Russian | English |
автор термина | nomenclator |
аналогичным образом истолковывается термин | shall be construed accordingly (triumfov) |
Бюллетень бухгалтерских терминов | Accounting Terminology Bulletin |
в наши дни модно пользоваться термином "молекулярная биология" для обозначения всех биохимических аспектов макромолекул | it is fashionable nowadays to use the term "molecular biology" to cover the biochemical aspects of macromolecules |
в простых терминах | with simple language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in simple terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in really simple terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in simpler language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in everyday language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in a very simple language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in a simple way (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in a simple language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in simple language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | quite simply (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in basic terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in straightforward language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | simply stated (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in a simpler way (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in normal language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in plain English (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in lay terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in simple words (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in ordinary language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in simple explanation (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in plain terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | simply put (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in simple English (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in a common language (Ivan Pisarev) |
в простых терминах | in plain language (Ivan Pisarev) |
в терминах | in the parlance (AllAdd-In) |
в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l |
ввести термин | coin the term (впервые О. Шишкова) |
ввести термин в обращение | coin the term (The term "bisexuality" was coined in the 19th century. – взято из Wikipedia Discussion "LGBT Stereotypes" – wikipedia.org vladiyer) |
ведущий термин | catchword |
весьма туманный термин, не переводящийся на нормальный язык | multimedia |
всеобъемлющий термин | catchall term (Three months earlier, Svetlana had been "coded" – a catchall term for a Russian method of treating alcoholism that essentially involves scaring the living daylights out of the alcoholic. VLZ_58) |
всеохватывающий термин | catch-all term (The word Сprepper' is a catch-all term. The modern day prepper might be preparing for a biblical end of days or an economic collapse that results in chaos. Natural disasters such as tsunamis and massive earthquakes are also common prepper fears. And of course, a terrorist attack is also a prepper favorite. VLZ_58) |
глобальное управление (термин ООН0 | global governance (В.Кравцов) |
глоссарий исторических терминов | glossary of historical terms (Alex_Odeychuk) |
голубые биотехнологии (термин, который применяется для описания морских и водных применений биотехнологий | blue biotechnology (emmaus) |
датер с бухгалтерскими терминами | Dial-a-Phrase stamp with Date (термин, используемый в компании Trodat в начале 2010-х годов trodat.net Aiduza) |
дать определение термина | give a definition of the term |
"до создания термина" | avant la lettre (для указания того, что некое слово используется анахронистически; пример: [...]19th-century German high culture was deeply influenced by the tradition of Jew-hatred, especially its high priest, Richard Wagner, who was truly antisemitic avant la lettre. (ISBN 978-0-19-289277-5) ad84) |
замысловатый термин | fancy term (Taras) |
заумный термин | wonky term (eugenealper) |
здесь будет использован термин ... | the term used here (ssn) |
извлечение терминов | terminology extraction (Artjaazz) |
извлечение терминов | term extraction (Artjaazz) |
изобилие терминов | terminological profusion (E_Piotrowski) |
использовать термин в самом общем | distribute |
использовать термин в самом общем смысле | distribute |
ключевой термин | master noun (Ivan Pisarev) |
ключевые термины | key terms (ssn) |
компонент сложных слов-терминов | cosm- |
компонент сложных слов-терминов | magneto |
компонент сложных слов-терминов | salino |
компонент сложных слов-терминов | cosmo |
компонент сложных слов-терминов | seleno |
компонент сложных слов-терминов | micromicro |
конкретный термин | specific term (ssn) |
музыкальные термины, указывающие на темп, динамику и способ звукоизвлечения | musical expressions |
некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы | the terms are often used interchangeably (по сути одно и то же bigmaxus) |
некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы | some believe that discipline and spanking are often closely linked (по сути одно и то же bigmaxus) |
необычное употребление терминов | abuse of terms |
неправильное употребление терминов | abuse of terms |
неуклюжий термин | ugly term (dimock) |
неустоявшийся термин | criegee intermediates (Химическое соединение: In the context of tropospheric chemistry, Criegee intermediates denote carbonyl oxides with biradical/zwitterionic character (R1R2COO) that form during the ozonolysis of alkenes doi.org Pukhov) |
новый термин | neologism (ssn) |
Новый термин, употребляющийся для обозначения современного поколения молодых богатых людей, не предающихся роскоши, правильно расходующих свои деньги | yawns (Аббревиатура от "young and wealthy but normal" Sweetlana) |
о социально ответственных предприятиях, измеряющих результаты своей деятельности не только в плане экономических прибылей и убытков, но и в терминах позитивного социального влияния | double bottom line (в отличии от обычных предприятий-with a conventional bottom line,- которых интересуют только материальные прибыли и убытки Arcola) |
обильно употреблять в разговоре жаргонные слова и маловразумительные термины | jargonize |
обобщающий термин | catchall (Ремедиос_П) |
обобщающий термин | catchall expression (Taras) |
обобщающий термин | catchall term (Abdulla Ivanovich) |
общепринятые термины | common terms (warsheep) |
общий термин | sweeping term (vogeler) |
общий термин | generic |
общий термин | general term (напр, in ecology it's a general term applied to any group of species occupying a common environment Olga Okuneva) |
общий термин для птиц семейства утиных | drake |
