Subject | Russian | English |
Makarov. | ватаги подростков рыскали по улицам | youngsters were prowling the streets in droves (В.И.Макаров) |
gen. | волки рыщут по лесу | wolves prowl the forest |
gen. | всё время рыскать | be always on the prowl |
Makarov. | гончая будет принюхиваться, волк будет рыскать | the hound will scent, the wolf will prowl |
nautic. | не рыскать! | don't let her yaw! (команда) |
nautic. | "Не рыскать!" | don't yaw! |
Makarov. | он рыскал в поисках пищи | he was scrounging for food |
Makarov. | он шел, рыская взглядом по углам зала | he went prying about into the corners of the hall |
Makarov. | повсюду рыскали агенты по найму рабочей силы | the head-hunters were all over the place |
nautic. | рыскать в ветру | broach |
inet. | рыскать в интернете | peruse the internet (for ... – ради ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рыскать в лесу в поисках оленей | stalk the woods for deer |
astronaut. | рыскать в направлении, противоположном развороту | yaw away from a turn |
Makarov. | рыскать в окрестностях | skirt |
gen. | рыскать в поисках | hunt (кого-либо, что-либо) |
gen. | рыскать в поисках | be on the prowl (особ. добычи, пищи и т.п.; чего-либо) |
gen. | рыскать в поисках | be on the prowl (особ. добычи, пищи и т.п.; чего-либо) |
gen. | рыскать в поисках | scout for (чего-либо: This little guy was out scouting the neighborhood for garbage. There have been several sightings of cubs in the area over the last few days. ART Vancouver) |
Игорь Миг | рыскать в поисках | be on the hunt for (чего-либо) |
Makarov. | рыскать в поисках | scout about (чего-либо) |
Makarov. | рыскать в поисках | scout round (чего-либо) |
Makarov. | рыскать в поисках | scour in search of something (чего-либо) |
gen. | рыскать в поисках | scout round |
gen. | рыскать в поисках | scout about (чего-либо) |
Makarov. | рыскать в поисках | ransack in search of something (чего-либо) |
Makarov. | рыскать в поисках | be on the prowl (особ. добычи, пищи и т. п.; чего-либо) |
gen. | рыскать в поисках | skirmish (чего-либо) |
gen. | рыскать в поисках добычи | raven (about, after) |
Makarov. | рыскать в поисках добычи | prowl |
Makarov. | рыскать в поисках добычи | prowl round |
Makarov. | рыскать в поисках добычи | prowl about |
Makarov. | рыскать в поисках добычи | raven about |
Makarov. | рыскать в поисках добычи | prowl around |
gen. | рыскать в поисках добычи | raven after |
gen. | рыскать в поисках еды | forage (о животных bigmaxus) |
gen. | рыскать в поисках пищи | scout around for food |
gen. | рыскать в поисках пищи | scout about for food |
Игорь Миг | рыскать в поисках пищи | forage for food |
gen. | рыскать в поисках пищи | scour about in search of food |
gen. | рыскать в поисках работы | go about hunting for a job |
gen. | рыскать в поисках сведений | grope about for information |
gen. | рыскать в поисках того, что плохо лежит | scrounge around for |
gen. | рыскать в поисках чего-либо | skirmish |
astronaut. | рыскать в сторону | yaw away (from, от) |
Makarov. | рыскать в чаще | quarter a covert |
Makarov. | рыскать глазами по сторонам | search someone's eyes around |
nautic. | рыскать к ветру | broach |
nautic. | рыскать к ветру | run up into the wind |
nautic. | рыскать к ветру | grip |
nautic. | рыскать к ветру | gripe |
nautic. | рыскать к ветру | shoot up into the wind |
nautic. | рыскать к ветру | broach to |
nautic. | рыскать к ветру | fly to |
nautic. | рыскать к ветру | grype |
Makarov. | рыскать к ветру | fly up (мор) |
nautic. | рыскать на волне | sheer |
nautic. | рыскать на волне | lurch |
navig. | рыскать на курсе | swerve off the course |
nautic. | рыскать на курсе | straggle |
gen. | рыскать на курсе | wobble on the course |
nautic. | рыскать на курсе | sheer from side to side |
shipb. | рыскать на курсе | yaw |
gen. | рыскать на курсе | wabble on the course |
Makarov. | рыскать на окраинах | skirt |
gen. | рыскать по | scour |
gen. | рыскать по | snoop (чему-либо linton) |
Makarov. | рыскать по берегу | scour the coast |
gen. | рыскать по всем направлениям | quarter (об охотничьих собаках) |
Makarov. | рыскать по карманам | ransack one's pockets |
tech. | рыскать по курсу | hunt |
gen. | рыскать по лесам | scour the woods |
Makarov. | рыскать по лесу | scour the woods |
gen. | рыскать по лесу в поисках дичи | range through the woods in search of game |
Makarov. | рыскать по лесу в поисках оленей | stalk the woods for deer |
Makarov. | рыскать по магазинам | hunt through the shops |
Makarov. | рыскать по полю | quarter a field |
gen. | рыскать по равнине | skirr the plain |
gen. | рыскать по свету | knock about |
Makarov. | рыскать по скалам | scour the cliffs |
gen. | рыскать повсюду | sneak about the place |
gen. | рыскать повсюду | run around (suburbian) |
nautic. | рыскать под ветер | pay off a regiment |
shipb. | сильно рыскать | yaw badly |
nautic. | сильно рыскать | steer wildly |
nautic. | сильно рыскать на курсе | steer wildly |
proverb | у дурака язык наперёд ума рыщет | fool's tongue runs before his wit |
proverb | у дурака язык наперёд ума рыщет | a fool's tongue runs before his wit (дословно: Дурак сперва говорит, а потом думает) |
lit. | Хочется пользоваться репутацией американского Вольтера или Гиббона, но постепенно я утверждаюсь в роли третьесортного Босуэлла, который рыскает в поисках доктора Джонсона. | I want to look like an American Voltaire or Gibbon, but I am slowly settling down to be a third-rate Boswell hunting for a Dr. Johnson. (H. Adams) |
Makarov. | шпионы рыскают повсюду | the spies are picarooning at every corner |
Makarov. | я весь день рыскал по дому, но ничего не нашёл | I spent the day raking around the house, but found nothing |
proverb | язык наперёд ума рыщет | one's tongue runs before one's wit |