Subject | Russian | English |
O&G, karach. | Автор документа, Ответственный, Утверждающий | Responsible, Accountable, Endorsed (в типовой шапке документа Aiduza) |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
gen. | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels |
Makarov. | безоговорочно утверждать | assert something without any qualification (что-либо) |
gen. | безоговорочно утверждать | assert without any qualification (что-либо) |
gen. | безосновательно утверждать, что | allege (bigmaxus) |
Makarov. | Беркли утверждает, что наши чувства не предоставляют нам никаких доказательств существования или реальности тех предметов, что их вызвали | Berkely maintains that our senses do not afford us any proof of the existence or substantiality of their objects |
gen. | беру на себя смелость утверждать | I will venture to affirm |
gen. | бесстыдно утверждать | outbrazen |
gen. | боюсь утверждать | I hesitate to affirm |
lat. | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
gen. | было бы легкомысленно утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы натяжкой утверждать ... | it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev) |
gen. | было бы неосмотрительно утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы опрометчиво утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы примитивно утверждать, что | it is narrow-minded to say |
gen. | быть в состоянии утверждать, что | be able to assert that (Alex_Odeychuk) |
mil. | виза утверждающей инстанции | indorser authentication (на документе) |
law | владелец, утверждающий право собственности вопреки притязанию другого лица | adverse user |
forens.med. | власти, утверждающие приговор военного суда | approving authority |
gen. | вновь утверждать | reassert |
gen. | вновь утверждать | restate |
gen. | вновь утверждать в | resettle (чём-л.) |
Makarov. | вновь утверждать разрядку | to re-establish detente |
gen. | вновь утверждаться в | resettle (чём-л.) |
law | возражение ответчика, частью утверждающее и частью отрицающее то или иное обстоятельство | anomalous plea |
gen. | всё к тому идёт, утверждают учёные | you can bet on it, say scientists (bigmaxus) |
gen. | всё так и будет, утверждают учёные | you can bet on it, say scientists (bigmaxus) |
gen. | вторично утверждать | reassure |
gen. | вторично утверждать | reaffirm |
gen. | газеты утверждают, что | the newspapers have it that |
gen. | голословно утверждать | beg questions (MichaelBurov) |
Makarov. | два человека утверждают, что полиция заставила их сделать ложные признания | the two men allege that the police forced them to make false confessions |
gen. | дерзко утверждать | outface |
gen. | доктрина, утверждающая способность человека управлять собой на основе своих собственных принципов и законов | autonomy |
tech. | документ, утверждающий проект | project approval document |
mil. | должностное лицо утверждающей инстанции | indorsing officer |
gen. | другие утверждают, что возможность выбора пола будущего ребёнка погоды не сделает, другие утверждают, что возможность выбора пола ребёнка будет находить лишь единичных "заказчиков" | others argue sex selection won't open the floodgates (bigmaxus) |
Makarov. | другие утверждают, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | others claim that Ireland's very essence is expressed through the language |
Makarov. | его друзья утверждали, что он невиновен | his friends asserted that he was innocent |
gen. | едва ли вы станете утверждать это | you will scarce maintain that |
gen. | ей не следовало бы так категорично утверждать это | she would not so positively affirm this fact |
polit. | законодательный орган, автоматически утверждающий декреты правительства | rubber-stamp assembly (ssn) |
polit. | законодательный орган, автоматически утверждающий постановления правительства | rubber-stamp assembly (ssn) |
nautic. | инстанция, утверждающая решение | confirming authority |
mil. | инстанция, утверждающая решение военного суда | reviewing authorities (ssn) |
Makarov. | испанцы утверждают, что удар снаряда по корпусу корабля был случайным | the Spaniards say that the hulling of the vessel was accidental |
gen. | как утверждается | as alleged (Andrey Truhachev) |
gen. | как утверждается в предыдущем абзаце | as laid down in the foregoing paragraph |
gen. | как утверждается в предыдущем параграфе | as laid down in the foregoing paragraph |
book. | как утверждают | so the argument goes (A.Rezvov) |
Игорь Миг | как утверждают | by some accounts |
gen. | как утверждают | allegedly (обыкн. о том, что не соответствует действительности) |
gen. | как утверждают | as alleged (Andrey Truhachev) |
gen. | как утверждают | apocryphally (голословно Taras) |
gen. | как утверждают | is claimed to (The arch support is claimed to be less costly Taras) |
Игорь Миг | как утверждают некоторые | so they say |
gen. | как утверждают некоторые | anecdotally (Stas-Soleil) |
gen. | как утверждают, он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
