Subject | Russian | English |
pharm. | в фармакологии-максимальная эффективность агониста или стимулятора, измеряемая в процентах от таковой для референтного эталонного соединения, максимальная эффективность которого условно принимается за 100%. Референтным соединением обычно является эндогенный лиганд. | efficacy (Emax – максимальная эффективность агониста, ранее обозначалась как внутренняя активность/эффективность (intrinsic activity/efficacy). Обычно измеряется по степени активации G-белков с применением меченного негидролизуемого аналога ГТФ – [35S]GTPgammaS. Totbugezick) |
Makarov. | возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden |
Makarov. | всерьёз за что-либо приниматься | get stuck into |
Makarov. | всерьёз приниматься за дело | tackle down to something |
Makarov. | всерьёз приниматься за дело | tackle to |
gen. | всерьёз приниматься за дело | tackle |
gen. | всерьёз приниматься за сельское хозяйство | settle down to farming (to studying, etc., и т.д.) |
inf. | вы меня за дурачка принимаете? | do you take me for an idiot? |
gen. | вы принимаете меня за дурака? | do you take me for a fool? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | вы принимаете меня за дурака? | do you take me to be a fool? |
gen. | вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком? | do you take me for a fool? |
inf. | да за кого вы меня принимаете? | Give me some credit here. |
gen. | давайте приниматься за дело | let's get this show on the road. |
Makarov. | дно зоны проводимости принимается за нуль | the bottom of the conduction band counts as the zero of kinetic energy |
Makarov. | дно зоны проводимости принимается за нуль | bottom of the conduction band counts as the zero of kinetic energy |
Makarov. | его молчание не следует принимать за согласие | his silence is not to be read as consent |
gen. | его слова принимались за неоспоримую истину | his words were received as an oracle |
Makarov. | ей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала | she had to carry the can for a decision she didn't make |
gen. | её принимают за мою сестру | she is passing off as my sister |
Makarov. | её часто, но ошибочно принимают за совсем юную девушку | she is commonly but improperly taken for a very young woman |
gen. | за кого вы меня принимаете? | what kind of man do you think I am? |
cliche. | за кого вы меня принимаете? | who do you think I am? |
inf. | за кого вы меня принимаете? | who do you take me for? |
gen. | за кого вы меня принимаете? | what do you take me for? |
gen. | за кого ты меня принимаешь? | what do you take me for? (Taras) |
idiom. | когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело | when the going gets tough, the tough get going ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58) |
transp. | контейнер загружен отправителем и доставлен к месту получения / выдачи и хранения на терминалах. Получатель контейнерной площадки терминала в порту назначения принимает его за пломбой отправителя | cy-cy (Container Yard (CY) Е.Лавочкина) |
Makarov. | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело | stop buggering around and get on with some work |
Makarov. | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело | stop buggering about and get on with some work |
Makarov. | мазня, которую иногда принимают за искусство | the garbage that occasionally passes for art |
Makarov. | мазня, которую иногда принимают за искусство | garbage that occasionally passes for art |
gen. | мазня, которую иногда принимают за искусство | the garbage that occasionally passes fort art |
Makarov. | молодёжь принимала его за старика | he went for an old man among the youth |
gen. | моё молчание не следует принимать за согласие | my silence is not to be read as consent |
gen. | моё молчание нельзя принимать за согласие | my silence is not to be read as consent |
gen. | мы принимали его за француза | we put him down for a Frenchman |
gen. | мы склонны принимать желаемое за действительное | the wish is father to the thought |
Makarov. | надо немедленно приниматься за дело | we must get to work at once (on the new building plans) |
gen. | наконец я почувствовал, что меня принимают за своего | at last I felt that I belonged |
gen. | нам пора приниматься за дело | it is time we turned to |
vulg. | не принимайте меня за идиота! | my name is 'Unt, not Cunt! |
idiom. | не принимать за чистую монету | take something with a pinch of salt (george serebryakov) |
idiom. | не принимать за чистую монету | take something with a grain of salt (Take whatever that paper publishes with a grain of salt–it's really a tabloid. george serebryakov) |
