Russian | English |
больше так никому никогда не говори | don't repeat this to any one |
вы не имеете права так говорить! | you have no right to say so! |
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешь | speaking insincerely is to speak otherwise than one thinks |
говорить так, словно это тебя не касается | speak with detachment |
кричали так, что он не смог говорить | he was shouted down |
не говори так грубо | speak not so grossly |
никто не мог удержаться от слез, так прочувствованно он умел говорить | no man could forbear weeping, his conveyance was so affecting |
он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
он не вправе так говорить | he has no warrant for saying so |
он не подозревал, что вы так хорошо говорите по-русски | he didn't suspect that you speak Russian so well |
он никогда не слышал, чтобы она так говорила | he has never heard her say so |
он так болен, что не может говорить | he is so ill that he cannot speak |
тебе не годится так говорить | it doesn't become you to speak like that |
Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит Бригман | Einstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman. |
эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
я не привык, чтобы со мной говорили так грубо | I'm not used to being talked to in that rude way |