DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хозяин | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
biol.анализ гистосовместимости донора и реципиента методом оценки реакции "трансплантат против хозяина"graft-versus-host assay
geol.базальт – хозяинhost basalts (по отношению к включениям или новообразованиям)
gen.барин хозяинyou are the boss (Yeldar Azanbayev)
biol.без хозяинаin the absence of host (typist)
gen.без хозяинаlordless
gen.без хозяина, не имеющий господинаlordless
gen.белый хозяинCharlie
gen.бывают такие собаки – преданные только своему хозяинуthere are dogs like that – one-man dogs
gen.быть в доме хозяиномwear the pants
gen.быть гостеприимным хозяиномkeep an open table
gen.быть за хозяинаofficiate as a host (на обеде)
gen.быть за хозяинаact as host
gen.быть за хозяинаdo the host (the interpreter, etc., и т.д.)
gen.быть за хозяинаofficiate as host
gen.быть сам себе хозяиномbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.быть сам себе хозяиномbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.быть самому себе хозяиномbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.быть самому себе хозяиномbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.быть самому себе хозяиномbe one's own master
gen.быть хлебосольным хозяиномkeep an open table
gen.быть хозяиномhost a reception (на приёме)
gen.быть хозяиномperform the part of the host
gen.быть хозяиномact as host
gen.быть хозяиномboss
gen."быть хозяином в доме"run the store
gen.быть хозяином в собственном домеbe master in one's own house
gen.быть хозяином за столомdo the honours of the table
gen.быть хозяином за столомdo the honors of the table
gen.быть хозяином положенияhave the staff in own hand
gen.быть хозяином положенияhave the game in hands
gen.быть хозяином положенияbe in the driver's seat (Anglophile)
gen.быть хозяином положенияbear the bag
gen.быть хозяином положенияride the whirlwind
gen.быть хозяином положенияhave all the trumps in hand
gen.быть хозяином положенияhave taped
gen.быть хозяином положенияhave the game in one's hands
gen.быть хозяином положенияbe the master of the situation (4uzhoj)
gen.быть хозяином положенияbe master of the situation
gen.быть хозяином положенияbe in control of the situation (Andrey Truhachev)
gen.быть хозяином положенияhold all the aces ("When I was an adolescent, I thought girls held all the aces." (CCDI) Alexander Demidov)
gen.быть хозяином положенияcarry the bag
gen.быть хозяином положенияhave the ball at feet
gen.быть хозяином своего времениone's time is one's own
gen.быть хозяином своего словаbe as good as one's word
Игорь Мигбыть хозяином своего словаlive up to one's promise
gen.быть хозяином своего словаkeep one's word (VLZ_58)
gen.быть хозяином своей судьбыcontrol one's fate
gen.быть хозяином своей судьбыbe one's own master
gen.в отеле новый хозяинthe hotel has changed hands
Игорь Мигвести себя как хозяинset the tone
biol.взаимодействие между хозяином и паразитомhost-parasite interaction
horticult.взаимодействие патоген-хозяинhost-pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие патоген-хозяинhost and pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие патогена и хозяинаhost-pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие патогена и хозяинаhost and pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие хозяин-патогенhost and pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие хозяин-патогенhost-pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие хозяина и патогенаhost and pathogen interaction (typist)
horticult.взаимодействие хозяина и патогенаhost-pathogen interaction (typist)
gen.взять на себя роль хозяинаperform the part of the host
inf.временный хозяинfoster (для животного, которому ищут дом Громовая Екатерина)
Makarov.врождённая резистентность хозяинаinnate host resistance
Makarov.второй промежуточный хозяинsupplementary host
biol.второй промежуточный хозяинaccessory host
gen.вы тут хозяинyou're the doctor
biol.выбор возбудителем видов хозяевhost preference (typist)
gen.выбор видов хозяевhost specificity (typist)
Makarov.выкупать всё предприятие и становиться хозяиномbuy up
Makarov.выкупать всё предприятие и становиться хозяиномbuy out
horticult.выполнять роль хозяевact as hosts (патогенов; for typist)
gen.выпрашивание сладостей у хозяев дома в Хеллоуинtrick-or-treating (markovka)
gen.выступать в качестве хозяинаdo the host (the interpreter, etc., и т.д.)
