DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сбить с толку | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вопросы, имеющие целью сбить его с толкуquestions designed to trip him up
Makarov.все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдуматьall these new ideas have really spun me out, I must have time to think
gen.вы его совсем собьёте с толкуyou will drive him out of his senses
Makarov.выкрики сбили с толку оратораthe shouts flustered the speaker
Makarov.выкрики сбили с толку оратораshouts flustered the speaker
gen.дать сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.меня сбил с толку её внешний видI was taken in by her appearance
Makarov.меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
Makarov.мы попытались сбить с толку подающего мячwe tried to hack the pitcher
Makarov.огни только сбили меня с толкаthe lights have rather misled me
gen.озадачить, сбить с толкуweird out (кого-нибудь HomerS)
gen.он меня совершенно сбил с толкуhe had me running around in circles
austral., slangон сбился с толку, следуя тем правиламhe got bushed following those directions
Makarov.он сделал это, чтобы сбить нас с толкуhe did it just to throw us off the track
lit.Она по-прежнему с восторгом следит за каждым, кто берёт слово, а её выражение лица, напоминающее Алису в Стране чудес, может сбить с толку даже тогда, когда мне кажется, что я её понимаю.She still... looks up adoringly at whoever is speaking, and her Alice in-Wonderland countenance can be quite confusing even when I think I understand her. (S. MacLaine)
Makarov.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
gen.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку льстивыми речамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
Makarov.последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
Makarov.последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуlast examination question baffled him completely
Makarov.последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
Makarov.преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно сбил его с толкуthe teacher confused the student with too many questions
polit.репортёр сбил политического деятеля с толку неожиданным вопросомthe newspaper reporter threw a politician a curve (bigmaxus)
gen.сбить кого-то с толкуput somebody off their stroke (КГА)
gen.сбить противника с толкуhave an opponent all at sea
gen.сбить с толкуobfuscate
gen.сбить с толкуbedevil
gen.сбить с толкуperplex
Игорь Мигсбить с толкуfrustrate
Игорь Мигсбить с толкуdisconcert
gen.сбить с толкуbewilder
gen.сбить с толкуbeat out of reason
gen.сбить с толкуunsettle (Alex_Odeychuk)
gen.сбить с толкуdraw a red herring across the path
gen.сбить с толкуput off someone's stride (alia20)
gen.сбить с толкуthrow
gen.сбить с толкуscrew up (Bullfinch)
arch.сбить с толкуbemaze
inf.сбить с толкуthrow off (q3mi4)
inf.сбить с толкуbreak one's chops (Stop)
inf.сбить с толкуpunk (Victorian)
fig.сбить с толкуblear the eyes
proverbсбить с толкуmuddle (someone / кого-либо)
slangсбить с толкуgum up
slangсбить с толкуmuddle up
fig.of.sp.Сбить с толкуthrow out of one's reckoning (Dostoevskij's "Crime & Punishment" (Part 4, Chap.5) by Constance Garnett flashforward)
fig.of.sp.сбить с толкуput someone off someone stride (кого-либо alia20)
slangсбить с толкуbuffalo
dipl.сбить с толкуdisturb the judge
busin.сбить с толкуunphase (иногда в этом же смысле используют "faze" iki)
obs.сбить с толкуembarrass
inf.сбить с толкуslew
inf.сбить с толкуknock down with a feather (Aly19)
inf.сбить с толкуembrangle
gen.сбить с толкуflummox
Makarov.сбить с толкуsnarl
Makarov.сбить с толкуbowl out
Makarov.сбить с толкуsnarl up
Makarov.сбить кого-либо с толкуturn someone's brain
Makarov.сбить с толкуbowl down
gen.сбить с толкуconfuse
gen.сбить с толкуbaffle (The Avangard gliding warhead is a re-entry vehicle designed to perform erratic hypersonic manoeuvres to baffle defence systems. (ВВС) ART Vancouver)
gen.сбить с толкуoverset
gen.сбить с толкуdistract
gen.сбить с толкуbaffle
gen.сбить с толкуtrip
gen.сбить с толкуaddle (Bullfinch)
gen.сбить с толкуdeceive
gen.сбить с толкуdraw a red herring across the trail
gen.сбить с толкуdisturb the judgement
gen.сбить с толкуthrow somebody for a loop (wiktionary.org twinkie)
gen.сбить с толкуtrip up (She always tries to trip up her opponents with taunts and mind games. 4uzhoj)
gen.сбить с толкуdisorient
gen.сбить с толкуdisorientate
Makarov.сбить с толку кого-либо вопросомconfound someone with a question
Makarov.сбить с толку кого-либо вопросомbewilder with a question
slangсбить с толку ложными обещаниямиmousetrap
Makarov.сбить с толку оратораfluster the speaker (выкриками и т. п.)
gen.сбить с толку противникаblunder an adversary
chess.term.сбить соперника с толкуthrow the opponent off balance
gen.сбиться с толкуbecome confused
gen.сбиться с толкуget balled up (Interex)
Makarov.сбиться с толкуget confused
Makarov.сбиться с толкуtie oneself into knots
Makarov.сбиться с толкуtie oneself up in knots
gen.сбиться с толкуtie oneself in knots
Игорь Мигсбиться с толкуtie oneself up in knots
Makarov.свидетель сбил всех с толкуit was confusing to listen to the testimony
gen.слишком легко сбить с толку эту дурехуit is too easy to score off that poor silly woman
gen.совершенно сбить с толкуrun around in circles (Interex)
gen.теперь вы меня совсем и т.д. сбили с толкуnow you've got me all horribly, badly, etc. mixed up
gen.эта весть несколько сбила его с толкуthis information dashed him a little
Makarov.эти новости совершенно сбили меня с толкуyour sudden news has quite bowled me out