Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Spanish
Tajik
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
загребать
|
all forms
|
exact matches only
Subject
Russian
English
Makarov.
должности, на которых они могли
загребать
хорошие деньги
positions where they could knock down good money
gen.
загребай
влево!
pull to port!
gen.
загребай
вправо!
pull to starboard!
gen.
загребай
под ветер!
pull to leeward!
inf.
загребать
бабки
rake in
(
Val_Ships
)
Makarov.
загребать
барыши
accumulate in profits
Gruzovik, fig.
загребать
барыши
accumulate profits
amer.
загребать
барыши
ride the gravy train
gen.
загребать
барыши
bring grist to the mill
gen.
загребать
барыши
accumulate/gather in profits
(
rusmihail
)
gen.
загребать
барыши
accumulate profits
gen.
загребать
в печке кочергой
poke the fire
Makarov.
загребать
граблями
rake level
Makarov.
загребать
граблями
rake clean
slang
загребать
деньги
ride the gravy train
gen.
загребать
деньги
take in money
Makarov., inf.
загребать
деньги
shovel in
inf.
загребать
деньги
rake in the cash
(
Andrey Truhachev
)
gen.
загребать
деньги
rake in the money
inf.
загребать
деньги лопатой
shovel in money
(
Andrey Truhachev
)
inf.
загребать
деньги лопатой
rake in money
(
Andrey Truhachev
)
Makarov.
загребать
деньги лопатой
rake in the shekels
gen.
загребать
жар
bank up the fire
nautic.
загребать
жар
bank the fire
Makarov.
загребать
жар
bank up the fire
(в топках)
gen.
загребать
жар
bank the fire
(in a furnace)
Gruzovik, fig.
загребать
жар
bank up the fire
Makarov.
загребать
жар
rake the fire
gen.
загребать
жар
rake up the fire
tech.
загребать
жар в топке
bank
up
the fire
Gruzovik, fig.
загребать
жар чужим руками
use others to pull
one's
chestnuts out of the fire
gen.
загребать
жар чужим руками
use others to pull chestnuts out of the fire
proverb
загребать
жар чужими руками
pull the chestnuts out of the fire for
(someone)
idiom.
загребать
жар чужими руками
use someone as a cat's paw
(
APN
)
proverb
загребать
жар чужими руками
pull somebody's chestnuts out of the fire
proverb
загребать
жар чужими руками
one man sows and another reaps
gen.
загребать
к себе
cleek
idiom.
загребать
лопатой
rake in
(обыкн. деньги:
The casino is just raking in the cash; it's like a license to print money.
)
idiom.
загребать
лопатой
rake in
agric.
загребать
ногами
dish
(дефект лошади)
gen.
загребать
ногами
dish
(о лошади)
polit.
загребать
огромные прибыли
rake in profits
(о монополиях)
polit.
загребать
огромные прибыли
line
one's own
pockets
(о монополиях)
gen.
загребать
по 100 долларов в день
scoop in $ 100 a day
Makarov.
загребать
по 100 фунтов в день
scoop in &100 a day
gen.
загребать
по 100 фунтов в день
scoop in ?100 a day
gen.
загребать
прибыли
rake in profits
nautic.
загребать
уголь в топках
draw the fire
Makarov.
загребать
уголья
rake the fire
Makarov.
загребать
уголья
rake up the fire
gen.
загребать
уголья
rake up the fire
(жар)
tech.
загребающая
лапа
gathering arm
(погрузчика)
mining.
загребающая
лапа
gathering arm
(погрузочной машины)
Makarov.
загребающая
лапа
arm
mining.
загребающая
передняя часть
gathering head
(погрузочной машины)
tech.
загребающие
лапы
gathering mechanism
(горной погрузочной машины)
mining.
загребающий
механизм
gathering mechanism
(погрузочной машины)
tech.
загребающий
механизм
gathering mechanism
gen.
любящий
загребать
with hooked rapacious hands
construct.
машина с
загребающими
лапами
sweeper with gathering arms
Makarov.
он
загребает
по сто фунтов на каждой сделке
he rakes in £100 on every deal
gen.
он
загребает
по сто фунтов на каждой сделке
he rakes in &100 on every deal
Makarov.
он
загребает
по тысяче фунтов в неделю
he is scooping in £1000 a week
mining.
погрузочная машина с
загребающей
лапой
gathering-arm loader
transp.
погрузочная машина с
загребающими
лапами
gathering-arm loader
mining.
погрузочная машина с рабочим органом
загребающего
типа
collecting arm type loader
construct.
погрузчик с
загребающими
лапами
gathering-arm loader
idiom.
тот, чьими руками жар
загребают
cat's paw
(источник – басня Ла Фонтена "Обязьяна и кот")
polit.
чужими руками жар
загребать
someone else will do the dirty work
(
bigmaxus
)
inf.
чужими руками жар
загребать
use others to pull chestnuts out of the fire
Gruzovik, inf.
чужими руками жар
загребать
use others to pull
one's
chestnuts out of the fire
Makarov., proverb
чужими руками жар
загребать
букв.: делать кого-нибудь кошачьей лапкой
make a cat's paw of
(someone)
gen.
чужими руками жар
загребать
make one a cat's-paw
gen.
чужими руками жар
загребать
make someone else do
one’s
dirty work
gen.
чужими руками жар
загребать
make a cat's paw of other people
gen.
чужими руками жар
загребать
he beat the bush and another caught the hare
gen.
чужими руками жар
загребать
one beats the bush while another catches the birds
Get short URL