gen.выступать в роли хозяинаhost
gen.выступать в роли хозяинаplay the host (the hostess, хозя́йки)
gen.выступать в роли хозяинаplay host to (где-либо)
horticult.генотип хозяинаhost genotype (typist)
biol.гибель клеток хозяина, вызванная паразитомperniciasm
gen."Голос его хозяина"his Master's Voice
gen."Голос его хозяина"His Master's Voice
gen.гостеприимный хозяинAmphitryon
gen.да, никак сам хозяин идётwell, it looks as if the boss himself is coming
gen.деньги меняют хозяинаfortunes change (переходят от одного к другому NumiTorum)
gen.деньги - хороший слуга, но плохой хозяинmoney is a good servant, but a bad master
gen.дети, выпрашивающие у хозяев сладости в Хэллоуин, с угрозой сделать пакость при отказеtrick-or-treaters (Vicomte)
gen.дикорастущие и культурные виды хозяевwild and cultivated host-species (of возбудителя typist)
gen.договор между учеником и хозяиномindenture
gen.договориться с хозяином об отпускеarrange with the boss about a leave (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.)
gen.дом хозяина ранчоranch house
biol.дополнительный хозяинaccessory host
gen.его уволили за то, что он надерзил хозяинуhe was fired for being smart with the boss (пререкался с начальником)
gen.его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоровhe stuck his host for the cost of several long-distance calls
gen.единственный хозяинsole proprietor
gen.ежегодный обед, устраиваемый хозяином для служащихbean-feast
gen.есть такие собаки – преданные только своему хозяинуthere are dogs like that – one-man dogs
gen.ждать своего хозяинаbe up for grabs (A.Rezvov)
gen.жена раба, принадлежащего другому хозяинуbroadwife
gen.жестокий хозяинheavy-handed master (bigmaxus)
gen.живущий на нескольких хозяевахpolyphagous (о паразите)
gen.жить у хозяевlive in (о прислуге)
gen.заключать речь тостом за хозяина домаclose a speech with a toast to the master of the house
Makarov.запасной хозяинreserve host
Makarov.запасный хозяинreserve host
gen.Здорово, хозяин! Нельзя ли у вас получить стакан воды?Say, mister! Can I get a glass of water from you?
gen.идти следом за хозяиномcome to heel (о собаке)
Makarov.изображение верного пса, положившего голову на гроб своего умершего хозяинаthe presentment of the faithful dog resting its head on its dead master's coffin
biol.имеющий нескольких хозяевheteroxenous
biol.имеющий несколько хозяевpleophagous (о паразите)
biol.имеющий несколько хозяевheteroxenous
gen.имитация слугами "красивой жизни" хозяевhigh life below stairs
gen.иммуноферментный анализ белка клетки-хозяинаHCP Elisa (emirates42)
gen.исполнять обязанности хозяинаdo the honors of the house
gen.исполнять обязанности хозяинаdo the host (the interpreter, etc., и т.д.)
gen.исполнять обязанности хозяинаdo the honors (Technical)
gen.исполнять обязанности хозяинаdo the honours of the house
gen.исполнять обязанности хозяина или хозяйкиdo the honors (например, подавать в доме еду, напитки и т.п.: Would you like to do the honors and pour everybody a drink? - Хочешь быть в роли хозяина и разливать всем напитки? Taras)
gen.каждый - сам себе хозяин на своей печиyou are your own master on your own stove
gen.каждый - сам себе хозяин на своей печиone is one's own master on one's own stove
gen.каков хозяин, таков и слугаlike master, like man
gen.каков хозяин, таков и слугаsuch master, such servant
gen.капитулировать, отдать преимущество в ч-либо руки, буквально оставить к-либо хозяиномleave sb mistress of the field (поля сражения Norwen)
biol.клетка-хозяинhost cell (по отношению к паразиту)
biol.клетка-хозяинhost cell
biol.клетка хозяинаhost cell (организма, в котором размножается, напр., паразит)
horticult.клетки растения-хозяинаhost plant cells (typist)
biol.клетки-хозяеваhost cells (WiseSnake)
biol.комплекс вирус клетка хозяинаhost-virus system
gen.корпоративный хозяинcorporate overlord (Taras)
geol.кристалл "хозяин"oikocryst
biol.круг хозяевhost spectrum (typist)
gen.круг хозяевhost range is limited to (патогена) ограничен (видами typist)
gen.кто будет заведовать в отсутствие хозяина?who will manage while the boss is away?