law | не принимать на себя ответственность за | disclaim responsibility for (* In spite of this, Hedley Byrne did not recover its loss since the reports submitted by Heller &038; Partners had expressly disclaimed responsibility. * Janir held his hands in the air, disclaiming all responsibility. * The school disclaimed any responsibility for his death. LDCE Alexander Demidov) |
law | не принимать на себя ответственность за | assume no responsibility for (Julchonok) |
slang | негр, чья светлая кожа позволяет ему сойти за белого или которого принимают за белого | keltch |
slang | негр, чья светлая кожа позволяет ему сойти за белого или которого принимают за белого | kelt |
slang | негр, чья светлая кожа позволяет ему сойти за белого принимают за белого | keltch |
slang | негр, чья светлая кожа позволяет ему сойти за белого принимают за белого | kelt |
slang | негр, чья светлая кожа позволяет ему сойти за которого принимают за белого | keltch |
slang | негр, чья светлая кожа позволяет ему сойти за которого принимают за белого | kelt |
misused | недоразумение, состоящее в том, что одно лицо или понятие принимают за другое | quid pro quo |
patents., lat. | недоразумение, состоящее в том, что одно лицо или понятие принимают за другое | qui pro quo |
gen. | неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают? | do you really swallow everything you hear? |
gen. | ну давай, принимайся за дело! | now, come on, snap into it! |
gen. | ну же, принимайтесь за дело | come bestir yourself |
Makarov. | однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions |
Gruzovik, fig. | он всё принимает за чистую монету | he takes everything at face value |
gen. | он не соглашается принимать денежное вознаграждение за свои консультации | he won't accept payment for his advice |
gen. | он не соглашается принимать денежное плату за свои консультации | he won't accept payment for his advice |
Makarov. | он опять принимается за свои старые фокусы | he is up to his old tricks |
Makarov. | он принимается за работу | he sets him to work |
gen. | он трижды принимался за решение этой проблемы | he did that problem three times over |
gen. | охотно принимать желаемое за действительное | soon believe what one desire |
gen. | охотно принимать что-либо ухватиться за что-либо | jump to jump at something |
gen. | ошибочно принимать вас за вашего брата | mistake you for your brother (one person for another, James for John, this umbrella for his own, license for liberty, etc., и т.д.) |
auto. | ошибочно принимать за | misdiagnose (далее формулировка неисправности translator911) |
gen. | ошибочно принимать кого-то за | mistake somebody for (A hunter mistakenly killed a gray wolf in South Dakota, claiming he believed it was the "biggest coyote he had ever seen." This tragedy points up a problem that concerned citizens have been warning against for years: the possibility that wolves will be shot by hunters who mistake them for coyotes. (Wolf Consrvation Centre) Oleksandr Spirin) |
Makarov. | положительная намагниченность принимается за 1 | the positive flux is designated as 1 |
Makarov. | положительная намагниченность принимается за 1 | positive flux is designated as 1 |
O&G, sakh. | поставщик несёт ответственность за передачу груза транспортной компании в согласованном пункте, после чего ответственность и риск принимает на себя покупатель | free carrier named point (FRC) |
gen. | принимайтесь за чистку картофеля! | get down to peeling potatoes! |
gen. | принимайтесь за чистку конюшен | just start in and clean out the stables |
gen. | принимать белое за чёрное | call even a snowflake a spade (Ann doesn't believe anyone, and calls even a snowflake a spade. Анна никому не верит и принимает белое за чёрное. Сomandor) |
gen. | принимать вас за кого-то другого | take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc., и т.д.) |
Makarov. | принимать вину за | bear guilt for (someone – кого-либо) |
Makarov. | принимать внешнюю оболочку вещей за сами вещи | mistake the outward habiliments of things for the things themselves |
law | принимать во временное владение и пользование за плату | accept for temporary possession and use for a fee (vgsankov) |
Makarov. | принимать гостей за обедом | have guests for dinner |
Gruzovik | принимать желаемое за действительное | indulge in wishful thinking |
Gruzovik | принимать желаемое за действительное | mistake the wish for the reality |
gen. | принимать желаемое за действительное | make things up (SAKHstasia) |
Makarov. | принимать жёсткие меры к пьяным за рулём | crack down on drunk-driving |