gen. | разг. категорически утверждать | tell the world |
inf. | категорически утверждать | tell the world |
gen. | категорически утверждать | asseverate |
gen. | клятвенно утверждать | testify |
gen. | клятвенно утверждать | asseverate |
Makarov. | Колумб утверждал, что земля круглая | Columbus contended that the Earth was round |
nautic. | командная инстанция, утверждающая решения суда | reviewing authority |
gen. | кто-то утверждает, что | some others say that (bigmaxus) |
product. | лицо, утверждающее наряд-допуск | permit authorizer (Yeldar Azanbayev) |
law | лицо, утверждающее своё право собственности вопреки притязанию другого лица | adverse user (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | Лорл Кларендон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости | Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executed |
Makarov. | мальчик утверждал, что его соблазнили его товарищи-преступники | the boy claimed that he had been led on by his criminal companions |
inf. | механически утверждать | rubber-stamp (решение) |
Makarov. | механически утверждать | rubber-stamp (решения и т. п.) |
gen. | Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | ratify an amendment (Азери) |
gen. | многие из тех, кто проявляет повышенный интерес к сексу, утверждают, что "секс по интернету" стал реальностью | many in the field of sexual addiction argue that online sexual activity has become reality |
Игорь Миг | можно с абсолютной уверенностью утверждать, что | it's a safe bet that |
gen. | можно с уверенностью утверждать | safe to say (capricolya) |
gen. | можно с уверенностью утверждать | it is safe to say (that; что) |
tech. | можно с уверенностью утверждать, что | it is a fair assumption to say that (translator911) |
gen. | можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
gen. | можно смело утверждать | it can be said without prejudice (4uzhoj) |
gen. | можно утверждать | it may be affirmed (Stas-Soleil) |
gen. | можно утверждать | one could argue (NumiTorum) |
gen. | можно утверждать | it can be affirmed (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | можно утверждать, не рискуя ошибиться | it's a safe bet |
Makarov. | можно утверждать, что | it is fair to say |
Makarov. | можно утверждать, что | one may state that |
gen. | можно утверждать, что | it is arguable that |
gen. | можно утверждать, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
gen. | можно утверждать, что | it is definite that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно утверждать, что | it is certain that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно утверждать, что | it is arguable that |
gen. | можно утверждать, что есть основания думать, что | it is arguable that |
gen. | мы всегда утверждали | we have always said (Yeldar Azanbayev) |
math. | мы не можем утверждать, что | we cannot assert that |
gen. | настойчиво утверждать | be emphatic in one's statement |
Makarov. | настойчиво утверждать | insist upon (что-либо) |
Makarov. | настойчиво утверждать | insist on (что-либо) |
gen. | настойчиво утверждать | be emphatic in one's assertion |
gen. | настойчиво утверждать | insist |
gen. | не берусь утверждать, но | I hesitate to make the flat assertion, but (Света Сурмина) |
gen. | не утверждает | make no claims (Andy) |
mil., avia. | не утверждается, если выдан по распоряжению ... | not authorized if issued under |
Makarov., polit., amer. | не утверждать | non-concur (законопроект и т. п.) |
gen. | не утверждать | non concur |
amer., polit. | не утверждать | non-concur (законопроект) |
gen. | не утверждать | negative (предложенного кандидата) |
mil. | не утверждать заявку | disapprove a request |
Makarov. | некоторые группы утверждают, что порнография унижает женщин | some groups say that pornography demeans women |
Makarov. | некоторые также утверждают, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавшие побочную сюжетную линию | some argue, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the sub-plot |
Makarov. | некоторые утверждали, что истина абсолютно недостижима | some have asserted that truth was absolutely uncome-at-able |
gen. | нельзя утверждать, что | it's not as if (suburbian) |
gen. | нельзя утверждать, что | it is not as if (suburbian) |
obs. | неправильно утверждать | misaffirm |
Makarov. | несмотря на то, что он утверждает обратное | his claims to the contrary notwithstanding |
gen. | никто не утверждает, что вполне понимает это | no one claims to completely understand it |
dipl. | нормо утверждающий характер договора | law-consolidating character of a treaty |
IT | обобщённый утверждающий модус | compositional rule of inference (условно-категорического силлогизма ssn) |
math. | обобщённый утверждающий модус | generalized modus ponens (условно-категорического силлогизма ssn) |
gen. | обсуждать и утверждать | read (парл.; законопроект) |
gen. | обычно утверждают, что | it is generally said that |
gen. | обычно утверждают что | it is generally said that |
