DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ведущий дела | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawадвокат, ведущий дела коммерческих предприятийcommercial lawyer
lawадвокат, ведущий дела корпорацийcorporation lawyer
lawадвокат, ведущий дела о нарушении гражданских свободcivil liberties lawyer
lawадвокат, ведущий дела предпринимателейbusiness lawyer
lawадвокат, ведущий мелкие делаpetty advocate
lawадвокат, ведущий патентные делаpatent attorney
lawадвокат, ведущий сомнительные делаpettifogger
gen.адвокат ведёт дела своего клиентаa lawyer acts for his client
gen.адвокат ведёт дело своего клиентаa lawyer acts for his client
busin.адвокат, имеющий право вести дело в судеprosecuting barrister
busin.активно вести делоdrive a business
busin.банк, ведущий дела консорциумаsyndicate manager
Makarov.в своих коммерческих делах он ведёт себя аморальноin his business affairs he has no morals
lawВам поручено вести это делоyou are in charge of handling this matter (Soulbringer)
welf.ведущий делаcase manager (Emma Garkavi)
Gruzovik, econ.ведущий дело как ...DBA (doing business as...)
Gruzovik, econ.ведущий дело как ...d.b.a. (doing business as...)
gen.ведущий детектив по делуlead detective on the case (Taras)
gynecol.ведущий специалист по управлению делами в регионеregional case management lead (ihorio)
lawведущий судебное делоconducting a case
gen.вести бизнес в России – непростое делоdoing business in Russia is no picnic (Olga Okuneva)
polit.вести борьбу за участие в государственных делах через представительные органы власти, подотчётность и информационную открытость в деятельности государственных органовfight for representation, accountability, and transparency (Alex_Odeychuk)
gen.вести в суде чьё-либо делоplead cause
slangвести вместе делаplay
Makarov.вести государственные делаconduct affairs of state
Makarov.вести государственные делаadminister affairs of state
gen.вести делаmake a deal with (с...)
gen.вести чьи-либо делаadministrate affairs
gen.вести делаadminister
busin.вести делаmanage (Johnny Bravo)
busin.вести делаconduct (Johnny Bravo)
busin.вести делаlead (Johnny Bravo)
busin.вести делаdo much business
lawвести делаrun (Право международной торговли On-Line)
gen.вести торговые делаhave dealings with (с кем-либо)
gen.вести делаhold the fort (в отсутствие кого-либо)
econ.вести делаtransact entrepot
econ.вести делаtransact business
slangвести с кем-либо делаtake tea with
notar.вести делаconduct the affairs (business law)
notar.вести делаconduct cases (procedural law)
O&G, sakh.вести делаthe business is transacted
EBRDвести делаrun a business
econ.вести делаconduct business
econ.вести делаconduct entrepot
econ.вести делаcarry on entrepot
gen.вести делаconduct affairs
gen.вести делаgo about things (suburbian)
gen.вести делаprosecute cases (I. Havkin)
gen.вести делаdo business with (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
gen.вести делаconduct the affairs (фирмы)
gen.вести делаguide
gen.вести делаtransact
gen.вести делаkeep terms with (с кем-либо)
gen.вести делаdeal with (с кем-либо/чем-либо bookworm)
gen.вести делаhold the fort (в отсутствии кого-либо)
gen.вести чьи-либо делаadminister affairs
gen.вести делаdo business
gen.вести делаdo
Makarov.вести делаkeep terms with (someone – с кем-либо)
Makarov.вести делаtend to business
gen.вести делаadminister the affairs (фирмы)
gen.вести делаhandle matters (mascot)
gen.вести делаadministrate (AlexP73)
gen.вести делаmake a deal (с...)
gen.вести делаdo a deal with (с...)
gen.вести делаdo a deal (с...)
