Subject | Russian | English |
gen. | автор маленьких рассказов | vignettist |
gen. | автор маленьких рассказов, литературных портретов | vignettist |
gen. | автор рассказа | relater |
gen. | автор рассказов | short-story writer |
gen. | автор рассказов | storywriter |
gen. | автор рассказов | storyteller |
gen. | автор рассказов | story writer |
gen. | автор рассказов, повестей, сказок | story-writer |
gen. | американский писатель, автор романов и рассказов | US novelist and short-story writer |
gen. | анекдот или шутка по ходу рассказа | aside |
gen. | анекдот по ходу рассказа | aside |
gen. | антология американских рассказов | a miscellany of American short stories |
gen. | безупречный рассказ | a story without a flaw |
gen. | бесконфликтный рассказ | facile story (Interex) |
gen. | бессвязный рассказ | confused tale |
gen. | бесстрастный рассказ о смерти ребёнка | a dead-pan account of a child's death |
gen. | бесцветный рассказ | insipid story |
gen. | бесцветный рассказ | dull story |
gen. | быть естественным следствием его рассказа | follow from his story (from this, from the premises, etc., и т.д.) |
gen. | в виде рассказа | tale wise |
gen. | в его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных факта | his account of the accident misses out 1 or 2 important facts |
gen. | в её рассказе были нестыковки | there were some inconsistencies in her story (bigmaxus) |
gen. | в её рассказе было много противоречий, и её легко уличили во лжи | she was not sure of her story and was easily tripped |
gen. | в её рассказе концы с концами не сходятся | her story does not hang together |
gen. | в конце рассказа | at the end of the story |
gen. | в рассказе звучала оптимистическая нотка | a note of hope threaded the story |
gen. | в рассказе столько поворотов и отклонений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost |
gen. | в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost |
gen. | в рассказе эта история становилась ещё интереснее | the story lost nothing in the telling |
gen. | в ходе рассказа | in the telling |
gen. | в чём же, собственно, соль вашего рассказа? | exactly what is the essence of your story? |
gen. | в этом рассказе нет ни слова правды | this account contains not a syllable of truth |
gen. | в этом рассказе содержится скрытый намёк на недавнюю сделку | the story alludes to a recent transaction |
gen. | ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал | your story agrees with what I had already heard |
gen. | вводить отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
gen. | вводить отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
gen. | верить рассказу | credit a story |
gen. | видеть интересный рассказ в книге | see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.) |
gen. | включать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
gen. | включать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
gen. | вот что говорилось в рассказе | so the story ran |
gen. | впечатляющие рассказы о приключениях | stirring tales of adventures |
gen. | вплетать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
gen. | вплетать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
gen. | все эти рассказы только дразнили его воображение | all those stories only tickled his fancy |
gen. | вставной рассказ | metastory (КГА) |
gen. | вся соль рассказа | the whole point of the story |
gen. | вы должны прочитать этот рассказ | you must read this short story |
gen. | вы дочитали рассказ? | have you finished the story? |
gen. | выдуманный рассказ | made-up story |
gen. | вытекать из его рассказа | follow from his story (from this, from the premises, etc., и т.д.) |
gen. | выяснить, что легло в основу рассказа | run the story back to its source |
gen. | газета на видном месте помещает рассказ | the newspaper features a story |
gen. | герой рассказа | protagonist (A_Tribunsky) |
gen. | герой рассказа | the hero of a story |
gen. | гости внимательно слушали его рассказ | he held the guests with his story |
gen. | грустный рассказ | sorrowful tale |
gen. | давать рассказ на третьей странице | run a story on the third page |
gen. | далее в рассказе говорится | the story proceeds as follows |
gen. | далее в рассказе говориться | the story proceeds as follows |
gen. | два различных рассказа об одном и том же событии | two versions of an event |
gen. | делить рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают | the point lies more in telling than in the tale |
gen. | детективный рассказ | mystery |
gen. | до него не дошла сама изюминка рассказа | he missed the point of the story |
gen. | до него не дошла сама суть рассказа | he missed the point of the story |
gen. | доверять чьему-либо рассказу | trust account |
gen. | доводить рассказ до 1840 года | take the story up to 1840 |
