DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отводить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в утренних газетах всегда отводится место для сводки погодыweather reports are a feature of the morning papers
gen.в утренних газетах всегда отводится место для сводки погодыweather reports are a feature of the morning paper
Makarov.внутренняя канализация отводит сточные воды из зданияplumbing system disposes wastes resulting from building occupancy
Makarov.внутренняя канализация отводит сточные воды из зданияplumbing disposes wastes resulting from building occupancy
Makarov.внутренняя канализация отводит сточные воды из зданияa plumbing system disposes wastes resulting from building occupancy
Makarov.водосточные желоба отводят воду с крышиthe gutters lead the water away from the roof
Makarov.водосточные желоба отводят воду с крышиgutters lead the water away from the roof
proverbвсякий мельник воду на свою мельницу отводитevery miller draws water to his own mill (смысл: всякий о себе заботится)
gen.день, вторая половина которого отводится для отдыхаhalf holiday
gen.день, вторая половина которого отводится для отдыхаhalf-holiday
water.suppl.дренажная система, в которой ливневые воды отводятся отдельно от сточных водseparately sewered system
water.suppl.дренажная система, в которой ливневые воды отводятся отдельно от сточных водseparate collection system
gen.его выступлению отводится одно из самых выигрышных мест в радиопрограммеhe has one of the best spots in radio
gen.и даже когда ты отводишь взгляд, я знаю, что ты думаешь обо мнеand even when you look away I know you think of me (Alex_Odeychuk)
proverbискру туши до пожара, беду отводи до удараan ounce of prevention is worth a pound of cure (VLZ_58)
gen.Искру туши до пожара, беду отводи до удараPrevention is better than cure (VLZ_58)
proverbискру туши до пожара, напасть отводи до удараa little fire is quickly put out
proverbискру туши до пожара, напасть отводи до удараlittle fire is quickly trodden out
proverbискру туши до пожара, напасть отводи до удараa little fire is quickly trodden out (дословно: Маленький огонь легко затоптать)
gen.использовать или отводить под паркimpark
math.каждому каналу отводится своя полоса частотA different frequency band is allocated to each channel
media.коммерческая ТВ-станция, которая 85% времени отводит на трансляцию передач одной из 3 основных сетей СШАfull network station
gen.на осмотр достопримечательностей отводится неделяa week may be spent in seeing the sights
gen.находить, отводить время для чего-тоbuild in time for (vellisa)
proverbне отводить глаз отnot to take one's eyes off (кого, чего) (imp.; only indic.; someone, something)
gen.не отводя в сторонуunwaveringly (sever_korrespondent)
gen.не отводя глазunflinchingly (bumble_bee)
nautic.отводи руль!ease off (команда)
nautic."Отводи руль!"ease the helm!
nautic."Отводи руль!"ease off the helm!
econ.отводить арбитраchallenge an arbitrator
gen.отводить аргументы своего оппонентаtraverse
Makarov.отводить башню обслуживанияroll away service tower
Makarov.отводить башню обслуживанияroll away a service tower (рельсового или возимого типа)
Makarov.отводить башню обслуживанияfold back a service tower (откидного типа)
astronaut.отводить башню обслуживанияretract the service structure (от МТКК)
idiom.отводить бедуward off bad luck (Andrey Truhachev)
Gruzovikотводить бедуward off disaster
Игорь Миготводить более важное место по сравнению сprioritize over
mil., arm.veh.отводить бронетанковые войскаdraw armor
astronaut.отводить в атмосферуvent into the air
astronaut.отводить в атмосферу остаткиvent the residue (загрязняющие ОС)
mil.отводить в резервplace in reserve
mil.отводить в резервdraw into reserve
gen.отводить кого-либо в сторонуtake aside (для разговора)
gen.отводить в сторонуdivert
Makarov.отводить что-либо в сторонуmove something out of the way
nautic.отводить в сторонуsheer out
gen.отводить в сторонуcall aside
gen.отводить в сторонуdraw aside (“Tell me,” insisted Will, drawing aside his cloak slightly, so that the boy could see the falchion. • Drawing him aside, she whispered a few low eager words which I could not hear.)
