Subject | Russian | English |
perf. | аромат великолепен | the scent is perfect (Alex_Odeychuk) |
tech. | аромат вина | wine bouquet |
agric. | аромат вина | wine flavor |
agric. | аромат вина | wine flavour |
Makarov. | аромат вина | bouquet |
humor. | аромат виски | otto of whisky |
Makarov. | аромат горячего кофе | aroma of hot coffee |
adv. | аромат духов | odour of perfume |
gen. | аромат духов | the fragrance of scent |
Makarov. | аромат её духов всё ещё оставался в комнате | the scent of her perfume lingered on in the room |
nucl.phys. | аромат кварка | quark flavour |
Makarov. | аромат кварков | quark flavor |
meat. | аромат копчёности | tangy flavor |
Makarov. | аромат красных гвоздик и других цветов, распустившихся в саду | the carnations and other sweets that bloomed in the garden |
pharma. | аромат мяты | mint flavour (вспомогательное вещество iwona) |
Makarov. | аромат нейтринного состояния | neutrino state flavor |
tech. | аромат пива | beer aroma |
gen. | аромат, распространяющийся повсюду | pervasive perfume |
gen. | аромат роз | scent of roses (ART Vancouver) |
Makarov. | аромат роз | balmy perfume of roses |
gen. | аромат роз | the balmy perfume of roses |
gen. | аромат розы | the savor of a rose |
gen. | аромат розы | the savour of a rose |
Makarov. | аромат сирени | perfume of lilac |
win.tast. | аромат специй напр., в испанской Риохе, зависящий от особенностей дуба, из которого изготовлена бочка | cloves |
food.ind. | аромат табачного дыма | tobacco smoke aroma |
Makarov. | аромат только что сваренного кофе | aroma of fresh coffee |
gen. | аромат цветов | the fragrance of flowers |
gen. | аромат цветов | scent of flowers (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | flower fragrance (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | flower scent (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | fragrance of flowers (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | the scent of flowers |
gen. | аромат цветов | odour of flowers |
gen. | аромат цветов был бесподобен | the fragrance of the flowers was a sheer delight |
food.ind. | аромат чая | tea aroma |
Makarov. | аромат этих цветов всегда ассоциируется у меня с детством | I always associate the smell of those flowers with my childhood |
Makarov. | аромат этих цветов вызывает у меня воспоминания о детстве | the smell of those flowers calls up my childhood |
food.ind. | аромат ядра какао | cacao nib flavor |
wine.gr. | ароматы вина | bouquet |
Makarov. | ароматы и звуки разносились ветром повсюду | scents, sounds were wafted abroad |
gen. | без аромата | scentless |
Makarov. | безмассовый аромат | massless flavor |
win.tast. | биологические факторы винограда, влияющие на аромат вина | grape attributes |
gen. | благоухающие весенними ароматами | flowers redolent of spring-time |
winemak. | богатый аромат | full-bodied aroma |
Makarov. | богатый аромат | full-bodied aroma |
winemak., fr., win.tast. | букет с проникающим фруктовым ароматом | fumet (о вине) |
winemak. | букет, состоящий из слаженного аромата яблок и цитрусовых | the nose balances apples and citrus |
Makarov. | в воздухе чувствовался аромат роз | air was tinged with the smell of roses |
Makarov. | в воздухе чувствовался аромат роз | the air was tinged with the smell of roses |
Makarov. | в самом воздухе носился аромат мошенничества | the very air scents of knavery |
Makarov. | вдыхать аромат цветка | sniff the scent of a flower |
Makarov. | вдыхать густой аромат лилий | breathe the lush scent of lilacs |
chem. | вещество, придающее аромат | flavouring (agent) |
Makarov. | вещество-усилитель вкуса и аромата | flavor intensifier |
nucl.phys. | взаимодействие, не зависящее от аромата | flavor-independent interaction |
winemak., amer. | визуальный индикатор аромата и качества вина | flavor speedometer |
winemak. | винный аромат | vinic odor |
winemak. | винный аромат | vinous flavor |
winemak. | вино, имеющее богатый аромат и ярко выраженный вкус | forward |
winemak. | вино, имеющее богатый набор вкусов и ароматов в букете | tar wine |
winemak. | виски с ароматом сгоревшего мха | peated whiskey (специальный метод ароматизации солода для шотландского виски jagr6880) |
