Russian | English |
Венеция, край, созданный словно специально для того, чтобы воспламенять вдохновение поэта | Venice, that land so calculated to fire the imagination of a poet |
говорить так, словно это тебя не касается | speak with detachment |
его словно ветром сдуло | he was off like a shot |
молчит словно воды в рот набрал | he keeps mum |
молчит словно воды в рот набрал | he does not say a word |
обречённый, словно герой греческой трагедии | as fateful as a Greek tragedy |
он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался | he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling |
он изобразил туш, размахивая руками, словно дирижёрской палочкой | he created a flourish with an imaginary wand |
он открыл рот, словно птенец, разевающий свой клюв навстречу родителям | he opened his gape like a fledgling to its parent |
он помнит это, словно это было вчера | he can remember it as if it were yesterday |
он словно обратился в камень | he looked stricken into stone |
он словно переродился | he is another person |
он словно переродился | he is a different person |
она выступает словно королева | she walks with a queen's step |
она набросилась на него, словно с цепи сорвавшись | she sailed into him something awful |
она сидела прямо, словно аршин проглотила, ноги вместе, руки на коленях | she sat stiffly upright, feet together, hands in her lap |
она сморщилась так, словно съела лимон | she made a face like she'd eaten a lemon |
подходить, словно перчатка букв. | fit like a glove (ср.: быть как раз впору) |
покрывать словно снегом | snow white |
пресса словно воды в рот набрала | the press was struck dumb |
пресса словно воды в рот набрала | press was struck dumb |
сегодня в учеников словно вселился дьявол | the devil has got into this class today |
сигарета дымилась в её пальцах, но она словно позабыла о ней | the cigarette smoked unheeded in her fingers |
сидеть, словно воды в рот набравши | dummy up |
словно город был истреблён чумой | as if the city had been desolated by the plague |
слёзы скатывались по её длинным ресницам, словно бриллиантами украшали её щеки | the tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek |
тополиный пух покрыл всё вокруг словно ватой | the fluff of the cottonwood fleeced the landscape |
тополиный пух покрыл всё вокруг словно овечьей шерстью | the fluff of the cottonwood fleeced the landscape |
ты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерсти | this translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you |
у него словно пелена с глаз упала | the scales fell from his eyes |
у него такой вид, словно привидение увидел | he looks as if he had seen a ghost |
я узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалилась | the resolution heaved a load from off my heart |