Subject | Russian | English |
forens. | автомобиль с закрытым салоном, в котором происходит смерть или тяжёлый тепловой удар от перегрева на солнце из-за невозможности выйти | hot car (msn.com andreon) |
busin. | в попытке выйти на заключение сделки | in an attempt to close a sale (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в следующем году он вышел на бой с Фрейзером в третий раз | he squared up to Frazier for a third time the following year |
Makarov. | весь город вышел на борьбу с огнем | whole town turned out to combat the fire |
Makarov. | весь город вышел на борьбу с огнем | the whole town turned out to combat the fire |
Makarov. | весь город вышел на тушение пожара | whole town turned out to combat the fire |
Makarov. | весь город вышел на тушение пожара | the whole town turned out to combat the fire |
Makarov. | весь город вышел на улицы поглазеть на это | the whole town turned out to see it |
Makarov. | весь город вышел на улицы посмотреть на это | the whole town turned out to see it |
Makarov. | вечеринка вышла на славу | the party went with a swing |
fin. | вновь выйти на положительный операционный поток | restore profitability (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
fin. | вновь выйти на прибыльную деятельность | restore profitability (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | все шахтёры вышли на забастовку | all the miners turned out on strike |
gen. | выйдем на | end up with (mascot) |
gen. | выйдем на улицу | come on outside (AlexandraM) |
lit. | "Выйди в сад",— сказала она.— "Мод",— добавил он, намекая на известные стихи. | 'Come into the garden,' she said. 'Maud,' he added. (P. H. Johnson) |
black.sl. | выйди на | holler at ("Holler at me" is a Black English expression that means "get in touch with me" or "contact me." It is often used casually between friends or acquaintances to indicate a willingness to help or communicate further. Alex_Odeychuk) |
inf. | выйди на связь | hmu (позвони, напиши и т. п. jmunen) |
Makarov. | выйди на улицу и подожди | go but and wait |
gen. | выйдя на улицу, он попал под сильный дождь | he went out into a heavy rain |
Makarov. | выйдя один на один, он не смог обыграть вратаря | he came off the loser in a one-on-one with the keeper |
gen. | выйдя один на один с вратарём, он не смог его обыграть | he came off the loser in a one-on-one with the keeper |
Игорь Миг | выйти в победители на конкурсе | have the winning bid |
busin. | выйти в сегмент низких цен на товары | enter the lower-end of the market |
gen. | выйти замуж за богатого или жениться на богатой | marry money |
Makarov. | выйти из комнаты на цыпочках | tiptoe out of the room |
gen. | выйти на | find (I found a man who specialized in rentals in that neighbourhood Pickman) |
securit. | выйти на IPO | go public (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | выйти на | make it all the way to |
police | выйти на | close in on (In early 2005, Virginia police closed in on a suspected child abuser – a man in his 40s who cops say drove four hours to meet a 13-year-old girl he'd met on the Internet. VLZ_58) |
gen. | выйти на | get in touch with (Tanya Gesse) |
police.jarg., context. | выйти на | get a line on (Have the police managed to get a line on any of the suspects? 4uzhoj) |
gen. | выйти на | encounter (After walking for some distance, I encountered the rusty tracks of a street-railway Pickman) |
gen. | выйти на | be introduced to (some contexts Tanya Gesse) |
Makarov. | выйти на | come in contact with (получить доступ к) |
avia. | выйти на | intercept on (напр., ВПП Andy) |
gen. | выйти на | approach |
gen. | выйти на | reach out to (baloff) |
gen. | выйти на | make it to (make it to the big leagues – выйти на высокий, международный и т.д. уровень Tanya Gesse) |
gen. | выйти на | get one's hands on (человека, нелегальное оружие, поставку, товар etc sever_korrespondent) |
gen. | выйти на | be out from (какое-либо время или расстояние) |
fig. | выйти на авансцену | take center stage (VLZ_58) |
gen. | выйти на авансцену | come to the forefront (ART Vancouver) |
gen. | выйти на арену | come into the arena (lexicographer) |
gen. | выйти на арену | enter the arena (lexicographer) |
Makarov. | выйти на арену международной жизни | enter the international scene |
chess.term. | выйти на арену международных соревнований | enter the international arena |
gen. | выйти на балкон | go out onto the balcony (из учебника dimock) |
gen. | выйти на балкон | step out onto the balcony (She stepped out onto the balcony to catch a breath of fresh air. – подышать свежим воздухом ART Vancouver) |
idiom. | выйти на баррикады | mount the barricades (Andrey Truhachev) |
idiom. | выйти на баррикады | go to the barricades (Andrey Truhachev) |
Makarov. | выйти на баррикады | man the barricades |
account. | выйти на безубыточность | become profitable (Alex_Odeychuk) |
fin. | выйти на безубыточность | break even (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
account. | выйти на безубыточность | reach profitability (Alex_Odeychuk) |
busin. | выйти на безубыточность | break even (financial-engineer) |
fin. | выйти на безубыточную деятельность | break even (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
account. | выйти на безубыточную деятельность | become profitable (Alex_Odeychuk) |