gen. | догадаться о том, как кончится рассказ | guess the end of the story (smb.'s thoughts, the nature of his offer, etc., и т.д.) |
gen. | достоверный рассказ | true-life account of something (о чём-либо) |
gen. | достоверный рассказ | true-to-life account of something (о чём-либо) |
gen. | доходить до определённого момента рассказа | come (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev) |
gen. | доходить до определённого момента рассказа | come (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev) |
gen. | дочитать рассказ до конца | read on to the end of the story |
gen. | душещипательный рассказ | a human-interest story |
gen. | его манера рассказывать делает его рассказ более интересным | his manner lends colour to his story |
gen. | его очерки и рассказы не утратили популярности | his essays and tales remain popular |
gen. | его рассказ был сплошной выдумкой | his story was an entire fabrication |
gen. | его рассказ был хорошо принят | his story went down well |
gen. | его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочку | his story sounded convincing so I fell for it |
gen. | его рассказ звучит убедительно | his story rings true |
gen. | его рассказ навеял грусть на слушателей | his story plunged the audience into gloom |
gen. | его рассказ навеял грусть на слушателей | his story cast a gloom over the audience |
gen. | его рассказ нагнал на меня скуку | his story made me yawn |
gen. | его рассказ нас расстроил | his narrative unsettled us |
gen. | его рассказ не очень убедителен | his story does not carry much conviction |
gen. | его рассказ не произвёл на меня никакого впечатления | his story didn't impress me |
gen. | его рассказ не соответствует фактам | his story does not agree with the facts |
gen. | его рассказ не тронул меня | his story didn't impress me |
gen. | его рассказ подтверждает её слова | his story fits in with hers |
gen. | его рассказ произвёл на меня удручающее впечатления | his story depressed me terribly |
gen. | его рассказ соответствует фактам | his story coincides with the facts |
gen. | его рассказ – сплошная выдумка | his story is pure invention |
gen. | его рассказ – сплошная ложь | his story is a mass of lies |
gen. | его рассказ сходится с моим | his story agrees with mine |
gen. | его рассказу не хватает остроты | his story wants spice |
gen. | его рассказу не хватало изюминки | his story lacked spice |
gen. | его рассказы были не в пример интереснее | his stories were more interesting by far |
gen. | его рассказы были не в пример интереснее | his stories were far more interesting |
gen. | его сбивчивый рассказ об этом | his blundering account of this |
gen. | ей понравился рассказ из-за естественности диалогов | she liked the story for the naturalness of dialogue |
gen. | ещё раз переделать рассказ | write a story anew |
gen. | её рассказ произвёл на нас большое впечатление | her story made a big impression on us |
gen. | женщина-автор душещипательных рассказов | sob sister |
gen. | живые детали в рассказе | vivid touches in the story |
gen. | забавлять его рассказами | amuse him by telling stories (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
gen. | завершить рассказ моралью | tag a moral to a story |
gen. | задавать вопросы по рассказу | ask questions on the story (kee46) |
gen. | закадровый рассказ | off-screen narration (Tanya Gesse) |
gen. | закончить рассказ традиционной концовкой | finish off the story with the traditional sentence (with an interrogation mark, in his usual manner, etc., и т.д.) |
gen. | замечательный рассказ | a whale of a story |
gen. | занимательные рассказы для детей | wonder book |
gen. | занимательные рассказы для детей | wonder-book |
gen. | захватывающий рассказ | thrilling narrative (ART Vancouver) |
gen. | захватывающий рассказ | page-turner (very interesting and engaging story Geras) |
gen. | захватывающий рассказ | compelling tale (powerful story that keeps you interested Geras) |
gen. | захватывающий рассказ | engrossing narrative |
gen. | здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра | here I must stop, I'll go on with the story tomorrow |
gen. | игра, в которой нужно составить список слов прилагательное, цвет, название животного, число и тп, а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ. | Mad Libs (otlichnica_po_jizni) |
gen. | игра, в которой нужно составить список слов, например прилагательное, цвет, название животного, число и т.п., а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ. | Mad Libs (Mad Libs is a phrasal template word game where one player prompts others for a list of words to substitute for blanks in a story, before reading the – often comical or nonsensical – story aloud. otlichnica_po_jizni) |
gen. | известный рассказ | an oft told story |
gen. | инсценировать рассказ | arrange a story as a play in the theatre |