winemak. | виски с ароматом сгоревшего мха | peated whisky (специальный метод ароматизации солода для шотландского виски jagr6880) |
cook. | вкус и аромат | flavour (Евгений Тамарченко) |
cook. | вкус и аромат | flavor (Евгений Тамарченко) |
cook. | вкусы и ароматы | flavours (блюд sankozh) |
Makarov. | воздух благоухал ароматами весны | the air was sweet with the odours of spring |
Makarov. | воздух благоухал ароматами весны | air was sweet with the odours of spring |
gen. | воздух благоухал был напоён ароматами весны | the air was sweet with the odours of spring |
Makarov. | воздух был наполнен голосами, и с каждым его дуновением доносился аромат горных цветов | the air was full of voices, and the scent of mountain blossom loaded all its wafts |
Makarov. | воздух был напоён ароматами весны | the air was sweet with the odours of spring |
Makarov. | воздух был напоён ароматами весны | air was sweet with the odours of spring |
Makarov. | воздух был напоён ароматом сосны | the air was scented with the odour of pinewood |
Makarov. | воздух был напоён ароматом сосны | air was scented with the odour of pinewood |
Makarov. | воздух был тяжёлым от аромата цветов | the air was heavy with the perfume of flowers |
Makarov. | воздух наполнен ароматом цветов | the air is heavy with the perfume of flowers |
Makarov. | воздух напоён ароматом | the air is suffused with fragrance |
gen. | воздух напоён ароматом | the air is loaded with fragrance |
Makarov. | воздух, напоённый ароматом | air heavy with scent |
Makarov. | воздух полон ароматом цветов | the air is heavy with the perfume of flowers |
gen. | восхитительный аромат | delightful aroma (kee46) |
gen. | восхитительный аромат | delicious fragrance |
adv. | выраженность вкуса и аромата | flavour intensity |
Makarov. | выраженность вкуса и аромата | flavor intensity |
winemak. | ясно выраженный аромат | pronounced flavor |
adv. | выраженный аромат | pronounced flavour |
perf. | гардероб ароматов | fragrance wardrobe (eugenius_rus) |
winemak. | горькое пиво с фруктовым ароматом | amber ale |
nucl.phys. | группа аромата | flavor group |
win.tast. | густой аромат | spicy |
tech. | дегустатор ароматов | flavorist |
cook. | длительное ощущение винного аромата | intense aromatic persistence (в дегустации – после проглатывания порции вина) |
win.tast. | длительность ощущения аромата и вкуса вина после дегустации | lingering |
cook. | длительный аромат | long finish (в дегустации) |
food.ind. | для большего аромата | for more flavor (Andrey Truhachev) |
Makarov. | до нас донёсся аромат кофе | the aroma of coffee greeted us |
Makarov. | до нас донёсся аромат кофе | aroma of coffee greeted us |
gen. | добавки придают напитку особый вкус, аромат и цвет | congeners contribute special characteristics of taste, aroma, and colour to the beverages |
gen. | дразнящие кухонные ароматы | appetizing smells from the kitchen |
gen. | дразнящий аромат | tempting odor (о пище Lana Falcon) |
perf. | Европейская Ассоциация запахов и ароматов | European Flavour and Fragrance Association (EFFA authorizator) |
gen. | едва уловимый аромат ванили | a faint tinct of vanilla |
gen. | едва уловимый аромат ванили | a faint tincture of vanilla |
Makarov. | если готовить еду в скороварке, то вкус еды станет лишь лучше, потому что сохранятся все естественные привкусы и ароматы | if you pressure-cook your meals, they will taste better because they will retain all the delicate flavors |
winemak. | жгучий аромат | pungent flavor |
gen. | зажжённые курильницы для благовоний источали все ароматы Востока | cassolettes, which, being now lighted up, exhaled all the perfumes of the East R. Sherwood |
slang | Запах манды висел в комнате как густой аромат | the smell of twat hung in the air like rich perfume |
Makarov. | зелёный сыр с ароматом шалфея | sage cheese |
gen. | знакомый аромат | well-known scent (ssn) |
gen. | издавать аромат | fume |
winemak. | имеющий достаточный вкус и аромат | ample |
cook. | имеющий достаточный вкус и аромат | ample (о вине) |