account. | выйти на безубыточную деятельность | reach profitability (Alex_Odeychuk) |
idiom. | выйти на более высокий уровень | take things to another level (This particular concept was conceived after the pair drew a sizeable checkerboard in the snow and then decided to take things to another level with an even more fantastic design. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
inf. | выйти на больничный | sign off sick (Mattie has been signed off sick (from J.K. Rowling's "The Casual Vacancy") BRUNDOV) |
gen. | выйти на больничный | take a sick leave (Taras) |
gen. | выйти на большую дорогу | take to the highway |
Makarov. | выйти на большую дорогу | take to the highway |
gen. | выйти на большую дорогу | take to the highroad |
gen. | выйти на веранду | step out on the veranda |
intell. | выйти на верный след | pick up the right trail (Soulbringer) |
nautic., Makarov. | выйти на ветер | get to the windward |
shipb. | выйти на ветер | fetch to windward |
nautic., Makarov. | выйти на ветер | get the wind |
inf. | выйти на воздух | get some air (Баян) |
Makarov. | выйти на воздух | go out of doors |
Makarov. | выйти на воздух | go into the fresh air |
gen. | выйти на воздух | take air |
Makarov., jarg., amer. | выйти на волу | get up and go |
amer., jarg. | выйти на волю | get up and go |
auto. | выйти на встречную полосу | swerve into the oncoming traffic (ART Vancouver) |
auto. | выйти на встречную полосу | cross into the oncoming lane (ART Vancouver) |
gen. | выйти на вёслах | pull out |
gen. | выйти на главную дорогу | strike the main road (the track, на тропу́) |
avia. | выйти на глиссаду | establish on glide path (Andy) |
nautic. | выйти на глиссирующий режим | reach planing speed (translator911) |
gen. | выйти на "гражданку" | return to civilian life (ART Vancouver) |
euph. | выйти на двор | go and inspect the plumbing (Andrey Truhachev) |
euph. | выйти на двор | check out the plumbing (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | выйти на двор | go out and about |
gen. | выйти на демонстрацию | take to the streets protesting (something – против чего-либо Ремедиос_П) |
Игорь Миг | выйти на договор | hammer out an accord |
Makarov. | выйти на дорогу | get on |
Gruzovik | выйти на дорогу | succeed |
Gruzovik | выйти на дорогу | find one's way |
Gruzovik | выйти на дорогу | get on well |
slang | выйти на дорогу, чтобы "проголосовать" | hit the road |
Makarov. | выйти на забастовку | go on strike |
Makarov. | выйти на забастовку | come out |
gen. | выйти на заданную мощность | reach a planned capacity (Olga Okuneva) |
busin. | выйти на заключение сделки | close a sale (Alex_Odeychuk) |
amer. | выйти на замену | step in (кого-либо: a substitute stepped in for the injured player Val_Ships) |
chess.term. | выйти на замену | take the place of another player |
sport. | выйти на замену | come off the substitutes' bench (Alex Lilo) |
sport. | выйти на замену | sub in (Carmelo Anthony scored just seven points on 2-for-6 shooting and played just 26 minutes. When he subbed out in the third quarter, the Thunder trailed 71-53. By the time he subbed back in, Oklahoma City led 88-87. VLZ_58) |
HR | выйти на замену | step in for (Technical) |
gen. | выйти на исторический максимум, равный | reach an all-time high of (The average cost of a wedding reached an all-time high of $31213 last year. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | выйти на качественно иной уровень | take a quantum leap |
Игорь Миг | выйти на качественно иной уровень | soar to new heights |
Игорь Миг | выйти на качественно иной уровень | make a quantum leap |
dipl. | выйти на компромиссную развязку | forge a compromise (CNN; русс. перевод взят из выступления официального представителя МИД России от 24 мая 2010 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | выйти на контакт | come in contact with |
Makarov. | выйти на лёд | go upon the ice |
econ. | выйти на международный уровень | globalize (PanKotskiy) |
gen. | выйти на международный уровень | enter the international arena (twinkie) |
gen. | выйти из дому на какое-л. мероприятие | out for (sth., напр., на обед, на вечеринку и т.д.) |
gen. | выйти из дому на какое-л. мероприятие | be out for (sth, напр., на обед, на вечеринку и т.д.) |
gen. | выйти на минутку | pop out (Andrey Truhachev) |
f.trade. | выйти на мировой рынок | provide global coverage (financial-engineer) |
gen. | выйти на мировой рынок | enter a world market |
econ. | выйти на мировой рынок | compete on a global scale (That would allow small and medium-sized companies to compete on a global scale. ART Vancouver) |
gen. | выйти на мировой рынок | break into a world market |
gen. | выйти на мировой уровень | go global (WiseSnake) |
Makarov. | выйти на мяч | run out (крикет) |
product. | выйти на насыщение | level off (MichaelBurov) |
gen. | выйти на незнакомую дорожку | strike upon an unknown path |
gen. | выйти на новые рубежи | progress to a new stage |
econ. | выйти на новые рынки | enter new markets (A.Rezvov) |
idiom. | выйти на новый виток | make the grade (Vadim Rouminsky) |
gen. | выйти на новый виток | make grade (Vadim Rouminsky) |
tech. | выйти на новый виток развития | enter a new stage of development (vatnik) |
