DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing загребать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.должности, на которых они могли загребать хорошие деньгиpositions where they could knock down good money
gen.загребай влево!pull to port!
gen.загребай вправо!pull to starboard!
gen.загребай под ветер!pull to leeward!
inf.загребать бабкиrake in (Val_Ships)
Makarov.загребать барышиaccumulate in profits
Gruzovik, fig.загребать барышиaccumulate profits
amer.загребать барышиride the gravy train
gen.загребать барышиbring grist to the mill
gen.загребать барышиaccumulate/gather in profits (rusmihail)
gen.загребать барышиaccumulate profits
gen.загребать в печке кочергойpoke the fire
Makarov.загребать граблямиrake level
Makarov.загребать граблямиrake clean
slangзагребать деньгиride the gravy train
gen.загребать деньгиtake in money
Makarov., inf.загребать деньгиshovel in
inf.загребать деньгиrake in the cash (Andrey Truhachev)
gen.загребать деньгиrake in the money
inf.загребать деньги лопатойshovel in money (Andrey Truhachev)
inf.загребать деньги лопатойrake in money (Andrey Truhachev)
Makarov.загребать деньги лопатойrake in the shekels
gen.загребать жарbank up the fire
nautic.загребать жарbank the fire
Makarov.загребать жарbank up the fire (в топках)
gen.загребать жарbank the fire (in a furnace)
Gruzovik, fig.загребать жарbank up the fire
Makarov.загребать жарrake the fire
gen.загребать жарrake up the fire
tech.загребать жар в топкеbank up the fire
Gruzovik, fig.загребать жар чужим рукамиuse others to pull one's chestnuts out of the fire
gen.загребать жар чужим рукамиuse others to pull chestnuts out of the fire
proverbзагребать жар чужими рукамиpull the chestnuts out of the fire for (someone)
idiom.загребать жар чужими рукамиuse someone as a cat's paw (APN)
proverbзагребать жар чужими рукамиpull somebody's chestnuts out of the fire
proverbзагребать жар чужими рукамиone man sows and another reaps
gen.загребать к себеcleek
idiom.загребать лопатойrake in (обыкн. деньги: The casino is just raking in the cash; it's like a license to print money.)
idiom.загребать лопатойrake in
agric.загребать ногамиdish (дефект лошади)
gen.загребать ногамиdish (о лошади)
polit.загребать огромные прибылиrake in profits (о монополиях)
polit.загребать огромные прибылиline one's own pockets (о монополиях)
gen.загребать по 100 долларов в деньscoop in $ 100 a day
Makarov.загребать по 100 фунтов в деньscoop in &100 a day
gen.загребать по 100 фунтов в деньscoop in ?100 a day
gen.загребать прибылиrake in profits
nautic.загребать уголь в топкахdraw the fire
Makarov.загребать угольяrake the fire
Makarov.загребать угольяrake up the fire
gen.загребать угольяrake up the fire (жар)
tech.загребающая лапаgathering arm (погрузчика)
mining.загребающая лапаgathering arm (погрузочной машины)
Makarov.загребающая лапаarm
mining.загребающая передняя частьgathering head (погрузочной машины)
tech.загребающие лапыgathering mechanism (горной погрузочной машины)
mining.загребающий механизмgathering mechanism (погрузочной машины)
tech.загребающий механизмgathering mechanism
gen.любящий загребатьwith hooked rapacious hands
construct.машина с загребающими лапамиsweeper with gathering arms
Makarov.он загребает по сто фунтов на каждой сделкеhe rakes in £100 on every deal
gen.он загребает по сто фунтов на каждой сделкеhe rakes in &100 on every deal
Makarov.он загребает по тысяче фунтов в неделюhe is scooping in £1000 a week
mining.погрузочная машина с загребающей лапойgathering-arm loader
transp.погрузочная машина с загребающими лапамиgathering-arm loader
mining.погрузочная машина с рабочим органом загребающего типаcollecting arm type loader
construct.погрузчик с загребающими лапамиgathering-arm loader
idiom.тот, чьими руками жар загребаютcat's paw (источник – басня Ла Фонтена "Обязьяна и кот")
polit.чужими руками жар загребатьsomeone else will do the dirty work (bigmaxus)
inf.чужими руками жар загребатьuse others to pull chestnuts out of the fire
Gruzovik, inf.чужими руками жар загребатьuse others to pull one's chestnuts out of the fire
Makarov., proverbчужими руками жар загребатьбукв.: делать кого-нибудь кошачьей лапкойmake a cat's paw of (someone)
gen.чужими руками жар загребатьmake one a cat's-paw
gen.чужими руками жар загребатьmake someone else do one’s dirty work
gen.чужими руками жар загребатьmake a cat's paw of other people
gen.чужими руками жар загребатьhe beat the bush and another caught the hare
gen.чужими руками жар загребатьone beats the bush while another catches the birds