win.tast. | имеющий органический богатый аромат сыра, свидетельствующий о плохом приготовлении вина | cheesy (по причине нежелательной вторичной мацерации в бутылке после розлива; о тоне букета вина) |
win.tast. | имеющий трудноуловимый аромат | funky (о вине) |
winemak. | имеющий хороший вкус, аромат и высокое содержание алкоголя | big (о вине, напитке) |
food.ind. | имитация аромата мёда | honey flavor imitation |
Makarov. | индекс аромата | flavor index |
tech. | интенсивность аромата | aroma strength |
food.ind. | интенсификатор вкуса и аромата | flavor enhancer |
Makarov. | испускать аромат | shed fragrance |
Makarov. | испускать аромат | emit an odour |
gen. | испускать аромат | send forth fragrance |
gen. | испускать сильный аромат | send out strong fragrance |
book. | источать аромат | breathe forth fragrance |
Makarov. | источать аромат | send forth fragrance (о цветах) |
Makarov. | источать аромат | emit an odour |
book. | источать аромат | breathe forth perfume |
gen. | источать аромат | send forth fragrance |
gen. | источать сильный аромат | send out strong fragrance |
Makarov. | кажется, что это вино несёт аромат солнечных холмов | that wine seems to smack of sunny hillsides |
gen. | какой аромат! | how it smells! |
Makarov. | калибровочный аромат | gauge flavor |
phys. | квантовое число "аромат" | flavor quantum number |
Makarov. | кварковый аромат | quark flavor |
gen. | колесо вкусов и ароматов | flavor wheel (-профессиональная система классификации вкусов и ароматов daring) |
perf. | конечная стадия раскрытия аромата | drydown |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом ананаса | crème d'ananas |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом банана | crème de banane |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом ванили | crème de vanille |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом ежевики | crème de mure sauvage |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом клубники | crème de fraise |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом кофе | crème de cafe |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом лепестков роз | crème de roses |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом малины | crème de framboise |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом мандарина | crème de mandarine |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом мяты | crème de menthe |
winemak. | крем-ликёр с ароматом мяты без красителя | white crème de menthe |
winemak. | крем-ликёр с ароматом мяты и красителем | green crème de menthe |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом персика | crème de peche |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом смородины | crème de cassis |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом чая | crème de the |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом черники | crème de myrtilles |
winemak., fr. | крем-ликёр с ароматом шоколада | crème de cacao |
winemak. | крем-ликёр с ароматом шоколада без красителя | white crème de cacao |
winemak. | крем-ликёр с ароматом шоколада и красителем | dark crème de cacao |
Makarov. | лептонный аромат | lepton flavor |
winemak. | ликёр с лакричным ароматом | licorice liqueur |
perf. | лимонный аромат | lemon aroma |
gen. | лишить аромата | deaden |
gen. | лишённый аромата | scentless |
gen. | ловить ноздрями дурманящий аромат | let the intoxicating scent fill one's nostrils (Technical) |
winemak. | марка тяжёлого рома с ярко выраженным вкусом и ароматом | Captain Morgan Black Label |
gen. | мужской аромат | masculine scent (СУПЕР ЕГОКА EGOKA) |
gen. | на нас пахнуло ароматом свежих цветов | the aroma of fresh flowers greeted us |
winemak. | наличие цветочных ароматов в букете | perfumed nose (вина) |
cook. | напиток с апельсиновым ароматом | drink with orange flavour (с апельсиновой отдушкой) |
gen. | наполнить ароматом | scent |
Makarov. | наполнять ароматом | sweeten |
gen. | наполнять ароматом | scent |
gen. | наполнять благоуханием, ароматом | sweeten |
Makarov. | наполняться ароматом | sweeten |
Makarov. | напоённый ароматом воздух | air loaded with fragrance |
gen. | напоённый нежными ароматами весны | fragrant with the delicate scents of spring |