gen. | выйти на новый рынок | expand into a new market (ART Vancouver) |
gen. | выйти на новый уровень | reach new heights (Innovation drives this journey to reach new heights and reveal the unknown, which will benefit all of humankind. aldrignedigen) |
Игорь Миг | выйти на новый уровень | make a quantum leap |
rhetor. | выйти на новый уровень | push on to the next level (CNN Alex_Odeychuk) |
fig. | выйти на новый уровень | up the ante (After successfully robbing a bank together, Mike and his friend Jeff decide to up the ante and clean out a Beverly Hills jewelry store.) ART Vancouver) |
inf. | выйти на новый уровень | crank it up a notch (Scooper) |
inf. | выйти на качественно новый уровень | kick it up a notch (Laura was enjoying her carefree, single life but decided to "take it up a notch" and have children. VLZ_58) |
gen. | выйти на новый уровень | move to a new level (bookworm) |
gen. | выйти на новый/необходимый уровень | make the grade (Vadim Rouminsky) |
gen. | выйти на новый/необходимый уровень | make grade (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | выйти на нужную дорогу | strike the right path |
literal. | выйти на обед | be out to lunch (to have left one's desk or job to go eat lunch,: Janet is out to lunch right now, but I can give her a message. 4uzhoj) |
gen. | выйти на обложку | make the cover of (журнала A.Rezvov) |
gen. | выйти на общероссийский уровень | go national (Alexander Demidov) |
tech. | выйти на огни ВПП | pick up the runway lights |
gen. | выйти на один уровень | level out (MichaelBurov) |
gen. | выйти на окупаемость | reach break-even point (the point at which volume of sales is enough to cover all costs. Glossary of Business Terms –––– (1) The price level at which income equals expense. (2) The expense level at which expense equals income. (3) The market price of a financial instrument that just equals the purchase price plus cost of carry for an investor owning that instrument. (4) The price level of a call option that equals the sum of the exercise price plus the premium paid to acquire the option, or the price level of a put option that equals the exercise price minus the premium. American Banker Glossary. When a company reaches break-even point, the money it makes from the sale of goods or services is just enough to cover the cost of supplying those goods or services, but not enough to make a profit. [BUSINESS] `Terminator 2' finally made $200 million, which was considered to be the break-even point for the picture. Collins CoBuild Alexander Demidov) |
product. | выйти на оптимальный режим | reach optimum performance (Yeldar Azanbayev) |
product. | выйти на оптимальный режим | reach optimum conditions (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | выйти на орбиту | orbit the Earth |
gen. | выйти на орбиту | orbit |
gen. | "выйти на орбиту" | go into orbit |
gen. | выйти на орбиту | settle into orbit |
Makarov. | выйти на орбиту | place in orbit |
gen. | выйти на орбиту | go into orbit |
Игорь Миг | выйти на охоту | be on a hunt |
gen. | выйти на охоту | go on the prowl |
hunt. | выйти на охоту на дичь | go fowling (Andrey Truhachev) |
hunt. | выйти на охоту на лис | go foxhunting (Andrey Truhachev) |
gen. | выйти на палубу | come on deck |
gen. | выйти на палубу | go out on deck (Technical) |
gen. | выйти на палубу | go on deck |
gen. | выйти на парад | come out for the parade (z484z) |
Makarov. | выйти на пенсию | retire on a pension |
law | выйти на пенсию | retire |
econ. | выйти на пенсию | go on a pension |
Makarov. | выйти на пенсию | be pensioned off |
Makarov. | выйти на пенсию | go into retirement |
gen. | выйти на пенсию | retire (on a pension) |
gen. | выйти на пенсию | hang up fiddle |
inf. | выйти на пенсию, продолжая быть частично занятым | semi (JIZM) |
fin. | выйти на первичное публичное размещение акций | have gone on to IPO (forbes.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | выйти на первое место | top the list (Texting and driving tops the list of the most common causes of traffic accidents. ART Vancouver) |
chess.term. | выйти на первое место | occupy first place |
sport. | выйти на первое место | come to the fore |
Makarov. | выйти на первое место | take the bun |
Makarov. | выйти на первое место | take the biscuit |
idiom. | выйти на первое место | take the cake (В.И.Макаров) |
gen. | выйти на первое и т.д. место | come out first (second, etc.) |
gen. | выйти на первое место | come ahead |
gen. | выйти на первое место | come out on top |
gen. | выйти на первое место в классе | get to the head of one's class |
gen. | выйти на первое место в классе | climb to the head of the class in school |
Игорь Миг | выйти на первой полосе | be at the top of page one |
gen. | выйти на первый план | go to the front burner |
idiom. | выйти на первый план | enter into the picture (Andrey Truhachev) |
idiom. | выйти на первый план | come into the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | выйти на первый план | thrust to the fore (Supernova) |
idiom. | выйти на первый план | enter the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | выйти на первый план | come to the fore (напр, energy security has come to the fore once again Olga Okuneva) |
fig. | выйти на передний план | take over (Ремедиос_П) |
gen. | выйти на передний план | come to the forefront |