gen. | интерес, вызываемый книгой, рассказом | readability |
gen. | интересный рассказ | a good story well put |
gen. | интересный, хорошо преподнесённый рассказ | a good story an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc. well put (и т.д.) |
gen. | интересный, хорошо преподнесённый рассказ | a good story well put |
gen. | к этому рассказу будут иллюстрации? | is there any art with this story? |
gen. | "Кентерберийские рассказы" | the Canterbury Tales (знаменитое (незаконченное) произведение Дж. Чосера, один из первых памятников на общеангл. лит. языке) |
gen. | Кентерберийские рассказы Чосера | Canterbury tales |
gen. | клясться, что в его рассказе всё правда | swear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | колоритный рассказ | picturesque account |
gen. | конец его рассказа был неожиданным | he finished off the story unexpectedly |
gen. | коротенький рассказ | historiette |
gen. | короткий рассказ | short story |
gen. | короткий рассказ | a short story |
gen. | короткий рассказ | storyette |
gen. | короткий рассказ | storiette |
gen. | короткий рассказ | anecdote |
gen. | леденящие душу рассказы | haircurling stories |
gen. | линия рассказа | the thread of the story |
gen. | личные рассказы | personal stories (Кунделев) |
gen. | логичный рассказ | coherent story |
gen. | мальчишки слушали рассказы моряка как зачарованные | the sailor's stories charmed the boys |
gen. | мастер рассказа | master storyteller |
gen. | мастер художественного рассказа | after-dinner speaker (Serge Ragachewski) |
gen. | можно ли верить его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
gen. | можно ли доверять его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
gen. | мой рассказ бледнеет перед вашим | my story pales beside yours |
gen. | мы слушали рассказ о краже с широко раскрытыми глазами | the description of the theft was an eye-popper |
gen. | на днях мне попался на глаза интересный рассказ | I saw an interesting story the other day |
gen. | набросать план рассказа | frame a story |
gen. | назидательный рассказ | exemplum |
gen. | напечатать рассказ и т.д. на первой странице | run the story this account, the article, this cartoon, etc. on page one |
gen. | написание рассказов | story-telling |
gen. | написание рассказов | story telling |
gen. | написание рассказов, повестей | story-telling |
gen. | написать инсценировку рассказа | arrange a story a novel for the stage (рома́на) |
gen. | написать сценарий по роману, рассказу | scenarize |
gen. | научно-фантастический рассказ | an SF сокр. от science fiction story |
gen. | научно-фантастический рассказ в картинках | science-fiction comic strip (напр., см. Buck Rogers Taras) |
gen. | начало его рассказа и т.д. не вяжется с концом | his story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together |
gen. | наш рассказ его ничуть не тронул | he wasn't in the least moved by our story |
gen. | наши сердца трепетали от этих рассказов | our hearts were thrilled by those tales |
gen. | незаконченный рассказ | unfinished story |
gen. | неинтересный рассказ | a flat story |
gen. | неправдоподобный рассказ | galley yarn |
gen. | неправдоподобный рассказ | ghost story |
gen. | неправдоподобный рассказ | tall story |
gen. | неправдоподобный рассказ | impossible story |
gen. | неправдоподобный рассказ или слух | ghost-story |
gen. | нескладный рассказ | lame story |
gen. | нить рассказа | the thread of a story |
gen. | нравоучительный рассказ | a moral tale |
gen. | нравоучительный рассказ | morality tale (A.Rezvov) |
gen. | нравоучительный рассказ | a story with a moral |
gen. | обрывать рассказ на самом интересном месте | cliffhang |
gen. | он быстро дописал конец рассказа | he finished off the story quickly |
gen. | он в общих чертах пересказал мне рассказ | he gave me a general idea of this story |
gen. | он ввёл эту тому в свой рассказ | he worked this theme into his story |
gen. | он до слёз смеялся над его рассказом | he laughed at his story so hard that tears came to his eyes |
gen. | он дополнил свой рассказ новыми подробностями | he supplemented his story with new details |
gen. | он дополнил свой рассказ новыми подробностями | he added new detail to his story |
gen. | он ей голову вскружил своими рассказами | he turned her head with his stories |
gen. | он занимал нас своими рассказами | he entertained us with his stories |
gen. | он кое-что присочинил в своём рассказе | he stretched the truth somewhat in his description of the events |
gen. | он кое-что присочинил в своём рассказе | he invented a few things in his story |
gen. | он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ | he has been hard at work all day, banging out a new story |
gen. | он оборвал рассказ, чтобы ответить на телефонный звонок | he broke off telling the story to answer the telephone |