gen.кто будет руководить в отсутствие хозяина?who will manage while the boss is away?
gen.кто будет управлять в отсутствие хозяина?who will manage while the boss is away?
gen.лавка, принадлежащая хозяину предприятияtommy shop
gen.лавка, принадлежащая хозяину предприятияtommy-shop
geol.минерал "хозяин"host mineral
Makarov.мистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяинаMr. Wallace praised the garden to the heart's content of its owner
gen.могу я видеть хозяина гостиницы, пансиона, дома?can I see the proprietor?
comp.модель хозяин-работникиmaster-workers model
gen.мой тогдашний хозяинmy then master
Makarov.мутант фага, не способный к интеграции в геном хозяинаintegration deficient mutant
biol.мутант с изменённой специфичностью к бактерии-хозяинуh-mutant
gen.мы приехали одновременно в одно время с нашим хозяиномwe arrived together with our host
gen.на которой хозяин напивается первымDutch feast
gen.на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скутthere's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot
gen.надоедать хозяевамoverstay welcome (о госте)
gen.надоедать хозяевамwear out someone's welcome
gen.не быть самому себе хозяиномnot to be able to call one's soul one's own
gen.не имеющий владельца или хозяинаunowned
gen.не имеющий хозяинаunpossessed
gen.не имеющий хозяинаunmastered
gen.не имеющий хозяинаownerless
gen.не имеющий хозяинаunowned
gen.не имеющий хозяина, владельцаunmastered
gen.не имеющий хозяина, владельцаmasterless
gen.не уплатить хозяину деньги за квартируkeep the landlord out of his rent
gen.невыносимое занудство одного из самых занудных хозяевthe insufferable prolixity of the most prolix of hosts
gen.нетребовательный хозяинan easy master
gen.обязанности хозяинаthe office of host
biol.ограничение размножения клеткой хозяинаhost-controlled restriction
Makarov.ограничение размножения фага клеткой хозяинаhost-controlled restriction
gen.он был хозяином бараhe kept a bar
gen.он ведёт себя так, как будто он здесь хозяинhe acts as if he owns the place
gen.он ведёт себя так, как будто он здесь хозяинhe behaves as if he owned the place
gen.он взял мою визитную карточку и передал её хозяинуhe took my card in
gen.он, видимо, хозяин домаhe seems to be the owner of the house
gen.он гостеприимный хозяинhe is a good host
gen.он делает всё, что велит хозяинhe is the tool of the boss
gen.он замечательно выполняет роль хозяинаhe does the host admirably
gen.он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяиномhe'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James)
gen.он здесь хозяинhe is the boss here
gen.он марионетка в руках хозяинаhe is the tool of the boss
gen.он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойлоhe observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood)
gen.он не преминул поблагодарить хозяина домаhe did not forget to thank his host
gen.он обменялся несколькими словами с хозяином – своим старым знакомымhe exchanged a few words with the proprietor, an old acquaintance of his
gen.он остается хозяином положенияhe has a good grip on the situation
gen.он остаётся хозяином положенияhe has a good grip on the situation
gen.он отлично справляется с ролью хозяинаhe does the host admirably
gen.он передаёт всё своему хозяинуhe repeats everything to the master
gen.он плохой хозяинhe isn't thrifty manager
gen.он плохой хозяинhe is a poor manager
gen.он побледнел, действительно решив, что хозяин хочет застрелить егоhe went pasty, indeed, thinking his host was going to gun him
gen.он повздорил с хозяином и потерял работуhe fell foul of his employer and lost his job
gen.он похвалил сад к полному удовольствию хозяинаhe praised the garden to the heart's content of its owner
gen.он прятал свою ненависть к хозяину под личиной преданностиhe had his hatred for his master under a mask of loyalty
gen.он сам себе хозяинhe is his own man