idiom. | выйти на передний план | move to the front burner (Those changes appear to happening at two tiers — incremental movement at the energy utilities, and a shifting of priorities among Massachusetts’ leading business associations — moving climate change and clean energy to the front burner. 'More) |
gen. | выйти на передний план | take center stage (Sibiricheva) |
gen. | выйти на передний план | advance to the forefront |
Makarov. | выйти на передний план | come to the front |
gen. | выйти на передний план | step into the spotlight (VLZ_58) |
fig. | выйти на передний план | put at the forefront (maystay) |
gen. | выйти на передний план | come to the fore (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | выйти на передний план | be center-stage |
gen. | выйти на передний план | rise to the fore (sixthson) |
product. | выйти на плато | level off (MichaelBurov) |
gen. | выйти на плато | hit a plateau (When tackling any long-term goal, you will inevitably hit a plateau. – NYT diyaroschuk) |
gen. | выйти на платформу | step upon a platform |
gen. | выйти на площадь | walk into the square |
chess.term. | выйти на плюсовой рубеж | reach the plus |
gen. | выйти на поверхность | rise |
geol. | выйти на поверхность | crop out (о пласте) |
gen. | выйти на поверхность | spill out (Sooner or later the truth will spill out. — Рано или поздно правда выйдет на поверхность. Alex_Odeychuk) |
gen. | выйти на поверхность | crop up |
gen. | выйти на поверхность земли | come to grass |
gen. | выйти на погулять | go out for a walk |
fash. | выйти на подиум в Китае | make it to China (Alex_Odeychuk) |
fig. | выйти на поединок | come to the ground |
O&G | выйти на показатель полной пропускной способности первого этапа развития | achieve the initial phase full throughput capacity of (Guca) |
footb. | выйти на поле | come on (felog) |
gen. | выйти на поле | take the field (о футбольной команде) |
footb. | выйти на поле в стартовом составе | feature in the starting lineup (felog) |
gen. | выйти на политическую авансцену | move to the front of the political scene (bookworm) |
Игорь Миг | выйти на полную мощность | rev into gear |
idiom. | выйти на полную мощность | kick into high gear (4uzhoj) |
gen. | выйти на полную мощность | be fully operational (Перевод выполнен inosmi.ru: The costly pipeline runs from Russia to Germany under the Baltic Sea and will be fully operational in November. – Дорогой трубопровод проходит из России в Германию по дну Балтийского моря. Он выйдет на полную мощность в ноябре. dimock) |
gen. | выйти на полную мощность | get into top gear (о бизнесе, процессе и т. п. Евгений Тамарченко) |
gen. | выйти на полные обороты | reach a full run (Technical) |
product. | выйти на постоянный уровень | level off (MichaelBurov) |
econ. | выйти на потребителей | reach customers (A.Rezvov) |
Makarov. | выйти на правильную дорогу | strike the right path |
fin. | выйти на прибыльную деятельность | go in the black (forbes.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выйти на принципиально иной уровень | make a quantum leap |
gen. | выйти с кем-л. на прогулку | take smb. out for a walk |
gen. | выйти на прогулку | have a ride |
gen. | выйти на прогулку | set out on a walking tour |
Игорь Миг | выйти на прогулку | go out and about |
gen. | выйти на прогулку | take a ride |
Makarov. | выйти на прогулку | go out for a walk |
gen. | выйти на прогулку | go for a ride |
gen. | выйти на прогулку | go for a walk |
amer. | выйти на прогулку / пойти погулять | go out for a stroll |
gen. | выйти на прогулку пойти погулять | go out for a walk |
fig. | выйти на проектную мощность | hit one's stride (Ремедиос_П) |
gen. | выйти на проектную мощность | hit design capacity (Ремедиос_П) |
O&G | выйти на проектную мощность | reach design capacity (nngan) |
gen. | выйти на проектную мощность | be up and running at full capacity (Olga Okuneva) |
sport. | выйти на прямую | come off curve (из поворота) |
Makarov., sport. | выйти на прямую | come off the curve (из поворота) |
Makarov. | выйти на пункт назначения | reach the destination point |
gen. | выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развития | get on the path of eternal systematic safe harmonious development (anyname1) |
gen. | выйти на работу | return to work |
gen. | выйти на работу | get called in to work (по требованию начальства: My husband got called in to work over Memorial Day because the guy on call was too smashed to even communicate over the phone. 4uzhoj) |
inf. | выйти на работу | go into work (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj) |
HR | выйти на работу | start work (о новом сотруднике. Или просто "start": When does she start? – Когда у нее первый день? masizonenko) |
gen. | выйти на работу | come to work (WiseSnake) |
gen. | выйти на работу | turn up to work (WiseSnake) |
industr. | выйти на рабочий режим | reach operating conditions (A.Filonenko) |
avia. | выйти на радиал | intercept a radial |
avia. | выйти на радиал | intercept a radial (Andy) |
gen. | выйти на разбой | be buccaneering (Andrey Truhachev) |
dipl. | выйти на развязки, позволяющие достичь серьёзных результатов | get something meaningful done (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