объяснять в простых терминах | explain with simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | break things down in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain things simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in everyday language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | speak in simpler language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in simple English (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | speak in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | offer simple explanation (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | identify in plain terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | simply put (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | tell in a very simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in a simple way (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain everything in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain a subject in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | put it in really simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | put quite simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in ordinary language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in lay terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | put in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | say in a simpler way (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in basic terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in common language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | speak simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | put it plainly (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | simply stated (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | speak in normal language (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | explain in plain English (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | speak in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | put it simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в простых терминах | reason in plain language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | simply put (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | speak in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | put quite simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in ordinary language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in lay terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | put in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | say in a simpler way (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in basic terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in common language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | speak simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | put it plainly (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | simply stated (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | speak in normal language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in plain English (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | speak in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | put it simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | offer simple explanation (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | identify in plain terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | put it in really simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | break things down in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain things simply (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain everything in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in everyday language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | speak in simpler language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in simple English (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | tell in a very simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in a simple way (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain in simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain a subject in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | explain with simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять в терминах повседневного языка | reason in plain language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in everyday language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | speak in simpler language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in simple English (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | simply put (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | speak in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | put quite simply (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in ordinary language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | speak in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in lay terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | put in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | say in a simpler way (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | put it plainly (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in basic terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in common language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | speak simply (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | simply stated (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | speak in normal language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in plain English (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | put it simply (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | offer simple explanation (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | identify in plain terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | tell in a very simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | break things down in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain things simply (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in a simple way (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain everything in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain a subject in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | explain with simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | put it in really simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять терминами повседневной речи | reason in plain language (Ivan Pisarev) |
он знает все медицинские термины | he knows all medical terms |
определение терминов | terms and definitions (chistochel) |
определения терминов | terms and definitions (название статьи договора 4uzhoj) |
определения финансовых терминов | financial definitions (Пазенко Георгий) |
основные термины | basic terms (ABelonogov) |
основные термины и понятия | core terminology and concepts (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
пересыпать речь профессиональными терминами | jargonize |