Makarov. | принимать за | designate as |
Makarov. | принимать кого-либо за | set down for (someone – кого-либо) |
Makarov. | принимать кого-либо, что-либо за | take someone, something to be someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | принимать за | take for (кого-либо) |
Makarov., IT | принимать за | recognize as |
Makarov. | принимать за | count as |
Makarov. | принимать за | mistake for |
gen. | принимать за | bring to pass (кого-л.) |
gen. | принимать за | repute |
gen. | принимать за | reckon |
gen. | принимать за | consider |
Makarov. | принимать за | call |
gen. | принимать за | handfast |
gen. | принимать за | pass (кого-л.) |
gen. | принимать за | hold |
gen. | принимать кого-л. за | count |
gen. | принимать за | take for |
math. | принимать за аксиому | take as an axiom (Alexander Oshis) |
gen. | принимать за данность | assume (Pickman) |
gen. | принимать за данность | take for granted (Alexander Matytsin) |
gen. | принимать за доказательство | be taken as proof that... (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.) |
gen. | принимать за должное | take as an entitlement (AnitaBandita) |
Makarov. | принимать кого-либо за кого-либо другого | put down as (someone) |
Makarov. | принимать кого-либо за кого-либо другого | put down for (someone) |
stmp. | принимать за другого | mistake someone for someone else (Kira-Yufereva) |
Makarov. | принимать кого-либо за кого-либо другого | pat down for (someone) |
Makarov. | принимать кого-либо за кого-либо другого | pat down as (someone) |
idiom. | принимать за дурака | take for a fool (Andrey Truhachev) |
amer. | принимать за дурака | play for a sucker (Anglophile) |
Makarov. | принимать кого-либо за дурака | play someone for a fool |
math. | принимать за единицу | take as 1 (pelipejchenko) |
Makarov. | принимать ... за единицу | take ... as a unit |
gen. | принимать за единицу | count as a unit |
gen. | принимать за идиота | take somebody for an idiot (This guy takes us for idiots. ArcticFox) |
gen. | принимать за идиота | chalk up as an idiot (dimock) |
Gruzovik | принимать за иностранца | take for a foreigner |
gen. | принимать что-л. за истину | accept smth. for a fact |
Makarov. | принимать за истину | accept for a fact (что-либо) |
gen. | принимать за истину | take as gospel (q3mi4) |
gen. | принимать за истину | take for gospel |
Makarov. | принимать за исходное положение | take as a datum |
IT | принимать за начало | take as a datum |
railw. | принимать за начало отсчёта | take as a datum |
math. | принимать за начало отсчёта | take as datum |
IT | принимать за нуль | take as a datum |
gen. | принимать за образец | classicize |
gen. | принимать что-либо за оскорбление | take offence at (We realized a lot of people took offence at being herded like sheep on the long route around [IKEA] stores. carburetted) |
econ. | принимать за основу | assume as a basis |
archit. | принимать за основу | use as a basis |
Makarov. | принимать за основу | take as a basis |
Makarov. | принимать за основу | take as a framework |
gen. | принимать что-нибудь за основу | take as a starting point |
seism. | принимать за очевидное | postulate |
gen. | принимать что-либо за правило | make it a rule (В.И.Макаров) |
gen. | принимать кого-либо за того, за кого он себя выдаёт | take someone at his own valuation |
Makarov. | принимать кого-либо за француза | put someone down for a Frenchman |
gen. | принимать кого-л. за француза | put smb. down for a Frenchman |
dipl. | принимать за чистую монету | take something at its face value (bigmaxus) |
dipl. | принимать что-либо за чистую монету | take at its facedown |
dipl. | принимать что-либо за чистую монету | accept at its facedown |
Игорь Миг | принимать за чистую монету | be sold on |
gen. | принимать что-либо за чистую монету | take at its face value |
Gruzovik, fig. | принимать за чистую монету | take at its face value |
gen. | принимать что-либо за чистую монету | take at its face-value |
gen. | принимать за чистую монету | accept at face-value |
gen. | принимать за чистую монету | gulp |
gen. | принимать что-либо за чистую монету | accept at face value |
gen. | принимать за чистую монету | taken seriously (Lyana_M) |
idiom. | принимать за чистую монету | take things literally (VLZ_58) |
proverb | принимать что за чистую монету | take at its face value |
gen. | принимать что-л. за чистую монету | take a thing for current money |
gen. | принимать за чистую монету | take at face value |
Makarov. | принимать что-либо за чистую монету | accept something at its face value |