slangвести дела безупречноkeep one's nose clean
inf.вести дела безупречноkeep one's nose clean
Игорь Мигвести дела вhave one's hands in
amer.вести дела в лавкеtend shop (store, магази́не)
dipl.вести дела как обычноdo business as usual (United Press International Alex_Odeychuk)
EBRDвести дела клиентаoperate an account (oVoD)
mil.вести дела компанииdo the Company's business (WiseSnake)
Makarov.вести дела магазинаtend store
Makarov.вести дела небольшого ресторанаoperate a bar
crim.law.вести дела о коррупции среди государственных служащихhandle public corruption cases (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.вести дела от чьего-либо имениdo business in someone's name
gen.вести дела от чьего-либо лицаact as intermediary for
idiom.вести дела по честному, без обманаplay ball ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.вести дела с...do business
Makarov.вести дела сdo business with (someone – кем-либо)
Makarov.вести дела сhave dealings with (someone – кем-либо)
econ.вести дела сdo business with (вёл свои тёмные дела в странах Ближнего Востока ART Vancouver)
gen.вести дела с...do business with
lawвести дела сhave business dealings with (Leonid Dzhepko)
Makarov.вести дела сkeep terms with (someone – кем-либо)
gen.вести дела с...deal with
Makarov., fin.вести дела с Английским банкомbank with the Bank of England
Makarov., fin.вести дела с Английским банкомbank at the Bank of England
bank.вести дела с банкамbank with
bank.вести дела с банкомbank with
Makarov.вести дела спустя рукаваlet things go
Makarov.вести дела через банкdo business through a bank
Makarov.вести дела через другой банкdo business through the bank
Makarov.вести дела через другую фирмуdo business through another house
Makarov.вести дела через Лондонский банкdo business through London bankers
gen.вести делоrun business
Игорь Мигвести делоhead the investigation
gen.вести делоdrive
gen.вести делоdeal
gen.вести делоconduct proceedings (Tanya Gesse)
policeвести делоrun point (Taras)
tax.вести делоcarry on a trade or business
gen.вести делоkeep (oVoD)
busin.вести делоcarry on business
busin.вести делоrun a business
gen.вести делоhandle a matter (юр. Lavrov)
media.вести делоrun
media.вести делоpursue the cause (bigmaxus)
Makarov.вести делоbroker the deal
Makarov.вести делоbroker the deal
Makarov.вести делоhandle a case
Makarov.вести делоrun the show
Makarov.вести делоmanage a business
Makarov.вести делоkeep a file
Makarov.вести делоdo business
lawвести делоprocess a case
lawвести делоpursue a claim
lawвести делоtake conduct of a case (о юристах; см. тж. сопровождать 4uzhoj)
lawвести делоwork the case (This misstep proved costly for Britov when the observant wife of an investigator working the case saw something unexpected at the end of an episode. VLZ_58)
logist.вести делоmaintain a file
notar.вести делоtransact business (business law)
notar.вести делоconduct a case (procedural law)
notar.вести делоcarry on business (business law)
econ.вести делоconduct a business
fin.вести делоsupervise
dipl.вести делоtransact business with (с кем-либо)
account.вести делоconduct business
econ.вести делоdo entrepot
lawвести делоbe on a case (об адвокате: - How's Maia? – She's doing well. She's on a case. – She's gonna blow us all away Taras)
lawвести делоown business (Право международной торговли On-Line)
lawвести делоrun the case (Baker & McKenzie Dispute Resolution Associate Richard Allen who ran the case commented: ... / 4uzhoj)
econ.вести делоplead a case
law, Makarov.вести делоdeal with a case
lawвести делоread into the case
lawвести делоread the case
lawвести делоrule (обыкн.)