пересыпать свою речь терминами | interlard speech with terms |
политкорректный термин для нечистых на руку политиков | ethically challenged (karakula) |
понятия и термины | notions and terms (ABelonogov) |
правила толкования торговых терминов Инкотермс | Rules for the Interpretation of Trade Terms Incoterms (VictorMashkovtsev) |
правильный термин | correct term (ssn) |
придумать новый термин со специальным значением | coin |
придумать термин | coin a term (dimock) |
придумывать термин | coin a term (hazadela) |
профессиональный термин | niche word |
профессиональный термин | words of art (Александр Рыжов) |
прочие термины | miscellaneous (MichaelBurov) |
разбор терминов | Jargon Buster (incorporated to certain technical or legal documents ZolVas) |
разъяснение терминов | explanation of terms (Andrey Truhachev) |
расплывчатый термин | nebulous term (Ремедиос_П) |
рассматриваемый термин | term under consideration (Ivan Pisarev) |
ряд терминов | EXW |
ряд терминов | FCA |
ряд терминов | DEQ |
ряд терминов | CIP |
ряд терминов | DAF |
ряд терминов | DDU |
ряд терминов | CFR |
сам этот термин был использован совершенно не по назначению или понят превратно | the very term has been distorted (bigmaxus) |
сводный термин | umbrella term (MargeWebley) |
Сертификат заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов ЕС Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с лёгкой руки каких-то недалёких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства" | type approval certificate (см. yrb2.ru 4uzhoj) |
следующие термины будут иметь нижеследующие значения | the following terms shall have the following meanings (Alexander Demidov) |
словарь научно-технических терминов | dictionary of scientific and engineering terms (Alex_Odeychuk) |
словарь специальных терминов | glossology |
собирательный термин | catch-all term ("South London" is a catch-all phrase/term for anywhere south of the river. CALD Alexander Demidov) |
собирательный термин | catch-all word (In our bakery, the one catch-all word for a perfect dough is vibrant. LDOCE Alexander Demidov) |
собирательный термин | catch-all (A catch-all is a term or category which includes many different things. The charge of `gross indecency', is a catch-all that covers many things... To him, women's issues, that nebulous, catch-all term, most importantly means sexual equality. (in AM, also use catchall). CCB Alexander Demidov) |
собирательный термин | collective term (термин, применяемый для описания признаков и характеристик, общих для множества терминов внутри видовых групп ssn) |
собирательный термин | umbrella term (Wolverin) |
содержать определение термина | define (The Convention does not define "goods".) |
создать новый термин со специальным значением | coin |
сопутствующий термин | co term |
специальные термины | technic |
специальные термины | technic terms |
специальные термины | technicality |
специальные термины | technicalities |
специальные термины | technicals |
специальный метод или термин | technicalism |
специальный термин | words of art (Александр Рыжов) |
специальный термин | technicalism |
список терминов | list of terms (Andrey Truhachev) |
стандарт на термины и определения | terminology standard (ABelonogov) |
термин маньеризм был создан Джорджо Вазари | the term was coined by Giorgio Vasari |
термин, имеющий негативное значение | pejorative term |
термин, имеющий оскорбительный подтекст | pejorative term |
термин, имеющий политическую нагрузку | politically laden term (Stas-Soleil) |
термин искусства | term of art |
термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачанным | ottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV) |
термин " ... " используется для обозначения ... | the term <...> is used to cover <...> (felixina) |
термин, написанный с заглавной буквы | capitalized term (как правило, имеющий определенную контекстуальную трактовку Hay Pendergast) |
термин, написанный с прописной буквы | capitalized term (I. Havkin) |
термин, несущий политическую нагрузку | politically laden term (Stas-Soleil) |
термин, принятый в организации | in-house term (a term used within an organization Val_Ships) |
термин распространяется на | the term includes (Stas-Soleil) |
термины договора | definitions used in this contract (grigoriy_m) |
термины и выражения | terms and phrases (AD Alexander Demidov) |
термины, написанные с прописной буквы | capitalized terms (I. Havkin) |
термины относительного пространственного положения | relative terms (как правило, в патентах Svetozar) |
термины относительного пространственного положения | relational terms (патентное выражение; имеются в виду такие слова как верхний, нижний, верх, низ, параллельный, перпендикулярный и так далее: It is noted that the description and claims may use geometric or relational terms, such as right, left, upper, lower, top, bottom, linear, curved, parallel, orthogonal, concentric, crescent, flat, planar, coplanar, etc. Svetozar) |
технические термины | technics |
технические термины | technicals |
толкование настоящего в терминах прошлого | whig interpretation (Ivan Pisarev) |
толкование терминов, характерных для данного стандарта | description of terms specific to this standard (Logofreak) |
толкование технических терминов | orismology |
узкоспециальный термин | niche word |
умные технические термины | buzz word of technology |
употребить неправильный термин | misterm |
употреблять термин | apply a term (a word, that adjective, technical language, etc., и т.д.) |
уровень распродажи уценки в доле общих продаж.Фактически, этот термин означает, насколько уценка влияет на валовую прибыль | sell out rate (stajna) |
уснащать речь терминами | lard speech with technical terms |
устоявшиеся технические термины | well-established technical terms (ADENYUR) |
усыпан терминами | full of jargon (vickey) |
циклон-бомба. Такой термин американские метеорологи применяют, когда шторм значительно усиливается в течение 24 часов за счёт резкого снижения атмосферного давления | bomb cyclone (Evgeny Shamlidi) |
широкий термин | capacious term (askandy) |
широкий термин | sweeping term (vogeler) |
широкий термин | umbrella term (Dr.Off) |
широкий термин, означающий альтернативное движение по отношении к традиционной западной культуре, интерес к духовности, восприятие всего сущего как единое целое, гармоничное сосуществование с природой | new age (klarisse) |
этот термин начал широко употребляться | the term caught on |
этот термин не рекомендуется употреблять | this term is deprecated |
этот термин относится к | this term refers to |
этот термин относится к | this term applies to |
этот термин и т.д. широко и т.д. применяется | the term the name, etc. is widely universally, etc. adopted |
этот термин является удачным | this term is appropriate because |
Юпитер Термин | Jupiter Terminus (хранитель границ) |
юридические термины | legal terms |
юридический термин | words of art (Александр Рыжов) |
юридический термин | law-term |