gen. | он пишет изящные маленькие рассказы | he writes pretty little stories |
gen. | он пишет рассказы, но его любимой формой являются пьесы | he writes stories but the theatre is his favorite medium |
gen. | он подкреплял свой рассказ фактами | he supported his story with facts |
gen. | он подтвердил свой рассказ фактами | he supported his story with facts (Taras) |
gen. | он подтверждал свой рассказ фактами | he supported his story with facts (Taras) |
gen. | он придал колорит своему рассказу эффектным описанием местного ландшафта | he has pointed up his story with an effective use of local scenery |
gen. | он придал рассказу о встрече яркий колорит | he painted a glowing picture of the encounter |
gen. | он продолжал свой рассказ | he went out with his story |
gen. | он пытался объяснить скрытый смысл этого рассказа | he assayed to explain the hidden meaning of the story |
gen. | он разработал сюжет этого рассказа с большой изобретательностью | he managed the plot of the story with inventiveness |
gen. | он расцветил свой рассказ приключениями, которых никогда не было | he adorned his story with adventures that never happened |
gen. | он сильно приукрасил рассказ | he highly coloured the story (the description of the trip, the facts, etc., и т.д.) |
gen. | он смешал в нужных пропорциях исторические факты, рассказы о путешествиях и анекдоты, и получилась невероятно увлекательная книга | he has confected a curiously addictive blend of history, travel and jokes |
gen. | она не портит рассказы заумными словами | she does not clot her prose with crossword words |
gen. | она одним духом выпалила свой рассказ | she reeled off her story |
gen. | они слушали его рассказ, затаив дыхание | they listened to his story with breathless attention |
gen. | они установили, что этот рассказ был также написан Чеховым | they found that this story was also written by Chekhov |
gen. | основная идея рассказа | the basic idea of a story |
gen. | основное содержание рассказа | the gist of the story |
gen. | остроумный рассказ | witty anecdote |
gen. | от его рассказа у меня мурашки по телу пошли | his story made my flesh creep |
gen. | от его рассказа у нас волосы встали дыбом | his account made our hair stand on end |
gen. | отдельные части рассказа не соразмерны друг с другом | the story lacks symmetry |
gen. | отдельные части рассказа несоразмерны друг с другом | the story lacks symmetry |
gen. | откровенный рассказ | candid story |
gen. | отличный рассказ | the story is a world-beater |
gen. | отнестись к рассказу критически | take a story with a grain of salt |
gen. | отнестись к рассказу с недоверием | take a story with a grain of salt |
gen. | отрывки из рассказа | snatches of a story |
gen. | охотничий рассказ | a fish story |
gen. | охотничий рассказ | snake story |
gen. | охотничий рассказ | fish story (неправдоподобный) |
gen. | охотничьи рассказы | traveller's tales |
gen. | первый же рассказ принёс этому писателю известность | the writer clicked with his first story |
gen. | переделать рассказ в пьесу | arrange a story as a play in the theatre |
gen. | переделать рассказ роман в пьесу | arrange a story a novel for the stage |
gen. | перекладывать рассказ в стихи | put a story into verse |
gen. | переложить рассказ в стихи | put a story into verse |
gen. | переложить рассказ в стихи | put a story into verses |
gen. | перемежать рассказ остроумными репликами | season the narrative with some humorous sallies |
gen. | переработать рассказ в роман | expand a short story into a novel |
gen. | пересыпать рассказ остроумными репликами | season the narrative with some humorous sallies |
gen. | песенный рассказ | blackletter ballad (Andrey Truhachev) |
gen. | песенный рассказ | broadside ballad (Andrey Truhachev) |
gen. | песенный рассказ | broadsheet ballad (Andrey Truhachev) |
gen. | песенный рассказ | street ballad (Andrey Truhachev) |
gen. | печальный рассказ | tragical tale (story) |
gen. | печальный рассказ | tragic tale (story) |
gen. | печальный рассказ | sorrowful tale |
gen. | по рассказам | upon the hearing of |
gen. | по рассказам очевидцев | from the accounts of eyewitnesses (подойдет не во всех конструкциях) 4uzhoj) |
gen. | по ходу рассказа | as the story unfolds |
gen. | поверят ли его рассказу в суде? | will his story stand up in court? |
gen. | подавать рассказ | send in one's story (на конкурс, в журнал и т.п.) |
gen. | подробно рассказывать о чём-либо дополнить рассказ деталями | paint in the details |
gen. | подробный рассказ | ample narrative |
gen. | подробный рассказ | recital |
gen. | подробный рассказ | a particular account |
gen. | подробный рассказ | particularism |
gen. | подробный рассказ | detailed account ("Pray let me have a detailed account of what the circumstances are which have disturbed you." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | подробный рассказ | Iliad |