lawвести делоlitigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE Alexander Demidov)
lawвести делоlitigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE AD)
law, inf.вести делоsolicit
Makarov.вести делоprosecute business
Makarov.вести делоhandle a business
busin.вести делоfinance the business
gen.вести делоprosecute
gen.вести какое-л. делоlook after the affair
gen.вести делоoperate a business
gen.вести делоnegotiate
gen.вести делоconvey business
gen.вести делоcarry on a business
lawвести дело в арбитражной комиссииconduct a case in the arbitration commission
Makarov.вести дело в судеlead a case
gen.вести дело в судеhold a brief for (об адвокате)
gen.вести дело в судеplead someone's case (об адвокате VLZ_58)
lawвести дело в судеread a case
lawвести дело в судеhandle a case (Karavaykina)
Makarov.вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone)
Makarov.вести чьё-либо дело в судеhold a brief (someone)
gen.вести чьё-л. дело в судеhold a brief for someone
gen.вести дело в суде в качестве адвокатаhold a brief
lawвести дело в суде в качестве барристераhold a brief
Makarov.вести дело железной рукойrun the business with an iron hand
gen.вести дело истцаconduct a suit
Игорь Мигвести дело кgear up for
busin.вести дело, касающееся собственностиadminister an estate
econ.вести дело на свой страх и рискbe in business on one's own account
lawвести дело о защите прав и законных интересов группы лицlitigate a class action (Alexander Demidov)
patents.вести дело по заявкеhandle the case
econ.вести дело полным ходомgo under a full head of steam
Makarov.вести дело сtransact business with (кем-либо)
Makarov.вести дело с отцомbe in business with one's father
Makarov.вести дело с прибыльюbe in the black
gen.вести дело с прибыльюbe in the black
busin.вести дело с целью получения прибылиcarry out business for purposes of profit
Makarov.вести дело твёрдой рукойrun the business with a firm hand
lawвести дело через адвокатаbe heard by counsel
gen.вести дело через адвокатаbe heard by counsel
lawвести дело через представителяlitigate through a representative (в суде: Three kinds of litigants that must litigate through a representative: a. minors. b. incompetents. c. decedents. м Minors and incompetents lack legal capacity to sue ... Alexander Demidov)
gen.вести домашнее делоmanage a business
gen.вести искусно свои делаmanage well
Makarov.вести крупные дела сdo much business with (someone – кем-либо)
lawвести от имени Доверителя дела в судахact on behalf of the Principal in courts (Elina Semykina)
busin., account.вести отчётность о делахkeep an account of transactions (алешаBG)
crim.law.вести производство по делуbe proceeding (he is proceeding in classic fashion, working his way from the broadest point of the investigation to the key figure. // CNN Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.вести с кем-либо делаtake tea with (someone)
gen.вести с ним и т.д. делаdo business with him (with this firm, etc.)
lawвести свои делаtransact one's business matters (Напр.: Wt confirm that the Company is transacting its business matters in a very professional and responsible manner. Leonid Dzhepko)
gen.вести свои делаrun your business (Alex_Odeychuk)
gen.вести свои дела через банкtransact business through a bank
gen.вести свои дела через банкtransact one's business through a bank
Makarov.вести своё дело без посторонней помощиkeep counsel
gen.вести своё дело без посторонней помощиkeep one's counsel (To keep one's own business private; to be discreet, careful, or circumspect in what one says concerning one's own thoughts, deeds, or situation. КГА)
idiom.вести своё собственное делоrun one's own show (jouris-t)
crim.law.вести следствие по делуbe handling the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
lawвести следствие по уголовному делуconduct a criminal investigation (We conducted a criminal investigation into the incident last year. ART Vancouver)
lawвести список дел к слушаниюkeep calendar
lawвести список дел к слушаниюdocket
gen.вести спор по поводу какого-л. делаargue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc., и т.д.)