product. | выйти на режим | reach standard conditions (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | выйти на результат в | deliver on |
box. | выйти на ринг | mount the ring (jagr6880) |
gen. | выйти на ринг | get in the ring (bookworm) |
mil. | выйти на рубеж | reach the objective |
gen. | выйти на рынок | come to market (Belka Adams) |
busin. | выйти на рынок | enter a market (felog) |
busin. | выйти на рынок | break into a market (makyelena) |
busin. | выйти на рынок | approach a market |
inf. | выйти на рынок | hit the market (Damirules) |
inf. | выйти на рынок | hit market (Damirules) |
gen. | выйти на рынок | come into the market (Franka_LV) |
Makarov. | выйти на рынок | enter the market |
idiom. | выйти на рынок | come out with (с новым продуктом oliversorge) |
gen. | выйти на рынок | come in the market (о компании Franka_LV) |
gen. | выйти на рынок | get to market (Belka Adams) |
progr. | выйти на рынок приложений для мобильных устройств | have gone mobile (IBM Alex_Odeychuk) |
econ. | выйти на рынок с достаточным числом приказов на покупку ценных бумаг для поддержки цен | hold the market |
fin. | выйти на самоокупаемость | break even (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выйти на самоокупаемость | pay off the investments |
Makarov. | выйти на свежий воздух | go into the fresh air |
indust.hyg. | выйти на свежий воздух | remove to fresh air (VPK) |
gen. | выйти на свежий воздух | step out into the fresh air (ART Vancouver) |
gen. | выйти на свет | come to light (Baykus) |
law | выйти на свидетельскую трибуну | go into the witness box (Andrey Truhachev) |
law | выйти на свидетельскую трибуну | take the witness stand (Andrey Truhachev) |
Makarov., sport. | выйти на свободное место | open up (об игроке) |
law | выйти на свободу | go at large (1) не юридический термин; 2) ошибочный перевод ART Vancouver) |
inf. | выйти на свободу | get out of the clink (ART Vancouver) |
crim.law. | выйти на свободу | walk free (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | выйти на свободу | finish serving one's sentence (Hoffman finished serving his sentence in 2018. ART Vancouver) |
gen. | выйти на свободу | get out of jail (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov) |
gen. | выйти на свободу | get liberty (неверно ART Vancouver) |
gen. | выйти на свободу за взятку | bribe oneself free (Anglophile) |
gen. | выйти на связь | listen out (на радиосвязь; источник dimock) |
gen. | выйти на связь | hear from (требует изменения структуры предложения: We haven't heard from our source in two weeks. – Наш источник не выходит на связь уже две недели. 4uzhoj) |
gen. | выйти на связь | make contact (with someone – с кем-либо Bullfinch) |
police | выйти на связь | log into service (по рации, после перерыва: I assumed I was doing this over maybe 15 or so minutes, but when logging into service again I discovered I was at that location for over an hour. (outkick.com) ART Vancouver) |
gen. | выйти на связь | be in touch (4uzhoj) |
gen. | выйти на связь | be contactable again (напр., после долгого молчания 4uzhoj) |
gen. | выйти на связь | go on air (в эфир 4uzhoj) |
Makarov. | выйти на связь | establish contact |
gen. | выйти на связь | reach out (to attempt to initiate communication with someone) 4uzhoj) |
mil., lingo | выйти на связь | come on the radio (When the A6 came on the radio saying he had been hit and his co-pilot had been hurt, the Captain was notified. 4uzhoj) |
radio | выйти на связь | check in (по радио Oleg Sollogub) |
radio | выйти на связь | come in (по радио Johnny Bravo) |
uncom. | выйти на связь | come through (4uzhoj) |
gen. | выйти на связь | get in touch (with someone – с кем-либо: Keep trying to get in touch with that plane. 4uzhoj) |
gen. | выйти на связь с | check in with (The travelling businessman checked in with his wife when he arrived at his hotel. VLZ_58) |
Игорь Миг | выйти на сделку | hammer out a deal |
gen. | выйти на середину комнаты | walk into the centre of the room |
fig. | выйти на след | get on the track ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | выйти на след | get a lead on (Abysslooker) |
gen. | выйти на следующей остановке | get off at the next stop (PKuntu) |
gen. | выйти на следующей остановке | get out at the next stop |
sport., Makarov. | выйти на старт | toe the starting line |
Makarov. | выйти на сушу | reach land |
gen. | выйти на сцену | come to the stage (GeorgeK) |
gen. | выйти на сцену | appear |
mus. | выйти на сцену | go onstage (Phyloneer) |
gen. | выйти на сцену | take stage (Vadim Rouminsky) |
gen. | выйти на сцену | come upon the stage (bookworm) |
gen. | выйти на сцену | take to the stage (bookworm) |
Makarov. | выйти на сцену | make an entrance on stage |
Makarov. | выйти на сцену | walk ahead |
Makarov. | выйти на сцену | walk on |
Makarov. | выйти на сцену | walk out on the stage |
gen. | выйти на сцену | come on stage (bookworm) |
gen. | выйти на сцену | come on the stage (bookworm) |
gen. | выйти на сцену | take the stage (bookworm) |
gen. | выйти на сцену в роли статиста | walk on as a super |
gen. | выйти на сцену, занять место на сцене | take the podium (SGints) |
gen. | выйти на сцену под аплодисменты | walk out on the stage to an ovation |
slang | выйти на съём | go out to pick up (someone Andrey Truhachev) |