gen. | насыщенный ароматом | loaded with fragrance (о воздухе) |
winemak. | натуральный аромат | natural flavor |
perf. | нежный аромат | tender aroma (Soulbringer) |
winemak. | нежный аромат | delicate flavor |
adv. | нежный аромат | delicate flavour |
gen. | нежный аромат | subtle perfume |
perf. | необыкновенный аромат | unique aroma |
winemak. | несформировавшийся аромат | muted nose (вина) |
gen. | неуловимый аромат | evasive aroma |
gen. | неуловимый аромат | delicate flavour |
Makarov. | новый интегрированный мембранный процесс для производства осветлённого яблочного сока и концентрата аромата яблочного сока | new integrated membrane process for producing clarified apple juice and apple juice aromconcentrate |
Makarov. | новый интегрированный мембранный процесс для производства осветлённого яблочного сока и концентрата аромата яблочного сока | a new integrated membrane process for producing clarified apple juice and apple juice aroma concentrate |
Makarov. | образование аромата | aroma development |
winemak. | однородный аромат | smooth flavor |
winemak. | односолодовый виски с ароматом дыма от сгорания торфа | peated malt whisky |
acl. | окончательный аромат и вкус виски | top-dressing |
gen. | она вдыхала аромат фиалок | she was smelling violets |
cosmet. | оптимальное наслоение ароматов | optimum layering benefits (Andy) |
gen. | опьяняющий аромат сосны | the redolent scent of pines |
food.ind. | органолептическая оценка аромата настоя непосредственно после заварки | wet-smell test |
Makarov. | органолептическая оценка аромата настоя чая, кофе непосредственно после заварки | wet-smell test |
gen. | особый аромат | race |
gen. | от полей идёт весенний аромат | the fields give forth an odour of spring |
Makarov. | отличительной особенностью почвы, которую вы намереваетесь засеять, является её аромат | the temper of the land you design to sow is it's odour |
win.tast. | оттенок аромата | hint |
winemak. | оттенок цитрусовых в аромате напитка | hints of citrus |
cook. | первородный аромат | original aroma (о вине) |
winemak. | пикантный аромат | pungent flavor |
winemak. | полный аромат | full-bodied aroma |
Makarov. | полный аромат | full-bodied aroma |
gen. | Положите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах | Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottles (Taras) |
food.ind. | потеря аромата и вкуса | aroma and flavor loss |
winemak. | приглушённый аромат | muted nose (вина) |
winemak. | придавать аромат | flavor |
gen. | придавать белью аромат | give its perfume to the linen (an edge to the appetite, brilliance to the thing, etc., и т.д.) |
gen. | придавать особый аромат | savour |
Makarov. | придание аромата | flavouring |
gen. | придание аромата | flavour |
gen. | придание вкуса или аромата | flavouring |
gen. | приправа ароматами | aromatization |
gen. | приправлять ароматами | spice |
gen. | приправлять ароматами | aromatize |
gen. | приятный аромат | salt |
gen. | приятный аромат | sal |
win.tast. | продолжительное ощущение ароматов вина | intense aromatic persistence (после проглатывания порции вина) |
win.tast. | продолжительность ощущения вкуса и аромата | lingering (вина) |
win.tast. | продолжительность ощущения вкуса и аромата | length (вина) |
gen. | пряный аромат | spicery |
gen. | пряный аромат | spice |
gen. | пьянящий аромат | headiness (духов) |
adv. | развитие аромата | aroma development |
Makarov. | распространять аромат | scatter fragrance |
book. | распространять аромат | breathe fragrance |
gen. | распространять аромат | scent |
gen. | распространять ароматы | perfume (kee46) |
perf. | распространять вокруг себя аромат духов | exude a cloud of fragrance (New York Times Alex_Odeychuk) |
winemak. | ровный аромат | smooth flavor |
phys. | рождение аромата | flavor production |
food.ind. | с ароматом базилика | basil-flavoured (С. Г. Чадов) |
cook. | с ароматом пряных трав | herby (Лиана Ш.) |
win.tast. | с интенсивным ароматом | potent (о вине) |
perf. | свежесть аромата | aromatic freshness |
perf. | семейство ароматов | olfactory family (hellamarama) |
winemak. | сила аромата | aroma intensity (при дегустации) |