Makarov. | принимать что-либо за чистую монету | take something in all good faith |
gen. | принимать за чистую монету | take in good faith |
gen. | принимать за чистую монету | accept something in all good faith (Anglophile) |
Игорь Миг | принимать за чистую монету | buy (The big lie... but the Winchesters still buy it.) |
gen. | принимать за чистую монету | accept at its face-value |
Gruzovik, obs. | принимать за чистые деньги | take at its face value (= принимать за чистую монету) |
gen. | принимать чьи-либо искренние извинения за | accept someone's sincere apologies for (Dias) |
inf. | принимать кого-либо за дурака | play someone for a fool (Anglophile) |
gen. | принимать меня за кого-то другого | confuse me with smb. else (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
gen. | принимать чьё-л. молчание за отказ | translate smb.'s silence as a refusal (smb.'s remark as a protest, etc., и т.д.) |
Makarov. | принимать молчание за согласие | take silence for consent |
oil | принимать на себя обязанности за | assume responsibility for something (что-либо andrushin) |
O&G, sahk.r. | принимать на себя обязанности ответственность за что-либо | assume responsibility for something |
oil | принимать на себя ответственность за | assume responsibility for something (что-либо andrushin) |
Makarov. | принимать на себя ответственность за | take charge of something (что-либо) |
gen. | принимать на себя ответственность за | take charge (of smth., smb., что-л., кого́-л.) |
mil. | принимать на себя ответственность за оборону захваченного объекта | take over an objective |
mil. | принимать на себя ответственность за оборону захваченного рубежа | take over an objective |
mil. | принимать на себя ответственность за поражение цели | accept the target |
O&G | принимать на себя ответственность за что-либо | assume responsibility for something |
O&G, sakh. | принимать на себя ответственность за что-либо | assume responsibility for something |
Makarov. | принимать на себя поручительство за | stand sponsor for (someone – кого-либо) |
Makarov. | принимать на себя поручительство за | be sponsor for (someone – кого-либо) |
gen. | принимать одного человека за другого | mix up two people |
logist. | принимать ответственность за имущество | take over property |
mil. | принимать ответственность за оборону | assume the defense (объекта, района) |
mil. | принимать ответственность за оборону | adopt the defense (объекта, района) |
fire. | принимать ответственность за пожарную охрану нового района | cover |
gen. | принимать по ошибке одно за другое | mistake |
gen. | принимать покладистость за доброту – большая ошибка | it's a great error to take facility for good nature |
busin. | принимать похвалу за чужую работу | accept praise for someone else's work |
gen. | принимать причину за следствие | put the cart before the horse |
gen. | принимать причину за следствие | set the cart before the horse |
fin. | принимать решения в ходе обсуждений за закрытыми дверями | decide in closed-door deliberations (контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
law | принимать решения в ходе совещаний за закрытыми дверями | operate in closed deliberation proceedings (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | принимать следствие за причину | put the cart before the horse |
gen. | принимать слепо за истину | take for gospel |
el. | принимать чек за покупку | cash |
gen. | принимать что-либо за чистую монету | take something at its face value |
gen. | принимать что-либо за чистую монету | accept something at its face value |
gen. | принимать это за доказательство | take it as a proof (as security, as an authoritative standard, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься, браться за дело, подходить к решению | approach (things, issues Sonora) |
Makarov. | приниматься за | turn to something (что-либо) |
math. | приниматься за | be taken as |
Makarov. | приниматься за | turn oneself to something (что-либо) |
Gruzovik, inf. | приниматься за | take in hand |
gen. | приниматься за | fall to (что-либо) |
obs. | приниматься за | inchoate (что-л.) |
context. | приниматься за | get on with (вновь 4uzhoj) |
gen. | приниматься за | take something in hand (что-либо) |
gen. | приниматься за | start on (I sneak into the bathroom first, before heading downstairs to start on breakfast and packed lunches. votono) |
gen. | приниматься за | set to (приступать к чему-либо В.И.Макаров) |
gen. | приниматься за | take on (что-либо, кого-либо Vadim Rouminsky) |
gen. | приниматься за | fall into |
gen. | приниматься за | get to (что-либо) |