gen.он сбежал с дочерью хозяинаhe ran away with his master's daughter
gen.он себе не хозяинhe cannot call his soul his own
gen.он сунул свою холодную мерзкую ладошку в ладонь своего хозяинаhe slid his cold insidious palm into his master's grasp
gen.он у хозяина на очень высоким счетуthe boss thinks the world of him
gen.он хозяин положенияhe is in control of the situation
gen.он хозяин своего словаhis word is as good as his bond
gen.он чувствовал себя настоящим хозяином положенияhe felt that he was really in command of the situation
gen.он чувствовал себя хозяином положенияhe felt that he was the master of the situation
gen.он является хозяином положенияhe has the whip hand in this situation
gen.оставить кого-либо хозяином поля сраженияleave someone master of the field (буквально Norwen)
Makarov.от хозяев магазинов потребовали снизить ценыshopkeepers have been asked to bring down their prices
biol.отношения хозяин – паразитhost-parasite relationships
gen.отомстить своему хозяинуget back at his boss (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
gen.отплатить своему хозяинуget back at his boss (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
biol.паразитизм с использованием трёх хозяевtrixeny
Makarov.паразитирующий в организме одного хозяинаmonoxenous
biol.паразитирующий в организме только одного хозяинаmonoxenous
biol.паразитирующий на двух или более хозяевахmetoxenous
biol.паразитирующий на двух или более хозяевахmetoecious
Makarov.паразитирующий на двух или многих хозяевахmetoecious
Makarov.паразитирующий на двух или нескольких хозяевахmetoecious
Makarov.паразитирующий на разных хозяевахmetoxenous (на разных стадиях развития)
biol.паразитирующий на хозяине одного видаmonotrophic
biol.паразито-хозяинные взаимоотношенияhost-parasite relationships
gen.первые десять минут игры команда гостей была хозяиномthe visiting team was all over us for the first ten minutes of play
gen.передавать другому хозяинуreassign
gen.питаться вместе с хозяевамиeat with the family (о жильце)
gen.плохой хозяинbad manager
gen.по хозяину и слугаlike master, like man
Игорь Мигпоказать, кто в доме хозяинeat one's lunch
Игорь Мигпоказать, кто в доме хозяинhave the better of
Игорь Мигпоказать, кто хозяин в домеteach somebody what's what
Gruzovikполновластный хозяинabsolute master
gen.полновластный хозяинsole master (Anglophile)
gen.по-настоящему внимательный хозяинa truly considerate host
biol.поражаемые заболеванием органы растения-хозяинаsusceptible host organs (typist)
gen.посмотрим, кто из здесь хозяин кто из нас главныйwe will see which of us is master
gen.посмотрим, кто из нас хозяин положенияwe will see which of us is master
biol.превышение допустимого для нормального развития числа паразитов в одном хозяинеsuperparasitism
gen.преданная хозяину собакаone-man dog
gen.преданно служить хозяинуserve master devotedly
gen.преданный своему хозяинуtrue to one's salt
gen.преданный только своему хозяинуone-man (о собаках и т.п.)
gen.прекрасная статуя, которую они созерцали, принадлежала их хозяинуthe beautiful statue which they were contemplating belonged to their host
biol.при отсутствии хозяинаin the absence of host (микроорганизмы, паразиты typist)
gen.приветливый хозяинwelcomer
gen.принимать в качестве хозяевdo the honours (kee46)
gen.пришёл сам хозяинthe boss himself came
gen.проверка собак на исполнение команд хозяинаobedience trial (своего)
gen.продажа от хозяинаFSBO (Morning93)
gen.продажа от хозяинаfor sale by owner (в объявлении о продаже дома и т.п. Morning93)
biol.промежуточный хозяинbridging host (растение или животное)
biol.промежуточный хозяинbridging species (растение или животное)
gen.Профсоюзный лидер продался хозяевамthe union leader sold out to the bosses
horticult.процессы, протекающие в организме хозяинаhost processes (typist)
gen.работать на хозяинаserve a master (a boss, a family, a firm, an agency, etc., и т.д.)