gen. | выйти на тропу войны | be on the war-path (Anglophile) |
gen. | выйти на тропу войны | go on the war-path (Anglophile) |
gen. | выйти на улицу | get out of the door (VLZ_58) |
Игорь Миг | выйти на улицу | go out and about |
gen. | выйти на улицу | take to the streets (для участия в митинге kee46) |
gen. | выйти на улицу | step into the street |
Makarov. | выйти на улицу | stir forth |
Makarov. | выйти на улицу | stir abroad |
Makarov. | выйти на улицу | stir out |
gen. | выйти на улицу | step out into the street (into the sunshine, etc., и т.д.) |
gen. | выйти на улицу | get outside (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?) |
gen. | выйти на улицу | get out on the street (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | leave the house (VLZ_58) |
slang | выйти на улицу | hit the bricks |
slang | выйти на улицу | hit the pavement (Interex) |
slang | выйти на улицу | hit the strip (strip is a popular street that is commonly traveled for flossin', usually at night: I can't wait to hit the strip tonight, it's gonna be on and cracking! Taras) |
gen. | выйти на улицу | go out (Taras) |
polit. | выйти на улицу | attend the street protests (и принять участие в акциях протеста; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | выйти на улицу | go outside (VLZ_58) |
inf. | выйти на улицу "поговорить" | take it outside (Taras) |
inf. | выйти на улицу "поговорить" | take it outside (Taras) |
gen. | выйти на улицы | take action in public (о протестах Bullfinch) |
polit. | выйти на улицы | get in the streets (Alex_Odeychuk) |
gen. | выйти на улицы | take to the streets (с протестом olga_zv) |
Игорь Миг | выйти на улицы в знак протеста | riot |
gen. | выйти на уровень | come to a level (bookworm) |
gen. | выйти на уровень безубыточности | break even (mascot) |
product. | выйти на уровень насыщения | level off (MichaelBurov) |
cards | выйти на финальный стол | reach final table (в покере) |
amer. | выйти на финишную прямую | be in the stretch (Anglophile) |
Makarov. | выйти на финишную прямую | turn the corner |
gen. | выйти на финишную прямую | enter the home stretch (Budget negotiations between Mayor Bill de Blasio and the City Council are entering the home stretch ahead of their June 30 deadline. VLZ_58) |
fig. | выйти на финишную прямую | turn the corner (Taras) |
gen. | выйти на финишную прямую | enter final straight (Anglophile) |
idiom. | выйти на финишную прямую | turn a corner (VLZ_58) |
inf. | выйти на финишную прямую | get down to the wire (aksa) |
gen. | выйти на финишную прямую | be on the home straight (русско-английский словарь под ред.А.И.Смирницкого mariakn) |
gen. | выйти на фотографии | take |
gen. | выйти на фотографии | photograph |
amer. | выйти на цыпочках | tiptoe (out Val_Ships) |
amer. | выйти на цыпочках | tiptoe out (She tiptoed out of the bedroom.; потихоньку Val_Ships) |
chess.term. | выйти на шахматную арену | enter the chessdom |
gen. | выйти на широкий экран | be on general release |
gen. | выйти на экран | come out (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out – Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны Aly19) |
Игорь Миг | выйти на экраны | hit theaters |
Игорь Миг | выйти на экраны | be screened |
busin. | выйти на экспертный уровень | get to an expert level (Alex_Odeychuk) |
ecol. | выйти на энергоэффективное решение | get energy performance (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | выйти на эстраду | come on stage |
idiom. | выйти один-на-один | engage mano a mano (с кем-либо: The newcomer brashly engaged the veteran player mano a mano. 4uzhoj) |
gen. | выйти покурить на балкон | go out on the balcony to smoke (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times. dimock) |
Игорь Миг | выходить/выйти на замену | pick up the slack |
Makarov. | давайте выйдем на улицу | let's go outside |
gen. | дверь, на которой было написано «выход», открылась, и я вышел | the exit door opened and I stepped out |
Makarov. | деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсию | money paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working |
Makarov. | ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтов | she was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds |
idiom. | жениться на ком-либо или выйти замуж за кого-либо с горя, от несчастной любви | catch on the rebound (VLZ_58) |
Makarov. | за лето проект расширился и вышел на публику | during the summer, the project was scaled up in size and moved out-of-doors |
Makarov. | завтра будет только десятиминутное окно для запуска ракеты, время, в течение которого должна быть запущена ракета, чтобы она могла выйти на нужную орбиту | there will be tomorrow only a 10-minute "window"-the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit |
avia. | Заказчик своевременно не вышел на обратную связь | Customer does not provide timely feedback on interim releases (Your_Angel) |
gen. | заставлять выйти на улицы | drive onto the streets (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006) |
gen. | из-за дождя мы не могли выйти на улицу | be kept in by smth. we were kept in by the rain |
gen. | имеющий право выйти в отставку или на пенсию | eligible to retire |
Makarov. | как хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter |
gen. | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter |
Makarov. | когда он выйдет на холод, он быстро протрезвеет | he'll soon sober up when he gets into the cold air outside |
Makarov. | когда победитель вышел на финишную прямую, толпа завопила | the crowd set up a shout as the winner neared the post |
Makarov. | когда победитель вышел на финишную прямую, толпа закричала | the crowd set up a shout as the winner neared the post |
gen. | когда приземлился Гагарин, весь народ вышел на улицу | Gagarin's landing set off a nation-wide demonstration |
gen. | корабль вышел на ветер | the ship worked to windward |
gen. | лодка вышла на середину реки | the boat pulled out into midstream (to sea, from the shore, etc., и т.д.) |
polit. | массово выйти на улицы | pour into the streets (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | мне надо на минутку выйти | I must step out for a moment |
Makarov. | мне нужно дать сигнал водителю: я хочу выйти на следующей остановке | I must ring the bell, I want off at the next stop |
gen. | мне нужно на минутку выйти | I must step out for a moment |
gen. | мы скоро выйдем на шоссе? | shall we get on to the high road soon? |
Makarov. | Мэриан вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановке | Marian left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels |
Makarov. | нам надо зарабатывать по пять тысяч долларов на каждом выступлении только для того, чтобы выйти в ноль | we need to take $5,000 each performance just to break even |
gen. | намереваться выйти на рынок | be set to enter the market (bigmaxus) |
Makarov. | народ вышел на улицы, чтобы приветствовать своих освободителей | the people came out into the streets to welcome the liberators |
gen. | не выйти на работу | play hooky (Taras) |
Makarov. | не выйти на работу | be absent from work |
gen. | не выйти на работу | walk out (13.05) |
brit. | не выйти на работу из-за болезни | pull a sickie (часто симулированной Aiduza) |
gen. | не выйти на работу из-за придуманной болезни | throw a sickie (British English, informal Koshechkina) |
Makarov. | несмотря на всеобщее мнение, она вышла победительницей | in spite of the people's opinions, she ended up the winner |
Makarov. | несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышло | in spite of his exceptional abilities he just rusted away |
gen. | несмотря на шторм, мы решили выйти в море | we decided to brave the storm |
gen. | он быстро протрезвеет, когда выйдет на холод | he'll soon sober up when he gets into the cold air outside |
gen. | он вновь вышел на дорогу | he took to the road again |
Makarov. | он вышел из комнаты тихонько на цыпочках | he crept on tiptoe out of the room |
chess.term. | он вышел на замену | he played as a replacement |
gen. | он вышел на министра | he gained access to the minister |
gen. | он вышел на обгон | he pulled out to overtake |
gen. | он вышел на пенсию в 65 лет | he retired when he was 65 |
gen. | он вышел на преступников | he found a way to contact the criminals |
gen. | он вышел на решение задачи | he has come close to a solution |
gen. | он вышел на сцену после антракта | he went on stage after the interval |
gen. | он вышел на сцену после антракта | he went on stage after the interval |
Makarov. | он вышел на улицу подышать свежим воздухом | he went outside to get some fresh air |
Makarov. | он вышел на час, так что я буду за него | he'll be out for an hour so I'll sit in for him |
gen. | он вышел на час, так что я буду за него | he'll be out for an hour so I'll sit in for him |
Makarov. | он вышел на эстраду | he came on the stage |
dipl. | он вышел победителем на выборах | he emerged the winner in the election |
gen. | он на работу не вышел, сказал, что будто бы болен | he did not go to work – allegedly he was ill (= so he himself said) |
gen. | он на работу не вышел якобы по болезни | he did not go to work – allegedly he was ill (= so others say) |
gen. | он набросил плащ и вышел на дождь | he cloaked himself and went into the rain |
Makarov. | он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены | he will be out until his demands are met |
gen. | он не вышел на работу, сославшись на болезнь | he alleged illness as his reason for not going to work |
Makarov. | он повернулся на каблуке и вышел | he spun upon his heel and went out |
gen. | он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место | he campaigned for 10 weeks and placed fifth |
gen. | он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место | he campaigned for 10 weeks and place fifth |
Makarov. | он продаёт свою продукцию внутри страны, но на экспорт пока не вышел | he sells to his own country but he doesn't yet export to other countries |
Makarov. | он скоро выйдет на главную дорогу | he shall soon strike the main road |
gen. | он скоро выйдет на свободу | he will soon be at large |
Makarov. | он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз | he escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward) |
gen. | он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз | he escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward) |
gen. | он хорошо вышел на снимке | he came out well in the photo |
gen. | он хорошо вышел на фотографии | he came out well in the photograph |