Makarov.отводить в сторонуdraw aside (что-либо или кого-либо: ...she asked, partly drawing aside her veil, and showing a very altered face from the one he had seen in the morning. • Drawing him aside, she whispered a few low eager words which I could not hear.)
mil., tech.отводить в сторонуturnoff
gen.отводить в сторонуswing something out of the way
Makarov.отводить кого-либо в сторонуtake on one side
Makarov.отводить что-либо в сторонуward something off
Makarov.отводить в сторонуtake aside (кого-либо)
archit.отводить в сторонуpoint off (русло реки, линию дороги и т.п.)
Gruzovikотводить кого-либо в сторонуtake someone aside
gen.отводить кого-либо в штаб под конвоемguard to the headquarters
gen.отводить вагоны на запасные путиturn off wagons into a siding
gen.отводить важнейшее местоfeature
media.отводить важнейшее местоplace the highest value (We place the highest value on quality. – В своей работе мы отводим качеству важнейшее место. ART Vancouver)
gen.отводить важное местоassign importance (grafleonov)
Gruzovikотводить взглядavert one's eyes
Makarov., ethol.отводить взглядavert stare
gen.отводить взглядlook away
gen.отводить взглядtake eyes (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev)
Gruzovikотводить взглядavert one's glance
gen.отводить взгляд в сторонуavert one's gaze (Andrey Truhachev)
gen.отводить взгляд в сторонуlook the other way (Andrey Truhachev)
gen.отводить взгляд в сторонуavert one's eyes (Andrey Truhachev)
gen.отводить взгляд в сторонуlook away (Andrey Truhachev)
gen.отводить взгляд отavoid smb.'s eyes (кого́-л.)
gen.отводить видное местоmake a feature (кому-либо, чему-либо LyuFi)
gen.отводить вниманиеdivert attention (from something – от чего-либо 4uzhoj)
gen.отводить вниманиеdraw attention away (from lexicographer)
road.wrk.отводить водуintercept
mining.отводить водуpass off the water
fire.отводить водуsyphon
fire.отводить водуsiphon
Makarov.отводить водуflush away
Makarov.отводить водуcarry water off
geol.отводить водуabstract
tech.отводить водуexport
tech.отводить водуofftake
tech.отводить водуcanal
railw.отводить водуdrain away
tech.отводить водуdam out (плотиной или перемычкой)
tech.отводить водуdrain
gen.отводить водуdewater
Makarov.отводить водуcarry water away
Makarov.отводить водуflush off
Makarov.отводить водуconvey water away
Makarov.отводить водуbleed
agric.отводить водуdivert the water
gen.отводить водуdrain (из)
Makarov.отводить воду перемычкойdam out
geol.отводить воду плотинойdam
construct.отводить воду плотинойdam out
Makarov.отводить воду плотиной или перемычкойdam out
hydrol.отводить воду по каналуchannel out
hydrol.отводить воду по руслуchannel out
Makarov.отводить воду с крышиlead the water from the roof
gen.отводить воду с полейdraw off water from the fields
Makarov.отводить воду шлюзамиsluice off
gen.отводить воду шлюзамиsluice
tech.отводить воздухdischarge air (Acruxia)
tech.отводить воздухvent
avia.отводить воздух в атмосферуdischarge air overboard
Makarov.отводить чьи-либо возраженияsatisfy someone's objections
mil.отводить войскаthin out
mil.отводить войскаpull back troops
Makarov.отводить войскаdraw off troops
Makarov.отводить войскаdraw off the troops
Makarov.отводить войскаwithdraw the troops (from; откуда-либо)
Makarov.отводить войскаwithdraw troops
Makarov.отводить войскаremove troops
gen.отводить войскаwithdraw troops (откуда-либо)
Игорь Миготводить войска за линию соприкосновенияdisengage
Makarov.отводить войска на исходные позицииback the troops into position
mil.отводить войска назадrefuse
gen.отводить войска с позиции небольшими группамиthin out a position
mil.отводить войска с фронтаdenude the front
notar.отводить вопрос защитникаexclude a defendant's question (to a witness)
mil.отводить времяprovide time
gen.отводить времяset aside time (During the 1998-1999 biennium, the issue of the utilization of premises in UNESCO buildings, considered to be particularly important and urgent by the Headquarters Committee and by the Secretariat, has headed the themes falling within the competence of the Committee, which has set aside a considerable amount of time for its consideration. VLZ_58)
gen.отводить время на вопросыallow time for questions
textileотводить выключатьwithdraw
Makarov.отводить газыcarry fumes
gen.отводить газы, дымcarry fumes, smoke, etc. (и т. п.)