patents. | обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её | the burden of establishing invalidity rests upon the party asserting it |
gen. | одно можно утверждать наверняка | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно утверждать наверняка | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно утверждать наверняка | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | однозначно утверждать | univocally assert (Tamerlane) |
Makarov. | окончательно решать, утверждать | seal |
mil. | окончательно утверждать | freeze |
Makarov. | окончательно утверждать | seal |
gen. | окончательно утверждать | finalize (Alexander Demidov) |
Makarov. | он вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протокол | he does not say at all that the whole should be protocolled |
Makarov. | он всегда утверждал, что советские спортсмены являются лучшими в мире | he always maintained that the Soviet sportsmen were the best in the world |
Makarov. | он, как утверждают, потерял сознание | he allegedly lost consciousness |
gen. | он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплят | he further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks |
gen. | он настойчиво утверждал, что | he was emphatic in his assertion that |
Makarov. | он придёт, но точно утверждать трудно | he will come but there is no saying |
gen. | он придёт, но точно утверждать трудно | he will come but there is no saying (но мало ли что может случиться) |
gen. | он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого | he positively stated that he had never seen the accused man |
Makarov. | он также утверждает, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавши побочную сюжетную линию | he argues, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the subplot |
gen. | он утверждает, будто свободно говорит на десяти языках | he maintains that he speaks ten languages fluently |
Makarov. | он утверждает жизнь, отказываясь убивать | he affirms life by refusing to kill |
gen. | он утверждает, что | he will have it that |
Makarov. | он утверждает, что Австралия уже перенаселена | he says Australia is already overpopulated |
Makarov. | он утверждает, что ваше предложение противоречит уставу | he submits that your proposal is contrary to the statutes |
Makarov. | он утверждает, что видел её | he claims that he has seen her |
Makarov. | он утверждает, что вы с самого начала знали об этом | he suggests that you knew all the time |
Makarov. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю жизнь человека, а не их внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
Makarov. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
gen. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
gen. | он утверждает, что его открытие повлияло на ход истории | he argues that his discovery changed the course of history |
gen. | он утверждает, что ему это известно | he insists that he's known it |
Makarov. | он утверждает, что ислам должен приспосабливаться к современному обществу | he maintains Islam must adapt to modern society |
gen. | он утверждает, что лимерентный роман в среднем длится около двух лет | he says the average limerent love affair lasts about two years |
Makarov. | он утверждает, что может вызывать духов умерших | he claims to be able to summon up the spirits of the dead |
gen. | он утверждает, что не бывает плохих детей | he maintains that no child is really bad |
gen. | он утверждает, что он не виновен | he insists that he is innocent |
gen. | он утверждает, что он не виновен | he asserts that he is innocent |
Makarov. | он утверждает, что он невиновен | he says he is innocent |
gen. | он утверждает, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | he considers that Ireland's very essence is expressed through the language |
Makarov. | он утверждает, что совершались всяческого рода жестокости | he says that all manner of cruelty was executed |
Makarov. | он утверждает, что эта организация изжила себя | he argued that the organization had outlived its usefulness |
Makarov. | он утверждает, что это ошибка | he declares it to be a mistake |
gen. | он утверждает, что это ошибка | he declares it to be a mistake |
gen. | он утверждает, что якобы восхищается мной | he pretends to admire me |
gen. | он утверждал в суде, что | he argued before the court that (Stas-Soleil) |
gen. | он утверждал на суде, что | he argued before the court that (Stas-Soleil) |
gen. | он утверждал в споре, что | his contention was that |
Makarov. | он утверждал, что был арестован по сфабрикованному обвинению | he claimed he had been arrested on a trumped up charge |
Makarov. | он утверждал, что был зверски избит полицейскими | he claimed he'd been beaten up by the police |
Makarov. | он утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был дома | he alleged that he had been at home on the night of the crime |
gen. | он утверждал, что достиг вершины горы | he claimed to have reached the top of the mountain |