gen. | подробный рассказ о своих несчастьях | the recitation of one's woes |
gen. | подробный рассказ о своих приключениях | the recital of one's adventures |
gen. | подхватить и продолжить рассказ | take up smb.'s story (the tale, the thread of the narration, etc., и т.д.) |
gen. | подхватить нить рассказа | gather up the thread of the story |
gen. | подхватить нить рассказа | gather up the thread of a story |
gen. | подхватить чей-либо рассказ | take up story |
gen. | позабавить кого-либо смешным рассказом | divert with an amusing story |
gen. | получить удовольствие от рассказа | enjoy the story (kee46) |
gen. | пополнить рассказ | fill out the story (the book, smb.'s account, smb.'s analysis, etc., и т.д.) |
gen. | поразмыслив, я могу сказать, что его рассказы слишком несовременны | on reflection, I suppose his tales are just too old-fashioned |
gen. | последняя строка юмористического рассказа | punch line |
gen. | последовательный рассказ | coherent story |
gen. | построить рассказ на незначительном событии | build up a story around an insignificant incident |
gen. | посылать рассказ | send in one's story (на конкурс, в журнал и т.п.) |
gen. | поучительный, назидательный рассказ | exemplum |
gen. | поэтические детали в рассказе | poetic touches in the story |
Gruzovik | правдивый рассказ | true story |
gen. | правдивый рассказ | true-to-life account of something (о чём-либо) |
gen. | правдивый рассказ | true-life account of something (о чём-либо) |
gen. | правдивый рассказ | faithful narrative |
gen. | правдивый рассказ | a true-life story |
gen. | правдоподобие этого рассказа | the verisimilitude of the tale |
gen. | правдоподобный рассказ | likely story (Taras) |
gen. | правдоподобный рассказ | plausible story (Taras) |
gen. | правдоподобный рассказ | true story (Taras) |
gen. | правдоподобный рассказ | specious tale |
gen. | предварять доклад забавным рассказом | introduce a speech with an amusing anecdote (a subject with a short preface, a concert with a short speech, etc., и т.д.) |
gen. | предпосылать несколько слов к рассказу | preface one's story with a few words |
gen. | предпосылать рассказу анекдот | preface one's story with an anecdote |
gen. | прекрасный рассказ | a whale of a story |
gen. | прибавляющий своё в рассказе | enlarger |
gen. | приближаться к определённому моменту рассказа | come (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev) |
gen. | придавать правдоподобие рассказу | lend probability to a story |
gen. | придать правдоподобие рассказу | lend probability to a story |
gen. | придумать всевозможные рассказы | concoct all kinds of stories |
gen. | придумать рассказ | cook a story |
Gruzovik | придумывать всевозможные рассказы | concoct all kinds of stories |
gen. | признавать достоверность рассказа | admit the truth of the story |
gen. | приключенческий рассказ | a story of adventure |
gen. | приключенческий рассказ | suspense story (который держит читателя в напряжении) |
gen. | приключенческий рассказ | an adventure story |
gen. | приключенческий рассказ | story of adventure |
gen. | приключенческий рассказ | adventure story |
gen. | прикрасить рассказ | help the matter in telling a story |
gen. | приступать к рассказу | begin the process (a letter, one's speech, one's work, the job, a new life, a building, the construction, etc., и т.д.) |
gen. | продолжать прерванный рассказ | resume a story |
gen. | продолжать рассказ | continue the story (one's remarks, one's work, one's study of smth., one's way, etc., и т.д.) |
gen. | продолжать рассказ | proceed with one's story |
gen. | продолжение рассказа будет помещено в следующем номере | the story will be continued in our next number |
gen. | продолжение рассказа будет помещено в следующем номере | the story will be continued in our next month's issue |
gen. | продолжить прерванный рассказ | resume a story |
gen. | продолжить рассказ | gather up the thread of the story |
gen. | продолжить чей-либо рассказ | take up story |
gen. | прочитать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
gen. | разбивать рассказ на части | divide the story into parts |
gen. | разбивать рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | развлекать дам рассказами | entertain ladies with stories (guests with music, a girl with fairy tales, etc., и т.д.) |
gen. | развлекать его рассказами | amuse him by telling stories (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
gen. | разрабатывать сюжет рассказа | develop the plot of a story |
gen. | рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться | the story was so interesting that he read on till he had finished (пока́ не дочита́л до конца́) |
gen. | рассказ в картинках | strip (в газете, журнале и т.п.) |
gen. | рассказ в картинках | strip cartoon (в газете, журнале и т.п.) |
