Subject | Russian | English |
proverb | было б болото, а черти найдутся | A pig will always find mud |
proverb | было бы болото, а черти найдутся | show me a swamp anywhere and I'll show you the devil there (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad) |
idiom. | в тихом болоте черти водятся | still waters run deep (He's quiet and shy, it's true, but still waters run deep. Val_Ships) |
gen. | в тихом омуте черти бродят | still waters run deep (Tanya Gesse) |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
proverb | в тихом омуте черти водятся | still waters have deep bottoms |
proverb | в тихом омуте черти водятся | it's the quiet ones you got to watch (DARKLY) |
proverb | в тихом омуте черти водятся | dumb dogs are dangerous (дословно: Молчаливые собаки опасны) |
proverb | в тихом омуте черти водятся | he knows most who speaks least |
idiom. | в тихом омуте черти водятся | still water runs deep (Olga Fomicheva) |
idiom. | в тихом омуте черти водятся | crafty (last_tochka) |
proverb | в тихом омуте черти водятся | the devil lurks behind the cross |
proverb | в тихом омуте черти водятся | the still sow eats all the draff |
proverb | в тихом омуте черти водятся | where the river is deepest it makes the least noise |
proverb | в тихом омуте черти водятся | beware of a silent dog and still water |
proverb | в тихом омуте черти водятся | still waters run deep |
gen. | в тихом омуте черти водятся | beware of a quite dog and still water |
inf. | все черти с цепи сорвались | all hell broke loose (sas_proz) |
gen. | где тебя черти носили? | where on God's green earth have you been keeping yourself? (Anglophile) |
inf. | где тебя черти носят? | where the hell have you been? (4uzhoj) |
inf. | где тебя черти носят? | where the bloody hell are you? (4uzhoj) |
gen. | делать черти что | do whatever (goofing off – goo.gl Artjaazz) |
tech. | длина маркировочной черти | marking length (Киселев) |
gen. | как будто за ним черти гонятся | as if a demon is after him (kopeika) |
gen. | машинально чертить | doodle |
gen. | машинально чертить или рисовать | doodle |
ichtyol. | морские черти | anglers (сем. рыб отряда удильщикообразных; дл. до 1,5 м, масса до 20 кг и более; туловище и голова уплощённые, рот большой, губы сильные; колючий спинной плавник из 6 лучей; по бокам тела бахрома из кожистых мочек; 4 рода, ок. 20 видов в тропич. и умер. водах Атлантич., Индийского и Тихого океанов; донные хищники-засадчики, питаются беспозвоночными и рыбой; типичный представитель – морской чёрт, или европ. удильщик (Lophius piscatorius), обитает в морях Европы – от Баренцева до Чёрного, на глуб. 50-200 м., плодовитость 1-3 млн. икринок, личинки пеларгические; второстеп. объект промысла; Lophiidae) |
ichtyol. | морские черти | fishing frogs (Lophius) |
biol. | морские черти | pediculate fishes (Lophiiformes) |
proverb | не было печали, черти накачали | all went well, but the devil brought ill luck |
proverb | нестись, будто за тобой черти гонятся | go like a bat out of hell |
gen. | нестись, как будто за тобой черти гонятся | go like a bat out of hell |
proverb | около святых черти водятся | the devil can cite Scripture for his purpose |
proverb | около святых черти водятся | the devil lurks behind the cross (дословно: За распятием сатана прячется) |
lit. | Он... не сводил глаз с уличной процессии земных детей, разряженных кто во что: тут были принцессы и пираты, коты и обезьяны, шуты и бродяги, черти, вампиры и монстры. | He... stared at the parade of Earth children who walked along the street: princesses, cats, clowns, hoboes, pirates, devils, gorillas, vampires, and Frankensteins. (W. Kotzwinkle) |
gen. | они работали как черти | they worked like fury |
gen. | рисовать или чертить в перспективе | foreshorten |
gen. | снова чертить | retrace |
gen. | составлять или чертить карту | map |
mamm. | сумчатые черти | ursine sarcophiluses (Sarcophilus) |
mamm. | сумчатые черти | Tasmanian devils (Sarcophilus) |
zool. | сумчатые черти, сумчатые дьяволы, тасманийские дьяволы, Sarcophilus, ursine sarcophiluses | Tasmanian devils (род MichaelBurov) |
zool. | сумчатые черти, сумчатые дьяволы, тасманийские дьяволы, ursine sarcophiluses, Tasmanian devils | Sarcophilus (род MichaelBurov) |
gen. | тот, кто чертит | delineator |
archit. | умение чертить | draughtsmanship |
archit. | умение чертить | draftsmanship |