gen.работать на хозяинаslave for master
Makarov.работник не глупее хозяинаJack wants to be as good as is master
Makarov.работник не глупее хозяинаJack is as good as is master
Makarov.работник не хуже хозяинаJack is as good as is master
Makarov.работник не хуже хозяинаJack wants to be as good as is master
gen.работник не хуже глупее хозяинаJack is wants to be as good as his master
gen.радушный хозяинwelcomer
Makarov.разрушающее хозяинаcteinophyte
gen.разыгрывать из себя хозяинаplay the host
gen.рачительный хозяинsound steward (We have an obligation to be sound stewards of the public money, the candidate stressed. ART Vancouver)
biol.реактивация фага клеткой хозяинаhost cell reactivation
biol.реактивация хозяиномhost-cell reactivation
Makarov.реакция "трансплантат против хозяина"graft-versus-host (GVH)
gen.сам себе хозяинfree agent
gen.сам себе хозяинa law unto herself (Olga Fomicheva)
Игорь Мигсам себе хозяинbe one's own man
Игорь Мигсам себе хозяинone's own man
gen.сам себе хозяингосподинbe one's own master (Сomandor)
gen.сам себе хозяинbe one's own boss (since I'm my own boss, my hours are flexible; I'm very much my own boss and no one interferes with what I do VLZ_58)
gen.сам себе хозяинbe footloose and fancy free (обыкн. о холостяке)
gen.самостоятельный хозяинpotwaller
gen.самостоятельный хозяинpot walloper
gen.сделать хозяином положенияput in the driving seat (PanKotskiy)
gen.сидеть направо по правую руку от хозяинаsit on the right of the host
Makarov.синхронность развития паразита и хозяинаsynchronism of host and parasite development
Makarov.система вирус-клетка хозяинаhost-virus system
horticult.система "паразит-хозяин"host-parasite system (typist)
gen.система, при которой рабочий обязан покупать товары в лавке хозяинаtruck system
gen.служащий одному с кем-л. хозяинуfellow servant
gen.служить верой и правдой своему хозяинуbe true to one's salt
gen.служить верой и правдой хозяинуbe true to one's salt (Aly19)
gen.служить у хозяина в ученикахserve apprenticeship
gen.служить хозяинуserve a master (a boss, a family, a firm, an agency, etc., и т.д.)
biol.случайный хозяинpermissive host
biol.случайный хозяинaccidental host
gen.сменить хозяинаchange hands (перен.: "the restaurant changed hands several times" Рина Грант)
Makarov.сначала его хозяин был против, но он настоялhis host at first demurred but he insisted
Makarov.сначала мой хозяин был против, но я настоялmy host at first demurred but I insisted
gen.сначала хозяева устроили локаут, а потом рабочие забастовалиthe workers had been locked out before they went on strike
gen.собака издохла от тоски после того, как её хозяин умерthe dog pined away when its master died (bigmaxus)
gen.собака, спасённая от усыпления, жестокого обращения со стороны хозяев или ставшая ненужной хозяинуrescue dog (A Rescue dog is a dog that has been rescued from possible euthanasia in an animal shelter, that has been saved from an abusive or severely neglectful home, or that is simply no longer wanted by its owner. (Wikipedia) sashkomeister)
gen.собаки подпрыгивали, стараясь выхватить мясо из рук хозяинаthe dogs jumped up at the meat in their master's hand
biol.спектр хозяевhost spectrum (typist)
biol.специализация в отношении выбора хозяинаhost preference (typist)
gen.специализация в отношении выбора хозяинаhost specificity (typist)
biol.специфический по хозяинуhost-specific (о паразите)
gen.специфический по хозяинуhost specific
biol.специфичность паразита в выборе хозяевhost preference (typist)
gen.специфичность в выборе хозяевhost specificity (typist)
gen.специфичность в отношении выбора хозяевhost specificity (typist)
gen.специфичность возбудителя в отношении выбора хозяевhost preference (typist)
gen.специфичность возбудителя в отношении хозяевhost preference (typist)
biol.специфичный по отношению к хозяинуhost-specific
horticult.споры возбудителя контактируют физически с хозяиномspores come into contact with host (typist)
gen.стащить кошелёк хозяинаwalk away with his master's money (with a wallet, etc., и т.д.)
horticult.стенка клетки хозяинаwall of host cell (the wall of the host cell typist)
gen.судя по машине, хозяин её не жалелthis old car looks if it's been bashed about
gen.суровый хозяинhard master
gen.суровый хозяинa hard master
gen.суровый хозяинSimon Legree
gen.суровый хозяинLegree
gen.теперь хозяин магазина отказался принять обратно проданную сумкуnow the shopkeeper refused to take back the bag
horticult.ткань растения- хозяинаhost tissue (typist)
gen.традиционный обед, устраиваемый хозяином для служащихbeano
Makarov.ты хозяин собственной судьбыthe world is your oyster
gen.у него хватило смелости не спасовать перед хозяиномshe had enough nerve to stand up to the boss
Makarov.у хорошего хозяина прибывает денегGood husbandry bags up gold
gen.убежать от хозяинаbolt (о собаке: Jardine added he was once in a similar situation when a dog he was looking after – also a golden retriever – bolted and got struck on a cliff ledge on the Howe Sound Crest Trail. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.украсть кошелёк хозяинаwalk away with his master's money (with a wallet, etc., и т.д.)