Makarov.отводить газы за пределыcarry fumes outside (чего-либо)
gas.proc.отводить генераторный газdraw off the product gas (через газоотводящие скважины подземного газогенератора)
gas.proc.отводить генераторный газwithdraw the product gas (через газоотводящие скважины подземного газогенератора)
gas.proc.отводить генераторный газremove the product gas (через газоотводящие скважины подземного газогенератора)
gas.proc.отводить генераторный газconduct off the product gas (через газоотводящие скважины подземного газогенератора)
Игорь Миготводить главную рольprioritize over
gen.отводить глазаremove one's eyes
gen.отводить глазаavert one's eyes from (Too many adults, she said, “have averted their eyes from this evil”. nosorog)
gen.отводить глазаrevert the eyes
gen.отводить глазаlook away (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаlook up (напр., от книги z484z)
gen.отводить глазаmislead (+ dat.)
gen.отводить глазаturn eyes away
gen.отводить глазаavert one's gaze (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаlook the other way (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаavert one’s eyes
Gruzovik, fig.отводить глазаpull the wool over someone's eyes
gen.отводить глазаdelude (+ dat.)
gen.отводить глазаlook aside
gen.отводить глазаlead astray (+ dat.)
gen.отводить глазаturn away one’s eyes
Gruzovikотводить глазаturn one's eyes away
gen.отводить глазаtake eyes (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev)
Игорь Миготводить глазаgloss over
Makarov.отводить глазаdistract attention (кому-либо отвлекать)
idiom.отводить глазаpull the wool over someone's eyes
Gruzovik, fig.отводить глазаmislead
Makarov.отводить глазаlook aside (от смущения и т. п.)
Makarov.отводить глазаturn away (от смущения и т. п.)
Makarov.отводить кому-либо глазаthrow dust in someone's eyes
Makarov.отводить глазаdivert attention (кому-либо отвлекать)
gen.отводить глазаavert one's eyes (Andrey Truhachev)
gen.отводить глазаtake (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev)
gen.отводить глаза в сторонуavert one's gaze (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуlook the other way (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуavert one's eyes (Andrey Truhachev)
gen.отводить глаза в сторонуlook away (Andrey Truhachev)
Игорь Миготводить глаза отgloss over
Makarov.отводить глаза отtake one's eyes off someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.отводить глаза отtake eyes off (Moscowtran)
Makarov.отводить давлениеvent the pressure (газа)
nanoотводить давление газаvent the pressing
gen.отводить детей в школуtake the children to school
Makarov.отводить что-либо дляset something aside for someone, something (кого-либо, чего-либо)
Makarov.отводить что-либо дляset something apart for someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.отводить доводput aside an argument
gen.отводить достаточно времени наallow plenty of time for (источник dimock)
gen.отводить душуunburden ones heart
O&G, sakh.отводить душуmake up for the lean years
gen.отводить душуunload one's heart (Interex)
gen.отводить душуrelieve one's feelings
idiom.отводить душуpour heart out (VLZ_58)
fig.отводить душуpour out heart
Gruzovik, fig.отводить душуpour out one's heart
Makarov.отводить душуpour out one's heart (откровенно высказывать наболевшее)
Makarov.отводить душуunburden one's heart (откровенно высказывать наболевшее)
Makarov.отводить душуvent one's feelings on (на)
Makarov.отводить душуunburden oneself
Makarov.отводить душуrelieve one's feelings
Makarov.отводить душуlet oneself go (не ограничивать себя)
gen.отводить душуlet out one's feelings
gen.отводить душу наtake out one's anger on (+ prepl.)