gen. | рассказ в картинках | comic strip (юмористический, приключенческий и т. п. картинки помещаются в виде поперечных полос в газетах и журналах) |
gen. | рассказ, в котором героиня из бедной семьи становится богатой | rags-to-riches |
gen. | рассказ, в котором не было ничего, кроме нелепых фантазий | a tale compact of moonstruck fancy |
gen. | рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник | title story (Stanislav Silinsky) |
gen. | рассказ в стихах | poem |
gen. | рассказ ведётся от имени | the story is told by |
gen. | рассказ-верх совершенства | a story without a flaw |
gen. | рассказ – верх совершенства | a story without a flaw |
gen. | рассказ весьма сомнительный | the story is a bit pink |
gen. | рассказ взволновал его воображение | his imagination was perturbed by the story |
gen. | рассказ вызвал у меня жалость | the story excited my pity |
gen. | рассказ, давший название сборнику рассказов | name story |
gen. | рассказ даёт нам правдивую картину жизни | the story gives a true picture of life (kee46) |
gen. | рассказ даёт нам реальную картину жизни | the story gives a true picture of life (kee46) |
gen. | рассказ его не тронул | the story left him cool |
gen. | рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц | the story the manuscript, etc. runs to 16 pages (to three volumes, etc., и т.д.) |
gen. | рассказ и т.д. захватил его | he was carried away by the story (by the plot, by the music, etc.) |
gen. | рассказ захватил меня | the story gripped me |
gen. | рассказ и т. п. | telescope |
gen. | рассказ из первых уст | firsthand account (DoctorKto) |
gen. | рассказ кончается смертью героя | the story ends with the hero's death |
gen. | рассказ кончен | the story is out |
gen. | рассказ, который не вяжется с фактами | a story that will not piece on to the facts |
gen. | рассказ, который неизменно попадает во все сборники | a story that has become a fixture in anthologies |
gen. | рассказ, который ошеломил меня | a story that sat me up straight |
gen. | рассказ ловко закручен | the story is skilfully woven |
gen. | рассказ ловко придуман | the story is smartly invented |
Gruzovik | рассказ на сон грядущий | bedtime story |
gen. | рассказ, напечатанный на нескольких идущих подряд страницах | takeout |
gen. | рассказ написан живо | the story is briskly brightly, carefully, well, etc. written (и т.д.) |
gen. | рассказ начисто лишён юмора | the story was entirely bankrupt of humor |
gen. | рассказ начисто лишён юмора | the story was entirely bankrupt of humour |
gen. | рассказ не трогает его | the story leaves him cold |
gen. | рассказ о его приключениях слушаешь с волнением | his adventures make an exciting story |
gen. | рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал | he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings |
gen. | рассказ о злоключениях | spiel |
gen. | рассказ о любви | love story |
gen. | рассказ о любовном похождении | love tale |
gen. | рассказ о поездке | account of the trip |
gen. | рассказ о привидениях | ghost story |
gen. | рассказ о привидениях | ghost-story |
gen. | рассказ о приключениях ковбоев | a western saga |
Gruzovik | рассказ о происшествии | account of an incident |
gen. | рассказ о происшествий | account of an incident |
gen. | рассказ о путевых впечатлениях | voyage |
gen. | рассказ о путешествии | account of the trip |
gen. | рассказ о Рождестве | the Nativity Story (MichaelBurov) |
gen. | рассказ о себе | introduction (при знакомстве: Which brings me to how to stand out in a very crowded field: In a world where you are competing with 100's of others, my best advice is to introduce yourself with a well-crafted introduction. If you come in with a good intro, you're in the top 10%. If you have a good online presence the landlord can validate, you're probably in the top 5%. (Reddit) -- представиться, изложив хорошо подготовленный рассказ о себе рассказом ART Vancouver) |
gen. | рассказ о себе | story of self (D. Zolottsev) |
gen. | рассказ о событиях | record |
gen. | рассказ о событиях | narrative of the events (ART Vancouver) |
gen. | рассказ о странствиях и подвигах | Odyssey |
gen. | рассказ о таком плавании | periplus |
gen. | рассказ оказался очень кстати | the story came pat to the occasion |
gen. | рассказ, основанный на действительном происшествии | a story founded on fact |
gen. | рассказ от которого мороз по коже подирает | spooky story |
gen. | рассказ, от которого мороз по коже подирает | spookish story |
gen. | рассказ, от которого мороз по коже подирает | sick story |
gen. | рассказ, от которого мороз по коже продирает | spooky story |
gen. | рассказ очевидца | first-hand account (Taras) |
gen. | рассказ очевидца | an eyewitness account (bookworm) |
gen. | рассказ очень взволновал меня | the story excited me so much |
gen. | рассказ, по которому назван сборник | name-story |