Makarov.управляемый транспарант на жидких кристаллах типа гость-хозяинguest-host LC spatial light modulator
gen.условия договора между учеником и хозяиномarticles of apprenticeship
biol.фактор интеграции хозяинаintegration host factor (бактериальный белок, необходимый для формирования открытого комплекса при инициации репликации Conservator)
Makarov.хиральные щели в химии гость-хозяинchiral clefts in guest-host chemistry
gen.Хозяева борделей обычно несут тяжёлое налоговое бремяBrothels are usually heavily taxed (Franka_LV)
gen.хозяева и т.д. вынуждены были уступитьthe employers the rebels, the enemy, etc. were forced to give in
gen.хозяева дома и почётные гости, приветствующие прибывающих на балreceiving line
Makarov.хозяева дома и почётные гости, приветствующие прибывающих на бал, приёмreceiving line (и т.п.)
gen.хозяева мираMasters of the World (The Vanguard Group and BlackRock, Inc.; See Wikipedia for details Taras)
Игорь Мигхозяева мировой игрыglobal power brokers
gen.хозяева-переносчикиcarrier hosts
gen.хозяева поляhome team
gen.хозяева угнетали своих рабовthe slaves were ground down by their masters
gen.хозяин аварийного дома, где ютится беднотаslumlord
gen.хозяин аварийного или запущенного дома, где ютится беднотаslumlord
gen.хозяин аттракционаshowman
gen.хозяин балаганаshowman (и т.п.)
slangхозяин бараtippler (Interex)
nautic.хозяин баржиbargemaster
gen.хозяин баржиbarge-master
gen.хозяин баржиbargeman
Makarov.хозяин баржи, баркиbargemaster
Makarov.хозяин баржи, баркиbargeman
gen.хозяин − баринthe boss is the boss (VLZ_58)
gen.хозяин − баринthe boss calls the shots (Talmid)
gen.хозяин − баринthe boss calls the tune (VLZ_58)
gen.хозяин − баринbuttlee (Semelina)
gen.хозяин баркиbargemaster
gen.хозяин баркиbargeman
Makarov.хозяин беспощадно эксплуатировал рабочихboss squeezed his men unmercifully
Makarov.хозяин беспощадно эксплуатировал рабочихthe boss squeezed his men unmercifully
gen.хозяин беспощадно эксплуатировал рабочихthe boss sweated his men mercilessly
gen.хозяин борделяbrothel keeper (Taras)
Makarov.хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываемmaster believes all the crams we tell
Makarov.хозяин встал и представил гостей друг другуthe host got to his feet and made the introductions
gen.хозяин выгнал егоhis master threw him out
gen.хозяин выдровых собакMaster of Otter Hounds (порода охотничьих собак, используемых для охоты на выдр)
gen.хозяин выжимал из рабочих все сокиthe boss sweated his men mercilessly
gen.хозяин вызвал меня наверхthe boss called me up
Makarov.хозяин вынужден закрыть делоthe owner is having to close the shop down
gen.хозяин вышелthe master is out
Makarov.хозяин гаражаgarage proprietor
gen.хозяин гончихmaster of hounds (Великобритания)
gen.хозяин гончихmaster of foxhounds (титул главы охотничьего общества и владельца своры гончих)
gen.хозяин гостиницыhotelman
gen.хозяин гостиницыinnkeeper
gen.хозяин гостиницыpadrone
gen.хозяин гостиницыhotelkeeper
gen.хозяин гостиницыhotelier
gen.хозяин гостиницыinnholder
gen.хозяин гостиницыhost
econ.хозяин гостиницы и т.п.landlord
gen.хозяин гостиницы или пансионаlandlord
gen.хозяин гостиницы, отеляhotelkeeper
Makarov.хозяин гостиницы, пансионаlandlord (и т.п.)