lawвести судебное делоprosecute an action
lawвести судебное делоprosecute a suit
lawвести судебное делоprosecute a case
lawвести судебное делоhandle a case
patents.вести судебное делоcarry on a lawsuit
lawвести судебное делоplead (об адвокате)
notar.вести судебное делоconduct a court case
patents.вести судебное делоconduct a lawsuit
patents.вести судебное делоconduct a case
lawвести судебные делаpursue the matters
Makarov.вести торговые делаdeal with (с кем-либо)
busin.вести торговые делаdo business
gen.вести торговые делаdeal (с кем-либо)
Makarov.вести торговые дела сhave dealings with (someone – кем-либо)
Makarov.вести торговые дела сdeal with (кем-либо)
Makarov.вести торговые дела с сельскими потребителямиdo business with country customers
Makarov.вести торговые дела с этими странамиdo business with these countries
Makarov.вести торговые дела с этой фирмойdo business with this firm
lawвести уголовное дело в качестве защитникаplead for the life
gen.вести финансовые делаtransact financial business
busin.вести хозяйственные делаadminister
law, Scotl.вести чужие делаintromit
lawвести чужие дела без порученияvolunteer
lawвести чьё-либо делоrepresent (someone); в суде: represent victims sankozh)
lawвести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone)
gen.вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone Anglophile)
gen.во всём этом деле он вёл себя гадкоhe behaved meanly over the whole business
econ.law.возбуждать и вести антимонопольное делоprosecute (Moreover, enforcers can intervene when the super-platform uses unfair tactics to favor its own services and products on its platform over those of independent producers. Competition officials dealt with this issue when prosecuting Microsoft. A.Rezvov)
Makarov.все его дела велись фирмой "Смит и сын"all his affairs were transacted by Smith and Son
oilгеодезист, ведущий дела с владельцами участкаlandman
dipl.государственный деятель, который может напрямую вести дела сstatesman who could deal directly with (Washington Post Alex_Odeychuk)
mil.личное дело, ведущееся в частиfield file
busin.дело о разводе, ведущееся без защитыundefended divorce case
Makarov.Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убыткиGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily
patents.доверять вести делаentrust with the handling of matters
patents.доверять вести делаcharge with the handling of matters
gen.должностное лицо, ведущее расследование уголовного делаtracer
gen.дурно вести свои делаbe sadly off
gen.его дело вёл адвокатhe had a lawyer to plead his case
gen.его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши делаhis retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs
Makarov.ей было приказано вести дела только с высшими властямиshe was ordered to transact only with the highest authorities
Makarov.знать, как вести свои делаhandle one's business
gen.играть ведущую роль в каком-л. делеbegin the dance
foreig.aff.Кипрский комитет по делам недекларированных военнопленных и пропавших без вестиCommittee of Undeclared Prisoners of War and Missing Persons of Cyprus
lawколичество дел, которые ведёт один адвокатcaseload (the number of cases in a given period that is being handled by a lawyer: We have appointed 10 new legal assistants to help cope with the extra caseload; What is your current caseload?; The typical caseload for the tribunal is 30 per month; She now has a full caseload; Taras)
energ.ind.корпорация, ведущая дела за пределами штата регистрацииtramp corporation (США)
lawкорпорация, ведущая дела не в штате регистрацииtramp corporation
scient.Лицо, ведущее дела в лабораторииLaboratory coordinator (Анна Ф)
lawлицо, ведущее дело в суде личноlitigant in person (cyruss)
health.лицо, ведущее дело пациента в медицинском учрежденииpatient representative (относящееся к вспомогательному персоналу медучреждения sankozh)
lawлицо, ведущее допрос по уголовному делуcriminal interrogate
lawлицо, ведущее допрос по уголовному делуcriminal interrogator
lawлицо, ведущее допрос при коллегиальном слушании делаhearing examiner (судебном и пр.)
lawлицо, ведущее опрос или допрос при коллегиальном слушании делаhearing examiner (судебном и пр.)
lawлицо, ведущее опрос при коллегиальном слушании делаhearing examiner (судебном и пр.)
