Subject | Russian | English |
scient. | активно ведут исследования по искусственному интеллекту | be pushing hard at AI (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | атаку ведут белые | White is on the aggressive |
lit. | Бедность и смирение ведут к спасению | Poverty and Humility Lead to Heaven (сказка братьев Гримм collegia) |
gen. | в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимыми | preteens react this way because they are trying to appear independent (bigmaxus) |
polit. | ваши грандиозные планы ни к чему не ведут | your bigshot ideas are getting us nowhere (bigmaxus) |
math. | ведут себя | they behave |
gen. | ведут себя как дикари | the savage bad manners of most motorists |
gen. | ведутся активные приготовления | preparations are being pushed actively |
gen. | ведутся переговоры | negotiations are in progress |
gen. | ведутся переговоры | negotiations are under way |
Makarov. | ведутся переговоры по контракту | the contract is being negotiated |
archaeol. | ведутся раскопки | excavation work is underway (VOA News Alex_Odeychuk) |
crim.law. | ведутся следственные действия | investigations are on-going (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | ведутся споры о | there are splits over |
gen. | вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно | there is one reason why teenagers might rebel (bigmaxus) |
proverb | все дороги ведут в Рим | all roads lead to Rome |
Makarov. | все дороги ведут к рынку | all the roads debouch into the market-place |
proverb | все пути ведут в Рим | all roads lead to Rome |
scient. | два направления ведут к ... | two trends are driving to |
Makarov. | двери ведут в маленький внутренний дворик | the doors give onto a little courtyard |
progr. | Действия специфики ввода-вывода ведут себя точно так же, как и стандартные действия | I/O specific actions have exactly the same behavior as standard actions (см. ISaGRAF – Workbench ssn) |
econ. | денежная единица страны, в которой ведутся бухгалтерские книги | money of account |
Makarov. | дети ведут себя тихо | the children are not making any noise |
Makarov. | дети ведут себя тихо | the children are behaving quietly |
Makarov. | длинный металлический стержень, свинчивающийся из отдельных секций, с помощью которого ведут поиск людей, засыпанных снежной лавиной | long metal rod of separate sections screwed together, used in the search for people buried in avalanches |
Makarov. | древние фамилии обнищали и ведут скромную жизнь | ancient families decayed into the humble vale of life |
Makarov. | его действия ведут к неоправданному разрушению, а не к восстановлению | his action has been needlessly destructive rather than regenerative |
gen. | его поступки и т.д. ведут к печальным последствиям | unhappy consequences excellent results, etc. flow from his actions (from this step, from this measure, etc., и т.д.) |
gen. | единица, на основе которой назначаются цены и ведутся счета | the unit in which prices are quoted and accounts are kept (Croco) |
Makarov. | идти, куда тебя ведут за шиворот | walk Spanish |
philos. | идти туда, куда ведут доказательства и разум | go where evidence and reason lead (Alex_Odeychuk) |
gen. | как овечка, которую ведут на заклание | like a lamb led to the slaughter (Taras) |
gen. | как овечка, которую ведут на заклание | like a lamb to the slaughter (like a lamb (sheep) (led) to the slaughter; as a helpless victim; without resistance; innocently; without complaining or arguing Taras) |
slang | место или время, когда ведутся разговоры на философские темы | cracker barrel |
Makarov. | многие женщины ведут ожесточённую борьбу за улучшения в области законодательства о равенстве полов | many women are crusading for improvements in the sexual equality laws' |
Makarov. | много причин ведут к преступлению | crime flows from many causes |
Makarov. | монахини полностью отгородились от внешнего мира и ведут жизнь, посвящённую созерцанию и размышлениям | the nuns keep strict enclosure, and lead the contemplative life |
gen. | наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
Makarov. | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают | I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous |
Makarov. | обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
Makarov. | он им показал, как ведут себя в большом городе | he gave them the big-town stuff |
Makarov. | он ненавидит, когда люди ведут себя на публике так несдержанно | he hates it when people behave so demonstratively in public |
gen. | они ведут замкнутый образ жизни | they keep themselves to themselves |
Makarov. | они ведут раскопки в этой стране уже три года | they have been excavating in that country for three years |
gen. | переговоры ведутся | negotiations are under way |
gen. | по нам ведут огонь | we're taking fire (Taras) |
media. | по соглашению ведутся переговоры | pact is under negotiations (bigmaxus) |
gen. | протоколы ведутся | minutes shall be kept (mascot) |
philos. | решимость идти в том направлении, в котором его ведут факты | determination to go where the facts led him (Alex_Odeychuk) |
gen. | сейчас ведутся пробные съёмки | a pilot is now being filmed |
dipl. | серьёзные ошибки ведут, в конце концов, к краху | blunders lead to eventual disaster (bigmaxus) |
econ. | система сельского хозяйства, при которой землевладельцы ведут хозяйство на принадлежащей им земле | owner-occupancy system |
idiom. | слепые ведут слепых | the blind leading the blind (Andrey Truhachev) |
gen. | Соблюдается процедура размораживания продуктов, ведутся записи, соблюдены способы размораживания | Procedure of products deicing fulfilled, records conducted, defrost methods kept (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты | hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases |
econ. | срочная товарная или фондовая биржа, на которой торговые операции ведутся на базе стандартных контрактов | futures exchange |
mil. | страна в которой ведутся военные действия | nation host (qwarty) |
gen. | ступеньки ведут на верхний этаж | the stairs lead up to the top floor |
Makarov. | ступеньки ведут на последний этаж | the stairs lead up to the top floor |
Makarov. | ступеньки ведут на последний этаж | stairs lead up to the top floor |
gen. | ступеньки, которые ведут к выходу | the steps by which you reach the entrance |
gen. | судебные власти ведут расследование | the legal authorities are conducting an investigation |
Makarov. | так себя не ведут! | that's not the proper way to behave! |
gen. | так себя не ведут! | that's not the proper way to behave! |
polit. | террористы по-прежнему ведут незаконные военные действия на этой территории | terrorists are carrying on with the illegal hostilities in the territory (bigmaxus) |
psychol. | требования, в отношении которых переговоры не ведутся | non-negotiable (4uzhoj) |
Makarov. | тёмные силы, которые ведут к войне | the dark powers that lead to war |
hydrol. | уровень моря, от которого ведутся измерения | physical sea level |
construct. | Установку черепицы ведут от карниза к коньку | Tiles are laid from the eaves to the ridge |
Makarov. | учёные ведут борьбу с множеством болезней | scientists are still battling with many diseases |
mil. | фронт, на котором ведутся активные боевые действия | fighting front |
philos. | хотя ведутся некоторые споры | though there is some debate here (Pchelka911) |
ital. | художник, рисующий ведуты | vedutista |
Makarov. | чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанно | that the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play |
gen. | эти бесстыжие девицы всегда нахально себя ведут | these unchaste girls are always impudent |
gen. | эти две фирмы уже некоторое время ведут переговоры об объединении | the two companies have been talking of a merger |
gen. | эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить! | those children are at it again, I'll have to stop them! |
Makarov. | эти непристойные девицы всегда нахально себя ведут | these unchaste girls are always impudent |
scient. | эти результаты ведут к ... | these results lead to |
Makarov. | эти условия ведут к образованию нескольких видов колебаний | these conditions result in the generation of several modes |
Makarov. | эти юноши ведут себя как взрослые мужчины | the youths quit themselves like men |
Makarov. | эти юноши ведут себя, как взрослые мужчины | the youths quit themselves like men |