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как домаa host should try and set his guests at ease
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободноa host should try and set his guests at ease
relig.хозяин домаgoodman
gen.хозяин домаman of the house (nicknicky777)
gen.хозяин домаthe owner of a house
Makarov.хозяин домаmaster of the household
Makarov.хозяин домаthe master of the house
Makarov.хозяин домаthe master of the household
Makarov.хозяин домаthe master of a house
Makarov.хозяин домаmaster of the house
gen.хозяин домаhusband man
gen.хозяин домаhouse keeper
gen.хозяин домаpatresfamilias
obs.хозяин домаhouseholdholder
gen.хозяин домаhost (Pickman)
Makarov.хозяин дома, который мы арендовали, потребовал, чтобы перед отъездом мы вымыли стеныwe were asked to clean down the walls when we left the house that we had been renting
Makarov.хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за арендуthe owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent
gen.Хозяин дорогRoutemaster (Тип двухэтажного автобуса (double-decker bus), созданный в 1954 году компанией AEC и эксплуатировавшийся в Лондоне с 8 февраля 1956 года по 9 декабря 2005 года. За это время "Рутмастер" стал символом Лондона и, возможно, самым узнаваемым автобусом в мире.)
gen.хозяин животногоguardian (Баян)
gen.хозяин заведенияproprietor of an establishment (felog)
gen.хозяин заведенияhost (в отличие от приглашающего на мероприятие Анна Ф)
gen.хозяин заводаmill owner
gen.хозяин запущенного дома, где ютится беднотаslumlord
gen.хозяин, заставляющий много работать своих рабочихsweater
gen.хозяин и его служащиеan employer and his people
gen.хозяин или директор цирка, зверинца, балаганаshowman
gen.хозяин или шкипер баржиbargemaster
slangхозяин имущества театраprops
gen.хозяин кабачка со стриптизомflesh peddler
gen.хозяин или капитан корабляshipmaster
gen.хозяин кафеmaster of cafe (shamild)
gen.хозяин кафеcoffee-house keeper
gen.хозяин квартирыowner of an apartment
gen.хозяин квартирыlandlord
gen.хозяин лавки, в которой продаются различные товарыgeneral dealer
gen.хозяин магазинаshopman
Makarov.хозяин магазина всучил им поддельный антиквариатthe stop-owner imposed upon them fake antiques
gen.хозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячкиthe storekeeper hired ten girls for the Christmas rush
Makarov.хозяин магазина уволил егоthe store boss gave him his marching orders
gen.хозяин мастерскойmaster of a shor
gen.хозяин мельницыmill owner
gen.хозяин над рабочимиmaster
uncom.хозяин небольшого суднаpatron (alexs2011)
gen.хозяин оставил его грубое замечание без вниманияhis rude remark was passed off by the host
gen.хозяин, отдающий своё судно внаймыfreighter
gen.хозяин отеляhotelman
gen.хозяин отеляhotelkeeper
gen.хозяин отеляhotelier
gen.хозяин отказал им от квартирыtheir landlord has given them notice to quit
gen.хозяин отказал им от местаtheir landlord has given them notice to quit
ocean.хозяин паразитического организмаhost (зоо)
biol.хозяин паразитовparasite host
gen.хозяин пивнойale draper
gen.хозяин пираthe founder of a feast
gen.хозяин позвал меня наверхthe boss called me up
gen.хозяин положенияmaster of the situation (org.uk Tanya Gesse)
gen.хозяин положенияthe ball is at someone's feet (Ivan1992)
gen.хозяин положенияthe man
gen.хозяин положенияone in charge (Tanya Gesse)
gen.хозяин положенияtop dog
gen.хозяин положенияcock of the dunghill
gen.хозяин положенияbe in the driver's seat (VLZ_58)
gen.хозяин положенияbe in control of the situation (VLZ_58)
gen.хозяин положенияking (AD Alexander Demidov)
hist.хозяин постоялого двораinnholder
inf.хозяин постоялого двораinnkeep (SirReal)
Makarov.хозяин постоялого двора посвятил нас во все сокровенные тайны своего заведенияthe master of the inn inducted us into all its hidden mysteries
adv.хозяин привилегииfranchiser
biol.хозяин, принадлежащий к другому родуxenogenetic host