phys. | симметрия ароматов | flavor symmetry |
gen. | сказочный букет ароматов | beautiful mix of flavors (Logofreak) |
Makarov. | скрытый аромат | hidden flavor |
winemak. | слабо выраженный аромат | bland flavor |
winemak. | слабовыраженный аромат | flat aroma |
Makarov. | слабый аромат духов | touch of perfume |
Makarov. | слабый аромат духов | a touch of perfume |
Makarov. | сливочное масло без аромата | flavorless butter |
gen. | смешанные ароматы бакалейного магазина | the redolence of a grocery store |
gen. | содержащий в себе аромат | aromatous |
Makarov. | соединения влияющие на аромат обжаренного кофе | aroma-impact-compounds in roasted coffee |
phys. | сохранение аромата | flavor conservation |
food.ind. | сохраняющий аромат | flavor-retaining |
winemak. | сохраняющий аромат винограда | fruity (о вине) |
winemak. | специфический аромат и вкус вина | race of wine |
Makarov. | способ мембранного разделения при производстве жидких продуктов с усиленным ароматом | membrane process for making enhanced flavor fluids |
perf. | стадия полного раскрытия аромата | drydown (Zestina) |
gen. | стойкий аромат | long-lasting scent (KseniyaM) |
gen. | струя аромата | waft |
cook. | сыр с ароматом шалфея | sage cheese |
quant.mech. | техни-аромат | techni-flavor (MichaelBurov) |
quant.mech. | техни-аромат | techniflavor (MichaelBurov) |
Makarov. | тонкий аромат | soft fragrance |
Makarov. | тонкий аромат | fine aroma |
perf. | тонкий аромат | delicate aroma |
gen. | тонкий аромат | subtle perfume |
gen. | тончайший аромат | aura |
winemak., hist. | трубка для вдыхания ароматов коньяка и бренди | cognac pipe (изготавливалась из золота и серебра) |
winemak., germ. | трубка для вдыхания ароматов коньяка и бренди | Cognac Pfeife (изготавливалась из золота и серебра) |
gen. | у этого вина восхитительный фруктовый аромат | this wine has a delicious fruity flavour |
gen. | у этого плода присущий только ему аромат | this fruit has a flavour all its own |
gen. | у этого плода совсем особенный аромат | this fruit has a flavour all its own |
gen. | у этой клубники чудесный аромат | these strawberries have a beautiful flavour |
food.ind. | удаление аромата | dearomatizing |
perf. | уникальный аромат | unique aroma |
food.ind. | усилитель аромата | flavour enhancer |
Makarov. | усилитель вкуса и аромата | flavor intensifier |
winemak., amer., tradem. | устройство для создания ароматов, присущих букету вин "Каберне Совиньон" и "Совиньон Блан" | Smell-o-vision |
gen. | устройство, способное создавать ароматы | odorophonics (из рассказа "The Veldt" Рэя Брэдбери TarasZ) |
adv. | формирование аромата | aroma development |
pharma. | фруктовый аромат | fruity flavor (Rada0414) |
perf. | фруктовый аромат | fruity aroma |
pharma. | фруктовый аромат | fruity flavour (Rada0414) |
winemak. | характерный аромат и вкус вина | race of wine |
win.tast. | хорошо сохранившийся аромат | well-preserved aroma (вина) |
cook. | цветочно-травяной аромат | flowery and herbal aroma (Technical) |
winemak. | цветочный аромат | floral aroma (вина или коньяка) |
gen. | цветочный аромат | flower fragrance (Andrey Truhachev) |
wine.gr. | цветочный аромат | floral aroma (jagr6880) |
gen. | цветочный аромат | scent of flowers (Andrey Truhachev) |
gen. | цветочный аромат | flower scent (Andrey Truhachev) |
gen. | цветы источают аромат | flowers send forth fragrance |
Makarov. | цветы льют свой аромат | sweet odours exhale from the flowers |
Makarov. | цветы, льющие аромат | flowers spreading their fragrance |
Makarov. | цветы распространяли аромат | flowers were spreading their fragrance |
Makarov. | цветы распространяли приятный аромат | the flowers sent forth a sweet odour |
gen. | цветы расточают вокруг аромат | the flowers fling their fragrance all around |
cook. | чайный аромат | tea aroma |
winemak. | чистый аромат | clean flavor |
adv. | чистый аромат | clean flavour (без примесей) |
perf. | чудесный аромат | the scent is perfect (Alex_Odeychuk) |
chem. | эфироподобный аромат | ester-like odor (MichaelBurov) |
cook. | яркий аромат | bright flavour (Soulbringer) |
adv. | ясно выраженный аромат | pronounced flavour |