Makarov. | он утверждал, что его обманули | he contended that he had been cheated |
gen. | он утверждал, что не видел меня | he alleged he didn't see me |
gen. | он утверждал, что не делал этого | he denied having done it |
gen. | он утверждал, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
Makarov. | он утверждал, что невиновен | he averred that he was innocent |
Makarov. | он утверждал, что ничего не знает | he maintained that he didn't know anything |
gen. | он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине | he held that for good cheer nothing could touch an open fire |
Makarov. | он утверждал, что ночью видел странные видения | he claimed to have seen strange apparitions at night |
gen. | он утверждал, что он прав | he maintained that he was right |
Makarov. | он утверждал, что она виновна | he had it that she was guilty |
gen. | он утверждал, что она сама виновата | he was arguing that it was her own fault |
Makarov. | он утверждал, что пресса его оклеветала | he claimed that he had been traduced by the press |
gen. | он утверждал, что рад быть снова дома | he professed himself glad to be home again |
Makarov. | он утверждал, что резолюции ООН использовались для прикрытия американской агрессии | he claimed UN resolutions were being used as a cover for American aggression |
Makarov. | он утверждал, что средства массовой информации развивают инстинкт разрушения | he claimed that the media reinforce destructive impulses |
Makarov. | он утверждал, что средства массовой информации усиливают инстинкт разрушения | he claimed that the media reinforce destructive impulses |
Makarov. | он утверждал, что страна находится только на начальной стадии социализма | he argued that the country was only in the primary stage of socialism |
gen. | он утверждал, что эти факты ему неизвестны | he denied all knowledge of these facts (что это заявление не соответствует действительности) |
gen. | он утверждал, что эти фотографии – никакое не искусство, а чистая порнография | he insisted these photographs were not art but obscenity |
gen. | он утверждал, что это заявление не соответствует действительности | he denied all knowledge of the truth of the statement |
gen. | она всем утверждает, что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
Makarov. | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
Makarov. | она утверждает, что обладает оккультными силами | she claims to have occult powers |
Makarov. | она утверждает, что он идеальный пациент | she says he is a model patient |
Makarov. | она утверждает, что является ясновидящей | she claims she is clairvoyant |
gen. | она утверждала, что | she was positive that |
Makarov. | она утверждала, что невиновна | she asserted that she was innocent |
gen. | они утверждали, что он виновен | they had it that he was guilty |
gen. | они утверждали, что это была простая оплошность | they claimed it was simply an oversight. |
gen. | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
mil. | основная утверждающая инстанция | primary reviewing authority (военного суда) |
Makarov. | ответчик утверждал, что указанная собственность была передана по наследству | the defendant pleaded that the said property descended |
el. | отрицающе-утверждающий модус | modus tollendo ponens (разделительно-категорического силлогизма) |
math., lat. | отрицающе-утверждающий модус | modus tollendo ponens |
Makarov. | официально утверждать | set the seal on something (что-либо) |
gen. | официально утверждать | hold (о суде) |
Makarov. | персонал больницы утверждает, что он идеальный пациент | hospital staff say he is a model patient |
gen. | Платон утверждал, что | it was said by Plato that |
gen. | Платон утверждал, что | it was said by Plato that |
gen. | подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
gen. | пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее | the old woman claims to be able to see into the future |
Makarov. | полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью | the police say the killing of the young man was an accident |
Makarov. | полковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial |
gen. | Поэтому нельзя утверждать, что | it cannot be claimed that (ROGER YOUNG) |
Makarov. | правительство сейчас утверждает, что инфляция имеет тенденцию к снижению | the Government is now claiming that inflation is on a downward trajectory |
gen. | право утверждать завещания | probate |
gen. | преждевременно утверждать, что | it is premature to say that |
Makarov. | приговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | the similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
gen. | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist |
Makarov. | радикально настроенные студенты утверждают, что Сеул является марионеткой вашингтонского правительства | the radical students say Seoul is a puppet of the Washington government |
inf. | раз ты так утверждаешь | if you say so (Andrey Truhachev) |
O&G, sakh. | региональная утверждающая инстанция | Regional Approval Authority |