gen. | приниматься за | get after (Better get after the school work now. VPK) |
gen. | приниматься за | enter on (что-л.) |
gen. | приниматься за | enter upon (что-л.) |
gen. | приниматься за | fall (что-л.) |
gen. | приниматься за | set to (что-л.) |
gen. | приниматься за | settle (что-л.) |
gen. | приниматься за | tackle to (что-л.) |
gen. | приниматься за | be in a train for (что-л.) |
Makarov. | приниматься за | fall into (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | fall to doing something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | get down to (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | get to (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | go about something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | proceed to (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | set about doing something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | set to do something (что-либо) |
vernac. | приниматься за | lay to a thing (что-л.) |
Makarov. | приниматься за | set to doing something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | turn one's hand to something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | set to (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | set about something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | go about doing something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | get at something (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | fall to (что-либо) |
Makarov. | приниматься за | address oneself to something (что-либо) |
gen. | приниматься за | bring to pass (кого-л.) |
gen. | приниматься за | pass (кого-л.) |
gen. | приниматься за | go about (что-л.) |
gen. | приниматься за | enter into (что-л.) |
gen. | приниматься за | turn to |
gen. | приниматься за что-л. всеми силами души | go to it tooth and nail |
busin. | приниматься за выполнение проектов, которые выходят за рамки профессиональной компетенции | take on projects that are beyond his expertise (Alex_Odeychuk) |
gen. | приниматься за дела | turn to |
gen. | приниматься за дело | settle to one's work (В.И.Макаров) |
Makarov. | приниматься за дело | go about one's work |
Makarov. | приниматься за какое-либо дело | address oneself to something |
Makarov. | приниматься за дело | knuckle down to one's work |
Makarov. | приниматься за дело | buckle down to a task |
Gruzovik, busin. | приниматься за дело | address oneself to business |
Makarov. | приниматься за дело | set about one's work |
gen. | приниматься за дело | address oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.) |
inf. | приниматься за дело | get moving (You'd better get moving now – Тебе лучше приняться за это дело немедленно Andrey Truhachev) |
gen. | приниматься за дело | go about work |
gen. | приниматься за дело | get into stride |
gen. | приниматься за дело | set to work (В.И.Макаров) |
gen. | приниматься за дело | get down to work (В.И.Макаров) |
vulg. | приниматься за дело | bum rush |
gen. | приниматься за дело | buckle to |
gen. | приниматься за дело | set about work |
gen. | приниматься за какое-либо дело | address oneself to the business of doing |
gen. | приниматься за дело | get into one's stride |
gen. | приниматься за единицу | count as a unit |
mil., WMD | приниматься за единицу учёта | be counted as 1 each |
Gruzovik | приниматься за еду | start to eat |
idiom. | приниматься за еду | dive right in (Olga Fomicheva) |
gen. | приниматься за еду | fall to |
gen. | приниматься за задание | settle down to a task (to work, to our studies, to literature, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за задание | start on a task (on a course of.study, on one's literary work, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за задание | address oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за изучение минералогии | set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за написание истории цивилизации | set out to write a history of civilization (to learn Russian, to paint her portrait, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за обед | set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, etc., и т.д.) |
Makarov. | приниматься за обед | sit down to one's dinner |
gen. | приниматься за обед | sit down to dinner |
gen. | приниматься за что-л. от всего сердца | go to it tooth and nail |
gen. | приниматься за приготовление обеда | set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за проект | undertake a project (Andrey Truhachev) |
gen. | приниматься за работу | get down to work (В.И.Макаров) |