Makarov.отводить дымcarry off smoke
Makarov.отводить дымcarry smoke
gen.отводить его домойget him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc., и т.д.)
transp.отводить жидкостьrun off
astronaut.отводить за бортdirect overboard
astronaut.отводить за бортvent overboard
astronaut.отводить за бортdump overboard
Makarov.отводить за пределыcarry e. g., fumes outside something (чего-либо, напр., газы)
Makarov.отводить за пределыcarry outside (чего-либо)
gen.отводить за пределыcarry e. g., fumes outside something (чего-либо, напр., газы)
nautic.отводить задним ходомback out
nautic.отводить задним ходомback off
mil.отводить затвор назадretract the bolt
gen.отводить заявление противной стороныestop (в гражданском процессе)
gen.отводить земли под сенокосhay
notar.отводить землюallot land
gen.отводить землю под определённые культурыallocate lands among crops
forestr.отводить землю под паркimpark
gen.отводить землю под пастбищеranch
nanoотводить избыточное теплоremove the heat
nanoотводить избыточное теплоreject the heat
geol.отводить или спускать водуabstract
med.отводить или тянуть книзуsubduce
Makarov.отводить кого-либо, что-либо куда-либо, кtake someone, something to a place, to (someone – кому-либо)
tech.отводить каналallocate a channel
Makarov.отводить каналassign a channel
Makarov.отводить кандидатаreject a candidate
gen.отводить кандидатовexecute candidates
gen.отводить кандидатовchallenge candidates
gen.отводить чью-л. кандидатуруturn down a candidate
fenc.отводить клинокdeflect the blade
Gruzovikотводить книзуsubduct
mil., tech.отводить кормуcant the bow out (от причальной стенки)
mil., tech.отводить кормуgive a cant (от причальной стенки)
mil., tech.отводить кормуcant the bow off (от причальной стенки)
nautic.отводить кормуwork off the stern
nautic.отводить кормуsheer out the stern
med.отводить кровьdrain
gen.отводить куда-либоtake (Some took him to the office and then to the ship zeev)
automat.отводить кулачкиopen the jaws
polym.отводить кулачкомcam
tech.отводить кулачокbowl off the cam
media.отводить ленту от головок при быстрой перемоткеlift off
forestr.отводить лес под паркimpark
Makarov.отводить мальчика в школуtake a boy to school
gen.отводить машину на обочинуpull off
media.отводить на землюcarry off to ground
med.отводить на лечениеtake to the therapy (о пациентах, лежащих в больнице / в больничной палате Ivan Pisarev)
Makarov.отводить на сон не более пяти часовcut down sleep to five hours
O&G, sakh.отводить на факелvent to flare
nautic.отводить на швартовеspring off
nautic.отводить на шпрингеspring off
med.отводить назадretract
automat.отводить назадback
automat.отводить назадforce backward
gen.отводить назадtake back (MichaelBurov)
mil.отводить назадretire
gen.отводить назадdraw back
mech.eng., obs.отводить назадfeed hack
tech.отводить назадpull back
tech.отводить назадfeed back
Makarov.отводить назадlay back (уши)
Makarov., mil.отводить войска назадdraw off
Makarov.отводить назадrun back
gen.отводить назадlead back
mech.eng., obs.отводить назадrun back (супорт и т.п.)
gen.отводить несчастьеturn away a calamity (some evil, smb.'s wrath, danger, etc., и т.д.)
gen.отводить новые зоныrezone
gen.отводить новые районыrezone
mil., tech.отводить носcant the bow off (от причальной стенки)
mil., tech.отводить носgive a cant (от причальной стенки)
mil., tech.отводить носcant the bow out (от причальной стенки)
shipb.отводить носshear out the bow
nautic.отводить носcant the bow off (от стенки)
nautic.отводить носcant the bow out (от стенки)
nautic.отводить носget the bow out (судна)
Gruzovik, nautic.отводить носsheer out the bow
nautic.отводить нос суднаsheer out the bow
busin.отводить обвинениеreject
Makarov.отводить обвинениеrebut charge
Makarov.отводить обвинениеreject an accusation
gen.отводить обвинениеdisallow a charge
busin.отводить обвиненияrebut
media.отводить обвиненияrebut charges (bigmaxus)
gen.отводить обратноreconvey
gen.отводить обратноtake back (MichaelBurov)
Makarov.отводить оружие противникаdeviate the incoming blade of the opponent (фехтование)
Игорь Миготводить особое местоgive a high status to
tech.отводить отtap from (Alex_Odeychuk)
gen.отводить отwarp (чего-л.)
nautic.отводить от водыkeep away before the sea
nautic.отводить от волныkeep away before the sea
gen.отводить от него подозрениеclear him of suspicion (of blame, etc., и т.д.)