amer. | решительно утверждать | tell the world |
gen. | решительно утверждать | declare |
inf. | рискнуть утверждать | go out on a limb (I'm going to go out on a limb and say that ... Tamerlane) |
gen. | с высокой степенью вероятности утверждать | conclude with high probability (sankozh) |
gen. | смело утверждать | outface |
gen. | смею утверждать, что это неправильный вывод | that, I submit, is a false inference |
gen. | снова утверждать | reconfirm |
O&G, tengiz. | список утверждающих лиц | routing sheet (Tatprokh) |
gen. | справедливо ли утверждать, что | is it fair to say that (Taras) |
avia. | Структуру утверждает Генеральный директор Авиакомпании | Structure confirmed by airline general director (tina.uchevatkina) |
manag. | Схема распределения ролей при выполнении проектов, включающая роли: "Ответственный", "Утверждающий" или "Согласующий", "Информирующий" или "Консультирующий" | RASIC "Responsible", "Approving", "Supporting", "Informed" and "Consulted" |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос положительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос утвердительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
Makarov. | теория, утверждающая, что Земля движется, а Солнце остаётся неподвижным | the doctrine of the motion of the earth and the stability of the sun |
gen. | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин | that's a sexist thing to say that men are superior to women |
obs. | торжественно утверждать | assever |
gen. | торжественно утверждать | asseverate |
gen. | тот, кто утверждает | enactor (закон) |
gen. | тот, кто утверждает | predicant |
gen. | тот, кто утверждает | ratifier |
gen. | тот, кто утверждает | confirmer |
lat. | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
Makarov. | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
gen. | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
gen. | уверенно утверждать | confidently maintain (что; that Maria Klavdieva) |
gen. | утвердить, утверждать | accept (план, конструкцию и т.п. Venita) |
gen. | утверждается, что он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
gen. | утверждали, что | it has been mooted that |
gen. | утверждали, что | it has been mooted that |
Makarov. | утверждали, что этот шаман может изгонять злых духов | the shaman claimed to have cast out evil spirits |
gen. | утверждать ассигнования | vote appropriations |
Makarov. | утверждать что-либо без всяких оговорок | assert something without any qualification |
gen. | утверждать без оснований | allege |
psychiat. | утверждать бездоказательно | allege |
gen. | утверждать безосновательно | allege |
media. | утверждать бюджет | enact the budget (bigmaxus) |
media. | утверждать бюджет | pass the budget (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать бюджет | approve the budget |
busin. | утверждать бюджет | pass a budget |
Makarov. | утверждать бюджет | approve a budget |
Makarov. | утверждать бюджет | approve budget |
gen. | утверждать в глаза | face down |
busin. | утверждать в доказательство | allege |
busin. | утверждать в должности | appoint |
gen. | утверждать в должности | name (Frazier was named head coach on a permanent basis on January 3, 2011. VLZ_58) |
mil. | утверждать в звании | confirm in the rank |
busin. | утверждать в оправдание | allege |
gen. | утверждать что-л. в шутку | say smth. in fun (in good earnest, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать власть | assert power |
Makarov. | утверждать власть | affirm the rule |
Makarov. | утверждать власть | establish authority |
Makarov. | утверждать что-либо вопреки очевидным фактам | turn white into black |
Makarov. | утверждать что-либо вопреки очевидным фактам | call white black |
busin. | утверждать выдвижение кандидата | confirm a nomination |
psychiat. | утверждать голословно | allege |
gen. | утверждать голословно | beg questions (MichaelBurov) |
media. | утверждать господство | assert dominance (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать государство | sanction a state |
busin. | утверждать график | approve a schedule |
Makarov. | утверждать группу | appoint group |
media. | утверждать дату | nail down the date (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать дату | nail down the data |
Makarov. | утверждать декларацию | seal declaration |
busin. | утверждать договор | ratify a contract |
Makarov. | утверждать договор | confirm a treaty |
Makarov. | утверждать доклад | approve a report |
gen. | утверждать доклад | approbate a report |
Makarov. | утверждать жизнь, отказываясь убивать | affirm jife by refusing to kill |
gen. | утверждать жизнь, отказываясь убивать | affirm life by refusing to kill |
busin. | утверждать завещание | prove a will |
amer. | утверждать завещание | probate |
Makarov. | утверждать закон | sanction a law |
zool. | утверждать закон | sign act into law (Forty-six years ago, on December 28th, 1973, President Richard Nixon signed the Endangered Species Act (ESA) into law. nywolf.org Oleksandr Spirin) |