lawлицо, ведущее чужие дела без порученияvolunteer
lawлицо, недобросовестно ведущее делоmaladministrator
lawлишённый права вести тяжебные дела даромdepaupered
gen.ловко вести делоmanage a business neatly
gen.манера вести делаway of doing things (suburbian)
lawмелкий адвокат, ведущий кляузные делаlaw-monger
lawмелкий адвокат, ведущий сомнительные делаlaw-monger
Makarov.менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business
Makarov.менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business
gen.мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
Makarov.научи меня вести делаteach me how to run the business
idiom.небрежно вести делаview flowers on horseback (aspss)
gen.нечестно вести делаcheat in commerce
EBRDобязанность вести дела с надлежащей соответствующей степенью заботливостиduty of care (умения oVoD)
gen.он ведёт её делаhe manages her affairs
gen.он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
Makarov.она ведёт свои финансовые дела очень рациональноshe organized her financial affairs very efficiently
Makarov.она смеялась над тем, как он ведёт свои делаshe gibed at the way he ran his business
gen.отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
gen.отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
Makarov.отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самомуJim's father got beyond running the business on his own
patents.поверенный, ведущий дела, относящиеся к разным отраслям техникиversatile patent attorney
patents.поверенный ведущий делоmanaging attorney
dipl.поручать кому-либо вести делаdepute
lawпоручение адвокату вести делоretainer
lawпоручение адвокату вести делоinstruction from the court (Право международной торговли On-Line)
lawпрокурор, ведущий дела, относящиеся к государственному казначействуattorney to the treasury
busin.прокурор, ведущий дела, относящиеся к государственным финансамattorney to the treasury
gen.с кем трудно вести делоhard to deal with
gen.с ним трудно вести делаhe is a hard man to do business with
gen.самому вести свои делаmanage own affairs
tech.служащий, ведущий дела с владельцами земель, арендуемых фирмойlandman
oilслужащий, ведущий дела с владельцами участкаlandman (нефтедобывающей фирмы)
gen.способность вести за собой не словами, а деламиleadership through action (ART Vancouver)
gen.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
Makarov.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
lawстряпчий, ведущий кляузные делаlaw-monger
lawстряпчий, ведущий кляузные, сомнительные делаlaw-monger
lawстряпчий, ведущий сомнительные делаlaw-monger
gen.стряпчий, ведущий сомнительные делаpettifogger
busin.судебное дело, ведущееся без защитыundefended cause
lawсудебное поручение вести делоinstruction from the court (адвокату)
lawсудья, ведущий делоcase administrator (academic.ru kurzova)
lawсудья, ведущий делоjudge presiding over the case (felog)
busin.супруг, ведущий делоspouse employed in the business
busin.супруга, ведущая делоspouse employed in the business
rhetor.так мы ведём делаit's the way we do business (Alex_Odeychuk)
rhetor.так мы ведём делаwe do business that way (Alex_Odeychuk)
Makarov.то, как он ведёт дела, внушает мне отвращениеhis business methods disgust me
mil.удачно вести делоstand pat
gen.умело вести делаbe dexterous in business
gen.умело вести делаbe dextrous in business
gen.умело вести делаplay one's cards right (Aly19)
gen.умение составлять бумаги и вести делоpleading
mil.Управление по делам пропавших без вестиDefense Missing Personnel Office (США Alex Lilo)
Makarov.успешно вести делаsucceed in one's business
austral., slangуспешно вести делаcrack
gen.успешно вести делаdo well
gen.успешно вести делаsucceed in business
adv.фирма, уполномоченная вести дела по продажеdealership
idiom.хорошо вести делаrun a tight ship (Fargo, 1996: MARGE: So how do you – have you done any kind of inventory recently? JERRY: The car's not from our lot, ma'am. MARGE: But do you know that for sure without - JERRY: Well, I would know. I'm the Executive Sales Manager. We run a pretty tight ship here. MARGE: I know, but – well, how do you establish that, sir? Are the cars, uh, counted daily or what kind of <...>  Putney Heath)
gen.хорошо вести делоdo well
gen.это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is being run on a commercial basis
gen.это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is run on a commercial basis
gen.это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is being run as a commercial enterprise
gen.это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is run as a commercial enterprise
gen.это дело ведётся на коммерческой основеit is being run as a commercial enterprise
inf.это дело ведётся с минимальным капиталомthe business is run on a shoestring (Aiduza)
Makarov.этот булочник ведёт здесь своё дело уже много летthe baker has carried on business here for years
lawюрист, ведущий дела по передаче имуществаconveyancer
econ.юрист, ведущий дела, связанные с эмиссией и торговлей ценными бумагамиsecurity lawyer