gen. | рассказ поражает меня своей нелепостью | the story strikes me as ridiculous |
gen. | рассказ построен вполне логично | the story hangs together well |
gen. | рассказ публикуется в нескольких номерах | the story appeared in parts (журнала, газеты и т. п.) |
gen. | рассказ разжёг его честолюбие | the tale inflamed his ambition |
gen. | рассказ с моралью | a story with a moral |
gen. | рассказ с оттенком сатиры | a story with a strain of satire |
gen. | рассказ с элементом сатиры | story with a strain of satire |
gen. | рассказ с элементом сатиры | a story with a strain of satire |
gen. | рассказ сильно поразил моё воображение | the story excited me so much |
gen. | рассказ становится растянутым и бессодержательным | the tale becomes overblown and thin |
gen. | рассказ требует доработки | the story needs the file |
gen. | рассказ требует отделки | the story needs the file |
gen. | рассказ умело сочинён | the story is skilfully woven |
gen. | рассказу не хватает живости | the story lacks punch |
gen. | рассказы в картинках | comics (обыкн. с подписями) |
gen. | рассказы в картинках | comics |
gen. | рассказы в картинках с подписями | comics |
gen. | рассказы и т. п. о чьей-либо личной жизни | personalias |
gen. | рассказы, из которых составлен этот томик | stories that go to make up the volume |
gen. | рассказы из уст в уста | word of mouth (Ivan Pisarev) |
gen. | рассказы моряка захватили мальчишек | the sailor's stories charmed the boys |
gen. | рассказы о Короле Артуре | tales of the court of King Arthur |
gen. | рассказы и т.п. о чьей-либо личной жизни | personalia |
gen. | рассказы о межпланетных путешествиях | space fiction |
gen. | рассказы, от которых волосы встают дыбом | haircurling stories |
gen. | рассказы, полные таинственности | tales redolent of mystery |
gen. | рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура | tales of the court of King Arthur |
gen. | рассказы Эдгара По | the stories of Edgar Poe |
gen. | расчленять рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | редактировать рассказ | polish a story (a play, etc., и т.д.) |
gen. | редактор не взял этот рассказ | the editor refused the story |
gen. | роман или рассказ о любви | love story |
gen. | романы и рассказы | narrative literature |
gen. | рыдания прерывали её рассказ | sobs punctuated her tale |
gen. | с вашим рассказом можно подождать | your story can keep (он не устареет) |
gen. | с рассказами от беженцев о зверствах | with stories of atrocities (Refugees from the conflict have been fleeing across the border, with stories of atrocities committed by both sides alexghost) |
gen. | сам по себе рассказ может быть правдив | the story may be true in itself |
gen. | самому придумать конец рассказа | piece out the full story from imagination |
gen. | сборник американских рассказов | a miscellany of American short stories |
gen. | сборник рассказов | short story collection (A short story collection is a book of short stories by a single author, as distinguished from an anthology of fiction by more than one author (e.g., Les Soirées de Médan). The stories in a collection can share a theme, setting, or characters and sometimes can also include work of poetry. WK Alexander Demidov) |
gen. | сборник рассказов | collection of short stories (A short story cycle (sometimes referred to as a story sequence or composite novel) is a collection of short stories in which the narratives are specifically composed and arranged with the goal of creating an enhanced or different experience when reading the group as a whole as opposed to its individual parts. WK Alexander Demidov) |
gen. | сборник рассказов | story-book |
gen. | сборник рассказов | collector of short stories |
gen. | сборник рассказов | collection of stories |
gen. | свои статьи и рассказы он пек как блины | he cranked out a steady stream of articles and stories |
gen. | связный рассказ | connected narrative |
Gruzovik | святочный рассказ | Christmas tale |
gen. | святочный рассказ | Christmas story |
gen. | сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | to transmew a simple romantic narrative into a prose poem |
gen. | сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | transmute a simple romantic narrative into a prose poem |
gen. | сделать инсценировку рассказа | arrange a story a novel for the stage (рома́на) |
gen. | сентиментальный слезливый рассказ | sob stuff (очерк и т.п.) |
gen. | сентиментальный рассказ | sob-stuff |
gen. | сентиментальный, слезливый рассказ или очерк | sob-stuff |
gen. | серый рассказ | jejune story |
gen. | скрасить рассказ | wrap in clean words |
gen. | скучный рассказ | the story that lacks zest |
gen. | скучный рассказ | pater |
gen. | скучный рассказ | jejune story |
gen. | скучный рассказ | paternoster |
gen. | слезливый рассказ | sob stuff |