gen.отводить от себяevade (подозрение, наказание)
patents.отводить отклонениеcure a rejection (формулы изобретения)
mech.eng.отводить палецbowl off the cam
astronaut.отводить парыsiphon off the vapors (топлива)
gen.отводить первостепенное значениеset the highest premium (We set the highest premium on craftsmanship and attention to detail. – Мы отводим первостепенное значение ART Vancouver)
astronaut.отводить платформу обслуживанияstow the servicing platform (в нерабочее положение)
gen.отводить плотинойdam out (воду)
mining.отводить по трубамpipe (жидкость)
busin.отводить подrender suitable for (render suitable any such lands for roads, gardens and places of recreation, etc. – отводить любые подобные земель-ные угодья под дороги, сады и места отдыха и т.д. андралекс)
Makarov.отводить под паркimpark
busin.отводить подозренияclear of suspicion
Makarov.отводить подчинённое местоsubmerge
therm.eng.отводить последовательноcascade
gen.отводить почётное местоgive pride of place (Anglophile)
gen.отводить почётное местоgive a place of honour (Anglophile)
gen.отводить почётное местоput in one's rightful place (Putting "Adam" in his rightful place in evolutionary history VLZ_58)
gen.отводить ... почётное местоgrant ... a special situation (Alex_Odeychuk)
dipl., lawотводить присяжного заседателяchallenge
busin.отводить присяжного заседателяchallenge a juror
gen.отводить противоречивые заявленияestop (одного и того же лица)
account.отводить районыzone
econ.отводить районы для промышленного строительстваzone for industry
gen.отводить ребёнка в школуtake a child to school
shipb.отводить режущий инструментback out
Makarov.отводить резецback a cutting tool away from the work
Makarov.отводить резецback a cutting tool away from the work
gen.отводить рольassign a part to (кому-либо)
gen.отводить рольcast in the role of (MargeWebley)
gen.отводить рольassign a role to (Oksana-Ivacheva)
gen.отводить рольcast a role (cast a role for Queensland as the Big Country – by G. Whitlock; The devolution process raises some important issues for the planning of city futures, not least in terms of the role cast for planning as a key agent in local and national growth and recovery agendas – by Ian Strange Tamerlane)
gen.отводить большую рольattach importance to (sb., sth., кому-л., чему-л.)
gen.отводить руку для удараhaul off
nautic.отводить рульease the helm (вк)
nautic.отводить рульput the rudder down
nautic.отводить рульease the rudder
nautic.отводить рульease the wheel
nautic.отводить рульtake off the rudder
nautic.отводить рульease away
nautic.отводить рульput the helm down
nautic.отводить рульmeet the helm
tech.отводить с верха колонныdistil overhead
winemak.отводить с верхней части колонныdistill overhead
Makarov.отводить воду с помощью канала, дренажных канавdraw off
gen.отводить с помощью канала, канавыdraw (воду)
media.отводить чему-либо самое важное местоplace the highest value (We place the highest value on quality. – В своей работе мы отводим качеству самое важное место. ART Vancouver)
sewageотводить самотёкомdrain by gravity (о стоках tarantula)
tech.отводить сверлоwithdraw a drill
Gruzovik, lawотводить свидетелейdisqualify witnesses
gen.отводить свидетелейdisqualify witnesses
gen.отводить свидетеляtake exception to a witness
gen.отводить свидетеляtake exception against a witness
Makarov.отводить свидетеляobject to a witness
gen.отводить свидетеляchallenge a witness
navig.отводить со штатного местаwithdraw
busin.отводить средстваappropriate
avia.отводить статическое электричествоdischarge static electricity
polygr.отводить сточные водыsewer (Jonathan119)
forestr.отводить стрелуboom off (крана)
astronaut.отводить стрелуretract the arm
astronaut.отводить стрелу доступа к кабине ОСretract the orbiter access arm
construct.отводить стрелу кранаboom off
nautic.отводить судноswing the ship clear
logist.отводить судно от причалаrelease a ship from the pier
notar.отводить судьюdisqualify a judge
notar.отводить судьюchallenge a judge
Makarov.отводить теплоdraw off heat from
gen.отводить теплоreject heat
gen.отводить теплоabstract heat
astronaut.отводить теплоreject the heat
Makarov.отводить теплоtake away heat
Makarov.отводить теплоwithdraw heat
astronaut.отводить избыточное теплоremove the heat
astronaut.отводить теплоcarry the heat away (from, от)
tech.отводить теплоremove heat
tech.отводить теплоcarry away heat
therm.eng.отводить теплоcarry the heat away
therm.eng.отводить теплоcarry the heat away (from something / от чего-либо)
math.отводить тепло отwithdraw heat from
nanoотводить тепло от...carry the heat away from...