media. | утверждать законопроект | enact a bill (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать законы | enact laws |
mil. | утверждать заявку | validate a request |
mil. | утверждать заявку | approve a request |
gen. | утверждать истину и справедливость | establish truth and justice (Alex_Odeychuk) |
media. | утверждать кандидата | approve the candidate (bigmaxus) |
media. | утверждать кандидата | appoint the candidate (bigmaxus) |
media. | утверждать кандидатуру | affirm the candidacy (bigmaxus) |
gen. | утверждать кандидатуру | approve the appointment of (как один из вариантов перевода; в контексте 4uzhoj) |
gen. | утверждать клятвой | swear |
Makarov. | утверждать курс поведения | adopt course |
Makarov. | утверждать линию поведения | adopt course |
Makarov. | утверждать мандат | approve mandate |
media. | утверждать меры | pass measures (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать меры | establish measures |
Makarov., inf. | утверждать механически | rubber-stamp (решения) |
Makarov. | утверждать мир | establish peace |
busin. | утверждать назначение | confirm an appointment |
busin. | утверждать назначения | confirm an appointment |
gen. | утверждать что-либо неверное | maintain a lie |
media. | утверждать независимость | assert independence (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать о победе | claim the victory |
gen. | утверждать о своей бедности | plead poverty (Dude67) |
gen. | утверждать обратное | claim the opposite (channel_i) |
gen. | утверждать обратное | argue the opposite (channel_i) |
gen. | утверждать обратное | argue the converse (channel_i) |
gen. | утверждать обратное-возмутительное инакомыслие | it's been a great taboo to think or argue otherwise (bigmaxus) |
avia. | утверждать ограничения | approve the limitations |
gen. | утверждать особым постановлением вес | assize |
gen. | утверждать особым постановлением меру | assize |
gen. | утверждать особым постановлением цены | assize |
gen. | утверждать очерёдность обсуждения | adopt priorities |
Makarov. | утверждать план | pass a plan |
Makarov. | утверждать план | confirm a plan |
Makarov. | утверждать чьи-либо планы | approve someone's plans |
media. | утверждать повестку дня | assert agenda (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать повестку дня | bless agenda |
gen. | утверждать под присягой | swear to |
gen. | утверждать порядок обсуждения | adopt priorities |
Makarov. | утверждать предложение | pass the motion |
Makarov. | утверждать предложение | pass a proposal |
busin. | утверждать приговор | confirm a sentence |
busin. | утверждать приговор | affirm a judgment |
gen. | утверждать принципы | lay down principles (rules, limits, prices, etc., и т.д.) |
mil. | утверждать присвоение очередного звания | confirm a nomination |
mil., tech. | утверждать проект | adopt a project |
gen. | утверждать проект | approve a project |
patents. | утверждать протест | uphold opposition |
patents. | утверждать протест | upheld opposition |
math., logic | утверждать противное | deny |
Makarov. | утверждать протокол совещания | approve the minutes of the meeting |
sport. | утверждать рекорд | ratify a record |
media. | утверждать реформу | approve reform (без of bigmaxus) |
gen. | утверждать решение | affirm the decision (суда нижней инстанции Ремедиос_П) |
busin. | утверждать решение присяжных | uphold a verdict |
busin. | утверждать решение суда низшей инстанции | affirm |
gen. | утверждать решение суда низшей инстанции | affirm (в апелляционном суде) |
Makarov. | утверждать решения | approve the decisions |
gen. | утверждать что-л. с полным основанием | say smth. with good reason (without the slightest foundation, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать санкции | pass sanctions |
Makarov. | утверждать свободу | assert freedom |
gen. | утверждать свою озабоченность окружающей средой потому что это модно | jumping on the green bandwagon (Seldon) |
Игорь Миг | утверждать своё господство | gain the upper hand |
gen. | утверждать совершенно противоположное | avouch the exact contrary |
Makarov. | утверждать соглашение | nail down the agreement |
media. | утверждать соглашение | nail down accord (bigmaxus) |
media. | утверждать соглашение | seal accord (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать соглашение | seal the agreement |
Makarov. | утверждать соглашение | establish a deal |
Makarov. | утверждать статус | adopt status |
Makarov. | утверждать стратегию | adopt strategy |
busin. | утверждать судебное решение | uphold a judgment |
Makarov. | утверждать счёт | pass an invoice for payment |
avia. | утверждать тариф | approve the tariff |
avia. | утверждать тарифную ставку | approve the tariff |
avia. | утверждать тарифную ставку | enter the tariff into force |
gen. | утверждать, что | contend that (bigmaxus) |
gen. | утверждать, что | argue that (Alexander Demidov) |
gen. | утверждать, что | argue that (usually in a debate over an issue ART Vancouver) |