gen. | она вышла за старика, позарившись на его деньги | she married the old man for his tin |
Makarov. | она вышла замуж на пятом месяце беременности | she got married when she was five months gone |
Makarov. | она вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановке | she left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels |
Makarov. | она вышла из комнаты на цыпочках | she tiptoed out of the room |
Makarov. | она накинула на плечи пальто и вышла | she threw a coat on her shoulders and went out |
Makarov. | она не может сегодня выйти на работу | she is unable to work today |
Makarov. | она хорошо вышла на этом снимке | she has come out well in this photo |
gen. | они вышли на улицу толпой | they crowded out into the street |
gen. | оратор вышел на эстраду | the speaker came up on the platform |
slang | отвлечь внимание от другого актёра на себя, выйдя на авансцену, просто став впереди него | stage |
slang | отвлечь внимание от другого актёра на себя, выйдя на авансцену, просто став впереди него | upstage |
slang | отвлечь внимание от другого актёра на себя, выйдя на авансцену, просто став впереди него | up-stage |
Makarov. | пара вышла на танцевальную площадку | the pair took the floor |
gen. | пирог вышел на удивление | the pie turned out wonderfully |
gen. | планировать выйти на рынок | be set to enter the market (bigmaxus) |
gen. | по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собою | one could tell she had poise from the way she walked onto the stage |
gen. | пойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе | let's go and sit out in the open |
Makarov. | после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену | after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage |
gen. | поставить цель выйти на уровень | set the target at ... |
gen. | потом они вышли на дорогу | they walked on to the road |
Makarov. | прежде чем выйти на улицу, она накрасилась | she made up her face before going out |
Makarov. | приём вышел на удивление | the reception went off splendidly |
rhetor. | резко выйти на международный уровень | burst onto the global stage (Fox News Alex_Odeychuk) |
amer., inf. | решить выйти на улицу | fix upon going out (upon helping him, etc., и т.д.) |
Makarov. | сегодня я впервые рискнул выйти на улицу после болезни | today is the first time I've ventured out of doors since my illness |
Makarov. | сейчас этот новый художественный фильм уже вышел на экраны | the new feature film is on now |
gen. | случайно выйти на сайты откровенно порнографического содержания довольно сложно | sexually explicit sites are difficult to stumble across by accident (bigmaxus) |
Makarov. | снова выйти на дорогу | recover the track |
gen. | снова выйти на первый план | return to the fore (Olga Okuneva) |
busin. | способность выйти на незанятый рынок товаров | nichemanship |
Makarov. | судно вышло из порта на буксире | the ship towed out of port |
Makarov. | судно вышло из порта на буксире | ship towed out of port |
Makarov. | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever |
brit. | то на то и выйдет | swings and roundabouts (Sempai) |
gen. | толпой выйти на улицу | flock into the street |
gen. | толпясь, они вышли на улицу | they crowded out into the street |
Makarov. | топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу | the scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck |
Makarov. | топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу | scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck |
Makarov. | фильм вышел на экраны и демонстрируется во многих кинотеатрах | the film has been released to various movie theaters |
Makarov. | фильм вышел на экраны на прошлой неделе | the film was released last week |
philos. | цель определяет мотивацию, а мотивация позволяет выйти на результат | purpose drives motivation, and motivation allows for results (Purpose: The reason for which something is done or created. Motivation: The desire or willingness to do something. Results: The outcome or effect of an action. When there's a clear purpose or reason for doing something, it can inspire motivation. When one is motivated, they are more likely to achieve results. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись | the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated |
Makarov. | шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись | the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated |
gen. | шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners will be out until their demands are met |
gen. | это позволило ему выйти на первое место | this enabled him to take first place |
dipl. | этот вопрос вскоре выйдет на первое место | this question will soon come to the fore (bigmaxus) |
gen. | я выйду на углу | let me off at the corner |
Makarov. | я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы | I went on deck and overlooked the boundless waters |
Makarov. | я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом | I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air |
Makarov. | я так, вышел на секундочку подышать | I had just popped out for a breath of fresh air |
Makarov. | я так нервничал, когда вышел на площадку | I was so nervous when I went on |
nautic. | якорь вышел и стоит на грунте | anchor is up and down |