Russian | English |
возмещение в двойном размере | double indemnity (в случае смерти от несчастного случая) |
завышение размера ущерба при реальном страховом случае | soft fraud (Еще называется "opportunity fraud" – обман "по случаю" Ramzess) |
запись о страховом взносе в постоянном размер | fixed premium entry |
максимальный размер вероятного убытка | maximum probable loss |
максимальный размер возможного убытка | maximum possible loss |
максимальный размер возможного убытка | maximum foreseeable loss |
максимальный размер ожидаемых убытков | maximum loss expectancy |
обследование проводимое на объекте после аварии с целью определения размера ущерба | survey (KozlovVN) |
определять размер выплачиваемого страхового возмещения | adjust a claim |
отношение стоимости груза к размерам убытков от общей аварии судна | cargo of general average |
оценивать риск при страховании и утверждать размер страховой премии | sign premium (перевод сделан пользователем leka1 Antaeus) |
оценщик размера страхового убытка | stater |
оценщик размера страхового убытка | average adjuster |
оценщик размера страхового убытка | average agent |
оценщик размера страхового убытка | average taker |
оценщик размера страхового убытка | average stater |
оценщик размера страхового убытка | average commissioner |
оценщик размера страхового убытка | loss adjuster |
оценщик размера страхового убытка | adjuster (действует в интересах страховщика) |
пенсионный фонд с установленным размером взносов | defined contribution pension plan |
полис автострахования с вычитаемой безусловной франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения | motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage (Example: Let us assume that a person has a motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage. If this person were in an accident that did $300 worth of damage to the car, then the insurer would pay him $200. The insured is responsible for the first $100 of damage (the deductible), and the insurer pays only the balance. (Перевод: Предположим, что у некого лица есть полис автострахования с вычитаемой (безусловной) франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения. Если бы это лицо попало в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого автомобиль получил повреждение на сумму 300 долларов США, в этом случае страховщик выплатил бы ему 200 долларов США. Первые 100 долларов США суммы ущерба – вычитаемая (безусловная) франшиза – на ответственности страхователя, а страховщик выплачивает лишь разницу. Пазенко Георгий) |
полис автострахования с вычитаемой безусловной франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения | motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage |
предельный размер компенсации | limit of indemnity (по гарантии) |
претензия, сумма которой превышает размер франшизы | claim whose amount exceeds a franchise figure (Example: Unlike an excess a franchise is not deducted from any claim whose amount exceeds a franchise figure, i.e. such a claim is payable in full. For instance, if there is a $50 franchise on an insurance policy, a claim for an amount of $40 would not be payable at all but if the claim were over the franchise figure (say, it were for an amount of $60) it would be paid in full. (Перевод: В отличие от безусловной франшизы условная франшиза не вычитается из претензии, сумма которой превышает размер франшизы, т.е. такая претензия подлежит оплате в полной мере. Например, если в страховом полисе предусмотрена франшиза в размере 50 долларов США, претензия на сумму 40 долларов США вообще не подлежит оплате, но если бы претензия превышала размер франшизы (скажем, была бы на сумму 60 долларов США), она была бы оплачена полностью. Пазенко Георгий) |
размер дела | volume of business |
размер заявляемых убытков | claims severity |
размер нетто-премии | net level premium |
размер обеспечения | amount of security |
размер ответственности | amount of liability (nlavrov) |
размер покрытия | coverage level (Alexander Matytsin) |
размер покрытия | level of cover (Alexander Matytsin) |
размер страховой премии | rate of the insurance premium (The rate of the insurance premium is higher for goods transported in winter than for goods transported in summer. Андрей Уманец) |
размер страховой премии | underwriting rate |
размер чистой премии | net level premium |
размер эксцедента | rate of surplus |
размер эксцедента | rate of excess |
собственное удержание страхователя в одинаковом размере | flat deductible |
справедливый размер премии | equitable rate |
Средний размер претензии по каждому полису | the average cost of claim per policy (Пример: The average cost of claim per policy is normally calculated by dividing the total cost of claims by the number of valid policies in the year. Перевод: Средний размер претензии по каждому полису обычно рассчитывается путём деления общего размера претензий на количество действующих полисов за год.Примечание: термин "cost of claim" обычно толкуется в страховании как "размер претензии" в отличие от принятого его толкования в юриспруденции как "цена иска".) |
средний размер убытка | average claim average cost of claims |
устанавливать размер убытка | adjust damages |
устанавливать размер убытка | adjust a claim |
устанавливать размер ущерба | ascertain damage |
часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь | the insured bears RUB 2,000 of the loss (Example: In this example the insured bears RUR 2,000 of the loss as a result of underinsurance. (Перевод: Из приведенного примера видно, что в результате неполного страхования часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь. Пазенко Георгий) |
часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь | the insured bears RUR 2,000 of the loss (Пазенко Георгий) |