gen. | утверждать, что | take up the position that |
gen. | утверждать, что | maintain that |
gen. | утверждать, что | have it that |
Makarov. | утверждать, что | insist that |
Makarov. | утверждать, что | maintain that |
Makarov. | утверждать, что | argue that |
Makarov. | утверждать, что | have it that |
gen. | утверждать, что | give safety to |
gen. | утверждать, что | states that (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | утверждать что | maintain that |
gen. | утверждать, что беден | plead poverty (Dude67) |
gen. | утверждать, что вывод является окончательным | claim finality for a statement |
Makarov. | утверждать, что действия были совершены в состоянии необходимой обороны | protest self-defence |
gen. | утверждать, что дело обстоит иначе | deny this to be the case |
gen. | утверждать, что до моста две мили | claim that it is two miles to the bridge (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать, что заявление не соответствует действительности | deny that the statement is true |
gen. | утверждать, что знаком с автором | claim acquaintance with the author |
gen. | утверждать, что он виновен | reason that he was guilty (that we should start at dawn, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
vulg. | утверждать, что отец ребёнка человек, который в действительности им не является | put a baby on a man |
Makarov. | утверждать, что теория является окончательной | claim finality for a theory |
gen. | утверждать, что ты сказал правду | claim to have told the truth (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать, что чёрное – это белое | swear black is white |
Makarov. | утверждать, что чёрное – это белое | argue that black is white |
gen. | утверждать, что чёрное это белое | argue that black is white (that it is true, that it would save us a lot of time, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать что чёрное – это белое | swear black is white |
inf. | утверждать что это так | stick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss) |
gen. | утверждать, что этот человек невиновен | declare that the man is innocent (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать это не менее справедливо, чем то, что | it is equally true that (sashkomeister) |
gen. | утверждаться в роли | establish oneself as (YelenaPestereva) |
gen. | утверждают, что его нашли | he is stated to have been found |
gen. | утверждают, что он богат | he is alleged to be wealthy |
Makarov. | утверждают, что он умер | he is alleged to have died |
Makarov. | утверждают, что они подкуплены | they are alleged to have been bribed |
Makarov. | утверждают, что они разорены | they are alleged to have been ruined |
Makarov. | утверждают, что они убиты | they are alleged to have been killed |
gen. | утверждают, что они якобы подписали тайное соглашение | they are alleged to have signed a secret treaty |
gen. | утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
gen. | утверждают, что эти соединения очень устойчивы | these compounds are argued to be very stable |
el. | утверждающая дилемма | constructive dilemma |
gen. | утверждающая инстанция | ratifier |
mil. | утверждающая инстанция | reviewing authority (военного суда) |
mil. | утверждающая инстанция | endorser (начальник) |
law | утверждающая инстанция | Approving Authority |
mil. | утверждающая инстанция | indorser |
construct. | утверждающая инстанция | approving authorities |
mil. | утверждающая инстанция | approving office |
nautic. | утверждающая инстанция | approval authority |
Gruzovik | утверждающая инстанция | confirming authority |
nautic. | утверждающая инстанция, принимающий решение | decision authority |
sec.sys. | утверждающая информация | assertional information |
qual.cont. | утверждающая подпись | authorising signature (Alex Lilo) |
qual.cont. | утверждающая подпись | authorizing signature (Alex Lilo) |
busin. | утверждающая подпись | approval signature (Andy) |
O&G, casp. | утверждающая сторона | approving authority (Yeldar Azanbayev) |
math., lat. | утверждающе-отрицательный модус | modus ponendo tollens |
el. | утверждающе-отрицающий модус | modus ponendo tollens (разделительно-категорического силлогизма) |
O&G, casp. | утверждающее лицо | area controller (Yeldar Azanbayev) |
product. | утверждающее лицо | approver (Yeldar Azanbayev) |
SAP. | утверждающее лицо, менеджер по закупкам | Approver (euromonik) |
SAP. | утверждающее лицо, менеджер по закупкам, ответственный за утверждение | Approver (корзин покупок, подтверждений, счетов-фактур euromonik) |
busin. | утверждающее письмо | approval letter (Technical) |
comp. | утверждающие содержание документы | validation records (документация Nick Golensky) |
mil. | утверждающий в звании | confirming in the rank |
invest. | утверждающий договор | affirmative covenant |
law | утверждающий завещание | probating |
busin. | утверждающий комитет | endorsing committee (Bauirjan) |
manag. | утверждающий комитет | authorizing committee (ssn) |