Makarov. | приниматься за какую-либо работу | undertake a task |
Makarov. | приниматься за работу | set to work |
Makarov. | приниматься за работу | settle down to work |
Makarov. | приниматься за работу | sit down to one's work |
gen. | приниматься за какую-либо работу | take on a task |
gen. | приниматься за работу | get busy (nicknicky777) |
inf. | приниматься за работу | get down to work (to the business, to fundamental tasks, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за работу | settle to one's work (В.И.Макаров) |
gen. | приниматься за работу | turn to one's work |
gen. | приниматься за работу | sit down to work |
Makarov. | приниматься за что-либо с жаром | set to do something with |
Makarov. | приниматься за что-либо с жаром | set something with verve |
Makarov. | приниматься за что-либо с жаром | do something with verve |
gen. | приниматься за свои обязанности в конгрессе | take up one's duties in congress (one's work in the government, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за старое | fall back into old ways |
Makarov. | приниматься за старое | lapse into one's old ways |
Gruzovik | приниматься за старое | fall back into one's old ways |
idiom. | приниматься за старое | fall back into the old rut (Andrey Truhachev) |
idiom. | приниматься за старое | fall back into old patterns (Andrey Truhachev) |
idiom. | приниматься за старое | fall back into one's old ways (Andrey Truhachev) |
gen. | приниматься за старое | return to type (Abysslooker) |
gen. | приниматься за старое | lapse into one's old ways (Anglophile) |
Makarov. | приниматься за трудную работу | row against the wind |
Makarov. | приниматься за трудную работу | row against the stream |
Makarov. | приниматься за трудную работу | row against the tide |
Makarov. | приниматься за трудную работу | row against the flood |
gen. | приниматься за укладку вещей | set to packing |
gen. | приниматься за уничтожение | set an axe to (чего-либо) |
gen. | приниматься за уничтожение | set the axe to (чего-либо) |
Makarov. | приниматься за чтение | settle down to read |
gen. | приниматься за чтение книг | get down to reading books |
gen. | приниматься за что-либо | turn one's hand to something |
gen. | приниматься за что-либо | set to set about something |
gen. | приниматься за что-либо с жаром | set to do something with verve |
gen. | приниматься то за одно дело, то за другое | skip from one thing to another |
Makarov. | приниматься то за одно, то за другое | puddle about |
gen. | приниматься то за одно, то за другое | puddle |
gen. | приниматься энергично за дело | buckle |
gen. | приниматься энергично за дело | buckle to |
Makarov. | принимая ... за единицу | in unit of |
gen. | принимая за основу | taking as a basis (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пусть он сейчас же принимается за дело | let him get down to it at once |
Makarov. | решительно приниматься за | fling into (что-либо) |
gen. | решительно и т.д. приниматься за | attack smth. determinedly (vehemently, energetically, etc., что-л.) |
gen. | решительно приниматься за | fling oneself into (to fling oneself into an undertaking – с головой уйти в какое-либо предприятие) |
Makarov. | с аппетитом приниматься за холодную говядину | tackle cold beef |
Makarov. | сигнал принимается за "1" или "0" | the signal is recognized as a "1" or as a "0" |
Makarov. | сигнал принимается за "1" или "0" | signal is recognized as a "1" or as a "0" |
gen. | склонность принимать желаемое за действительное | wishful thinking (4uzhoj) |
media. | стремление принимать желаемое за действительное | wishful thinking |
cartogr. | условие гравиметрического определения формы Земли, при котором эллипсоид вращения принимается за трёхосный эллипсоид | longitude term |
gen. | цинизм – это то, что интеллектуальный калека принимает за ум | cynicism – the intellectual cripple's substitute for intelligence (Russell Lynes Olga Okuneva) |
Makarov. | энергично приниматься за дело | buck to |
Makarov. | энергично приниматься за дело | buckle down |
Makarov. | энергично приниматься за дело | buckle to |
slang | энергично приниматься за дело | strap |
gen. | энергично приниматься за дело | buckle |
gen. | энергично приниматься за работу | attack the work (a task, a problem, a book, etc., и т.д.) |
gen. | я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решения | I don't punish people for making adult decisions. |
gen. | я не тот, за кого вы меня принимаете | I am not the person you take me for |
gen. | я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки | I don't want to bear the blame for your mistakes |