed off at midnight |
Makarov. | распрощаться в полночь | separate at midnight |
gen. | расставаться в полночь | separate at midnight (at three o'clock, etc., и т.д.) |
Makarov. | расходиться в полночь | separate at midnight |
gen. | расходиться в полночь | separate at midnight (at three o'clock, etc., и т.д.) |
Makarov. | ребёнок не давал нам спать полночи | the baby kept us up half the night |
gen. | самолёт доставил нас в аэропорт в полночь | the plane set us down in the airport at midnight |
gen. | свет горел далеко за полночь | lights were burning far into the night |
gen. | сегодня в полночь | midnight tonight (Bonus cash deadline: midnight tonight. ART Vancouver) |
gen. | сегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд | clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonight |
gen. | сейчас уже далеко за полночь | it's way past midnight |
Makarov. | скоро полночь | it is near midnight |
gen. | так как уже полночь, пойдём домой | being it's midnight, let's go home |
gen. | танцевать далеко за полночь | dance until after midnight (for hours, etc., и т.д.) |
gen. | уже полночь, а он ещё работает | it's already midnight and he's still working |
Makarov. | Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночь | it was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight |
gen. | установить, что смерть этого человека наступила в полночь | set the death of the man at midnight |
Makarov. | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight |
Makarov. | холоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночь | colder and more quiet than a windless sea under the moon of midnight |
gen. | часы бьют полночь | clock is striking midnight (kataskopos) |
gen. | часы бьют полночь | the clock strikes midnight |
gen. | часы бьют полночь | clock is striking twelve (kataskopos) |
Makarov. | часы пробили полночь | the clock struck midnight |
Makarov. | часы пробили полночь | the clock chimed midnight |
Makarov. | часы ударили полночь | the clock struck midnight |
gen. | часы ударяют полночь | the clock is striking midnight |
gen. | читать далеко за полночь | read far into the night |