Makarov.отводить тепло от вентиляabstract heat from a rectifier
gen.отводить течениеbaffle
el., Makarov.отводить токdrain
mil., tech.отводить токtap
mil.отводить угрозу войныstave off a threat
gen.отводить ударturn a blow
Gruzovikотводить ударdeflect a blow
Makarov.отводить устройства системным наборам данныхassign devices to system data sets
busin.отводить участокsituate
Makarov.отводить участок под паркpark
Gruzovikотводить участок под садset aside a garden plot
astronaut.отводить ферму обслуживанияretract the mobile service tower
mil.отводить флангrefuse a flank
mil.отводить фланг назадrefuse a flank
O&Gотводить фракцию из колонныtrap out the cut from tower
oilотводить фракцию из ректификационной колонныtrap out cut from tower
gen.отводить целую главу мелким деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
gen.отводить целую главу незначительным деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
mil.отводить части с угрожаемых фланговmove units from the threatened flanks
notar.отводить частную землю под общее пользованиеdedicate private land for general use
mil.отводить часть войскpull some of the troops (cnn.com Alex_Odeychuk)
therm.eng.отводить дренаж через конденсатоотводчикtrap back
forestr., amer.отводить воду шлюзамиsluice
gen.отводить шлюзомsluice
Makarov.отводить энергиюextract energy
therm.eng.отводить энергиюreject energy
formalотводиться на усмотрениеbe at the discretion of (The amount of any fine would be at the discretion of the judge, and there is no maximum. ART Vancouver)
el.отводиться назадretract
tech.параван отводит минуthe paravane wards off a mine
mil.планомерно отводить силыrestage (по этапам)
Makarov.помещика видели в церкви ещё раз на том месте, которое всегда отводилось членам его семьиthe squire was once more seen in the old family pew at church
Makarov.помещика видели в церкви ещё раз на том месте, которое всегда там отводилось членам его семьиthe squire was once more seen in the old family pew at church
quot.aph.Посмотри на меня! Глаза не отводи! Чё ты глаза отводишь?hey, look at me! At me, I said! Where you looking? (MB.US.17)
mil.постепенно отводить войска с позицииthin out a position
gen.право подсудимого отводить лиц без объяснения причиныa peremptory challenge
gen.право подсудимого отводить лица на законном основанииa principal challenge
mech.eng., obs.приварка зубцов и т.п. при помощи автомата, который прижимает деталь к месту приварки, отводит ее назад, образуя дугу, и вновь крепко прижимает ее к тому же местуcyc-arc welding
tech.радиатор отводит тепло от транзистораthe heat-sink abstracts heat from the transistor
gen.смотреть не отводя глазstare (Побеdа)
mil., arm.veh.способность маслосбрасывающего поршневого кольца отводить излишнюю смазкуoil controllability of ring (со стенок цилиндра)
product.способность отводить излишнюю смазкуoil-scraping ability (Yeldar Azanbayev)
auto.способность маслосъёмного поршневого кольца отводить излишнюю смазкуoil-scraping ability (со стенок цилиндра)
auto.способность маслосъёмного поршневого кольца отводить излишнюю смазкуoil control ability (со стенок цилиндра)
gen.тому, кто занимает эту должность, отводится домthe house the flat, etc. goes with the office (и т.д.)
gen.тому, кто занимает эту должность, отводится домthe house the flat, etc. goes with the job (и т.д.)
media.трафик, в котором для передачи речи или данных отводится вся пропускная способность каналаfull rate speech traffic
gen.утро отводится для занятийthe lessons occupy the morning
mech.eng., obs.шлак отводится в...slag is run off into...
math.энергия должна подводиться и отводиться от панели управленияenergy must be supplied to and withdrawn from the control system