busin. | утверждающий комитет | approving committee (Bauirjan) |
el. | утверждающий модус | modus ponens (условно-категорического силлогизма ssn) |
law | утверждающий орган | approving authority |
nautic. | утверждающий орган, принимающий решение | decision authority |
busin. | утверждающий пользователь | approval user (ssn) |
comp., MS | утверждающий после эскалации | escalated approver (A configuration element of an approval activity: the e-mail address of a user who will receive approval request messages if the approvers fail to respond) |
psychol. | утверждающий противоположное | contrary |
gen. | Утверждающий разрешения | Permit approver (Aleks_Teri) |
O&G, casp. | утверждающий разрешения на проведение работ | permit approver (Yeldar Azanbayev) |
gen. | утверждающий сотрудник | approver (Alexander Demidov) |
gen. | утверждающий сотрудник | approving officer (Alexander Demidov) |
psychol. | учение, утверждающее объективность человеческих знаний | objectivism |
psychol. | учение, утверждающее особое значение личности | personalism |
psychiat. | учение, утверждающее, что бог является единственной реальностью | theopantism |
psychol. | учение, утверждающее, что весь феноменальный мир является обманчивой видимостью | illusionism |
psychol. | учение, утверждающее, что внешние предметы обладают разумом | immaterialism |
psychiat. | учение, утверждающее, что восприятия точно соответствуют воспринимаемым предметам | perceptionalism |
psychol. | учение, утверждающее, что все предметы существуют случайно | casualism |
psychiat. | учение, утверждающее, что всё существующее стремится к осуществлению предустановленной цели | panteleologism |
psychol. | учение, утверждающее, что знание исходит из чистого разума | intellectualism |
gen. | учение, утверждающее, что значение понятия устанавливается посредством осуществления ряда операций | operationalism |
psychiat. | учение, утверждающее, что опыт является источником всякого знания | experimentalism |
psychol. | учение, утверждающее, что понятие является идеальным представителем объектов | representationism |
psychiat. | учение, утверждающее, что сознание является лишь продуктом мозга | cerebralism |
psychol. | учение, утверждающее, что сознание является лишь функцией или продуктом мозга | cerebralism |
psychiat. | учение, утверждающее, что сознание является лишь функцией мозга | cerebralism |
psychiat. | учение, утверждающее, что сознание является эпифеноменом | epiphenomenalism |
psychiat. | учение, утверждающее, что существующий мир плох | malism |
psychol. | учение, утверждающее, что человек не может получить достоверные знания и должен довольствоваться вероятностью | probabilism |
gen. | учёные утверждают, что человеческий организм рассчитан, по крайней мере, на сто лет! | scientists say our bodies are designed to last 100 years, at least! (bigmaxus) |
slang | фильм или пьеса, утверждающие превосходство мужчины над женщиной через насилие и принижение женщины | machodrama |
Makarov. | хотя она и утверждает это, а он сомневается | she affirms it, yet he doubts it |
gen. | человек, проявляющий ''мужской шовинизм'', утверждающий превосходство мужчин, выступающий за дискриминацию женщин | male chauvinist (ABelonogov) |
Makarov. | эта девочка утверждает, что может говорить с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
Makarov. | эта девочка утверждает, что может разговаривать с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
gen. | эта птица питается червями и, как утверждают некоторые, корнями растений | this bird feeds on worms and according to some, on roots |
Makarov. | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |
Makarov. | эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |
gen. | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content (Johnny Bravo) |
progr. | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events (ssn) |
progr. | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events (ssn) |
Makarov. | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
gen. | это позволяет утверждать, что | thus it can be argued that (D Cassidy) |
Makarov. | этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки | the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together |
gen. | я боюсь утверждать | I hesitate to affirm |
gen. | я отрицаю всё, что вы утверждаете | I dispute all your facts |
gen. | я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами | I can fairly claim to have seen it with my own eyes |
gen. | я утверждаю, что | my submission is that |
gen. | я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт | I submit that a material fact has been passed over |
gen. | я утверждаю, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника | I claim to have disproved my adversary's statement |
gen. | я утверждаю, что это неправда | I claim that it is false |
Makarov. | я утверждаю, что я невиновен | I protest my innocence |
gen. | я отнюдь этого не утверждаю | it's only a tentative opinion |