gen. | слезливый рассказ | sob-stuff |
gen. | слушать рассказ с изумлением и недоверием | listen to the story with amused disbelief |
gen. | собрание рассказов | collection of stories |
gen. | содержание рассказа | the meat of the story |
gen. | содержание рассказа | the meat of a story |
gen. | содержательный рассказ | purposeful narrative |
gen. | содержащий рассказы | anecdotal (В.И.Макаров) |
gen. | "соль" рассказа | point |
gen. | соль рассказа | the cream of the joke |
gen. | соль рассказа в его юморе | the nub of the story lies in its humour |
gen. | соль рассказа в его юморе | the point of the story lies in its humour |
gen. | соль рассказа объясняется его юмором | the nub of the story lies in its humour |
gen. | соль рассказа объясняется его юмором | the point of the story lies in its humour |
gen. | соль шутки или рассказа | the cream of the joke |
gen. | сомневаться в истинности рассказа | suspect the truth of an account (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.) |
gen. | состряпать рассказ | baste up a story |
gen. | состряпать рассказ | knock out a story |
gen. | состряпать рассказ за два часа | bat out an outline of a story in two hours |
gen. | сочинить рассказ | make up a story (a poem, a book, a tune, etc., и т.д.) |
gen. | твой рассказ у меня из головы не выходит | your story won't leave my mind |
gen. | ткань рассказа | gist of a story |
gen. | тщательно выстроенный рассказ | a carefully crafted story |
gen. | тщательно построенный рассказ | a carefully crafted story |
gen. | у неё от этого рассказа мурашки по телу побежали | the story made her flesh crawl |
gen. | убедительный рассказ | compelling story (Alexey Lebedev) |
gen. | уверять, что в его рассказе всё правда | swear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | увидеть интересный рассказ в книге | see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.) |
gen. | увлекательный рассказ | bang-up story |
gen. | увлекательный рассказ | a rattling good yarn |
gen. | увлекательный рассказ | an exciting story |
gen. | услышать рассказ / историю / сплетню | hear tell (от кого-либо; If you hear tell (of) something, someone tells you about it. Это безличное идиоматическое выражение, являющееся аналогом таких выражений, как "It's been said" и "They say that...".) |
gen. | усомниться в истинности рассказа | discount a story |
gen. | участвовать в конкурсе на лучший рассказ | enter a short story contest |
gen. | фантастический рассказ | galley yarn |
gen. | ходят рассказы, что | it is telling that (Andrey Truhachev) |
gen. | ходят рассказы, что | the story goes that (Andrey Truhachev) |
gen. | ходят рассказы, что | a story is told that (Andrey Truhachev) |
gen. | ходят рассказы, что | there are stories that (Andrey Truhachev) |
gen. | ходят рассказы, что | it is said that (Andrey Truhachev) |
gen. | ходят рассказы, что | it is told that (Andrey Truhachev) |
gen. | ходят рассказы, что | a story is going about that (Andrey Truhachev) |
gen. | хорошо преподнесённый рассказ | a good story well put |
gen. | цикл рассказов | short story cycle (Scarlett_dream) |
gen. | цикл рассказов | a cycle of stories |
gen. | чем кончается рассказ? | how does the story wind up? |
gen. | читать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
gen. | чтобы подтвердить свой рассказ, она показала письмо | prove her story she produced a letter |
gen. | шутка по ходу рассказа | aside |
gen. | эти два рассказа противоречат друг другу | there is a discrepancy between the two stories |
gen. | это придало рассказу неожиданный оттенок трагедии | it lent the story an unexpected suggestion of tragedy |
gen. | этот писатель часто придаёт своим рассказам юмористическое звучание | the writer often gives his stories a humorous twist |
gen. | этот рассказ его не волнует | this story leaves him cold |
gen. | этот рассказ легко экранизировать | this story films easily |
gen. | этот рассказ не подойдёт для экранизации | the story won't film well |
gen. | этот рассказ позабавил меня | the story tickled me |
gen. | этот рассказ совпадает с её версией | this story agrees with hers |
gen. | этот рассказ – чистый вымысел | that story is pure fabrication (алешаBG) |
gen. | этот рассказ чистый вымысел | that story is pure fabrication (алешаBG) |
gen. | этот факт придал некоторое правдоподобие его рассказу | this fact lent colour to his tale |
gen. | юмористический рассказ | humorous story |
gen. | я был в восторге от её рассказа | I was much taken by her story |
gen. | я мало что понял из его путаного рассказа | I could not gather much from his confused story |
gen. | я не даю вам спать своими рассказами | I am keeping you up with my story |
gen. | я поверил его рассказу | I accredited his tale |
gen. | я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковать | I resolved not to let such stories stampede me |