gen.хозяин пристаниwharfinger
gen.хозяин притонаflesh peddler
gen.хозяин притона, кабачка со стриптизомflesh-peddler
gen.хозяин публичного домаbrothel keeper (Taras)
gen.хозяин ранчоranchman
gen.хозяин ранчоrancher
anim.husb.хозяин ранчоranchero
gen.хозяин ресторанаproprietor of a restaurant (It’s a dilemma facing large and small retailers and restaurateurs across B.C. They include the proprietor of a restaurant in Nelson who was threatened by an unruly customer in a terrifying moment witnessed by her two young sons. vancouversun.com ART Vancouver)
gen.хозяин своего времениmaster of one's time (to be free to do what one likes VLZ_58)
gen.хозяин своего времениtimelord (george serebryakov)
gen.хозяин своего словаman of one's word (Interex)
gen.хозяин своего словаa man of his word
gen.хозяин своей судьбыarchitect of one's own happiness
gen.хозяин своей судьбыmaster of one's fate (denghu)
gen.хозяин своей судьбыcaptain of one's own destiny (Don't waste time adjusting to the day ahead. You're the captain of your own destiny. VLZ_58)
gen.хозяин своей судьбыarchitect of one's own fortunes
gen.хозяин своей судьбыshaper of one's own destiny (VLZ_58)
Makarov.хозяин своей судьбыarchitect of one's fortunes
Makarov.хозяин своей судьбыarchitect of one's own happiness
gen.хозяин своей судьбыmaster of one's own destiny (VLZ_58)
gen.хозяин сдаваемых в аренду земельland baron (plushkina)
gen.хозяин со своим подчинённымиthe boss and his understrappers
gen.хозяин со своим подчинённымиthe boss and his underlings
gen.хозяин собственного бизнесаself-employed (также a self-employed person / individual ART Vancouver)
gen.хозяин собственного делаself-employed (также a self-employed person / individual ART Vancouver)
comp.хозяин Web-страницWeb site hoster
comp.хозяин Web-страницWeb page hoster
comp.хозяин Web-страницhoster
gen.хозяин суднаship holder
slangхозяин таверныtippler (Interex)
gen.хозяин таверныtaverner (Mira_G)
inf.хозяин таверныinnkeep (SirReal)
gen.хозяин таверныinnkeeper
gen.хозяин театраproducer
gen.хозяин театра марионетокpuppet master
gen.хозяин театра марионетокpuppet man
adv.хозяин торговой привилегииfranchiser
gen.хозяин трактираeating house-keeper
gen.хозяин бара, ресторана и т. п. угощаетthe drinks are on the house
gen.хозяин фабрикиmill owner
hist.хозяин хижиныcottager (Andrey Truhachev)
gen.хозяин хочет, чтобы ты вернулсяboss wants you back (на рабо́ту)
gen.хозяин циркаshowman
gen.хозяин циркаshowman (зверинца, балагана)
gen."хозяин шины"busmaster
gen.хозяин шлюпкиbarge-master
gen.хозяин-эксплуататорdriver
gen.хозяина нет домаthe master is out
gen.хозяинная специализацияhost specificity (typist)
gen.хозяинная специализацияhost preference (возбудителя typist)
biol.хозяинная специфичностьhost-specificity
gen.хороший хозяинgood manager
gen.хороший хозяинgood contriver
gen.человек без определённых занятий, сам себе хозяинgentleman at large
biol.штамм-хозяинhost strain (штамм микроорганизма, в котором клонируют чужеродные ДНК или РНК)
Makarov.щедрый хозяин угостил гостей вином и сыромthe generous host regled his guests with wine and cheese
Makarov.щедрый хозяин угостил гостей вином и сыромthe generous host regaled his guests with wine and cheese
gen.экономный хозяинgood contriver
gen.экономный хозяинcontriver
gen.экономный хозяинeconomist
Makarov.эксперт установил, что убытки от пожара не столь значительны, как заявлял хозяин отеляthe assessor stated that the fire damage was not as severe as the hotel's owner had claimed
biol.эндоциклический (не имеет дополнительного хозяинаendocyclic (Ж.Б.)
Makarov.эти верные слуги обычно издали восторженно приветствовали своих хозяев громким лаемthese faithful servants generally bayed their full-mouthed welcome from afar off
gen.я был хозяином своего времениmy time was my own
horticult.являться хозяевамиact as hosts (патогенов; for typist)
Showing first 500 phrases