gen. | хорошо и т.д. чертить | draw badly (quickly, cleverly, etc.) |
gen. | черти в глазах | eyes sparkling with mischief (promise, etc; e.g., "her eyes sparkled with promise" Рина Грант) |
geom. | чертить в другой фигуре | inscribe |
polygr. | чертить в масштабе 1:1 | draw to full scale |
seism. | чертить в масштабе | protract |
tech. | чертить в масштабе | draw to scale |
polygr. | чертить в натуральную величину | draw to full scale |
Makarov. | чертить что-либо в перспективе | draw in perspective |
math. | чертить в перспективе | foreshorten |
Makarov. | чертить что-либо в перспективе | draw something in perspective |
gen. | чертить в перспективе или в ракурсе | forshorten |
gen. | чертить в перспективе или в ракурсе | foreshorten |
archit. | чертить в перспективном сокращении | foreshorten |
gen. | чертить в ракурсе | foreshorten |
archit. | чертить в ракурсном сокращении | foreshorten |
archit. | чертить в уменьшенном масштабе | scale down |
archit. | чертить, вычертить что-либо в масштабе | draw something to scale |
gen. | чертить географическую карту | map |
gen. | чертить график | plot |
tech. | чертить график | plot a graph |
math. | чертить график | chart |
Makarov. | чертить график | plot down |
gen. | чертить график | graph |
gen. | чертить графики | graph |
math. | чертить диаграмму | graph |
Makarov. | чертить диаграмму | plot down |
dril. | чертить диаграмму | chart |
dril. | чертить диаграмму | plan |
gen. | чертить диаграмму | plot |
account. | чертить диаграмму или схему | chart |
inf. | чертить что-либо, думая совсем о другом | doodle |
cartogr. | чертить инком | ink in |
cartogr. | чертить инком | ink |
gen. | чертить карту | chart |
Makarov. | чертить карту | make a map |
Makarov. | чертить карту | trace a map |
Makarov. | чертить карту | draw a map |
gen. | чертить карту | map |
Makarov. | чертить карту поверхности Луны | map the surface of the moon |
sport. | чертить килем по грунту | feel the bottom (ssn) |
Makarov. | чертить контур | draw something in outline (чего-либо) |
adv. | чертить кривую | plot curve |
qual.cont. | чертить кривую | plot a curve |
gen. | чертить кривую | plot |
gen. | чертить круг циркулем | circinate |
nautic. | чертить лапой по дну | sweep (о якоре) |
nautic. | чертить лапой по дну | soup (о якоре) |
gen. | чертить линии | bestreak |
nano | чертить линию | trace |
construct. | чертить линию | draw a line |
gen. | чертить мелом | chalking |
gen. | чертить мелом | chalk |
mech.eng. | чертить на восковке | trace |
tech. | чертить на глаз | draw by sight |
mech.eng. | чертить на кальке | trace |
polygr. | чертить на кальке | track (карту, диаграмму) |
gen. | чертить на песке | write in the sand |
gen. | чертить на поверхности | run (о линии и т.п.) |
gen. | чертить начерно | rough out |
archit. | чертить, начертить что-либо в масштабе | draw something to scale |
gen. | чертить геометрическую фигуру, не отрывая карандаша от бумаги | traverse |
gen. | чертить геометрическую фигуру, не отрывая пера от бумаги | traverse |
Makarov. | чертить окружность | draw a circle |
math. | чертить от руки | draw freehand |
nautic. | чертить план | plan |
Makarov. | чертить план | draw a plan |
gen. | чертить план фабрики | make a blueprint for a factory |
gen. | чертить планы | plan (и т.п.) |
Makarov. | чертить планы, эскизы | plan (и т.п.) |
gen. | чертить полосы | streak |
gen. | чертить полосы | strake |
geol. | чертить профиль | profile |
el. | чертить с использованием транспортира | protract (и масштабной линейки) |
gen. | чертить спиральную линию | spire |
dril. | чертить схему | chart |
dril. | чертить схему | plan |
tech. | чертить схему | draw a scheme |
dril. | чертить схему или диаграмму | plan |
cartogr. | чертить тушью | ink in |
IT | чертить тушью | ink |
gen. | чертить углём | coal out |
gen. | чертить эскизы | plan (и т.п.) |
low | чтоб тебя черти унесли! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | чтоб тебя черти унесли! | drop dead! (Andrey Truhachev) |
low | чтоб тебя черти унесли! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
low | чтоб тебя черти унесли! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | чтоб тебя черти унесли! | hell with you! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | чтоб тебя черти унесли! | the hell with you! (Andrey Truhachev) |
low | чтоб тебя черти унесли! | blast you! (Andrey Truhachev) |
emph. | чёрти какой | damn (MichaelBurov) |