Subject | Russian | English |
gen. | есть черта, через которую он никогда не переступит | there is a threshold he would never compromise (Olga Okuneva) |
Makarov. | игрок может стать на стартовую черту, но не может переступить за нее | the player may toe the line/mark, but may not overstep it |
Makarov. | игрок может стать на стартовую черту, но не может переступить за неё | the player may toe the mark, but may not overstep it |
Makarov. | игрок может стать на стартовую черту, но не может переступить за неё | the player may toe the line, but may not overstep it |
Makarov. | когда я переступил порог пустого дома, меня охватил страх | fear crept over me as I stood in the empty house |
Makarov. | королева переступила порог восьмидесятилетнего возраста | the Queen entered in her eighties |
idiom. | не переступить больше чьего-л. порога | not to darken somebody's door again (Taras) |
nautic. | оговорка о праве фрахтователя переступить заключённый им договор о фрахтовании другому лицу | cession clause |
Makarov. | она переступила порог восьмидесятилетнего возраста | she entered in her eighties |
gen. | переступив порог | once inside (Belka Adams) |
gen. | переступить границу | overstep the limits (VLZ_58) |
gen. | переступить границу | overstep the bounds (VLZ_58) |
amer. | переступить границу | push things too far (в своих действиях; Had she pushed things too far in her rhetorics? Val_Ships) |
gen. | переступить границу | overstep the mark (VLZ_58) |
gen. | переступить границу | overstep the boundaries (VLZ_58) |
gen. | переступить границы | overstep the bounds (Andrey Truhachev) |
gen. | переступить границы | go beyond the limits (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | переступить грань | cross the line |
gen. | переступить несколько шагов | walk few steps |
gen. | переступить несколько шагов | take few steps |
gen. | переступить порог | put one's foot over the threshold ("And if you ever put your foot over that threshold again (…), I'll throw you to the mastiff." (Sir Arthur Conan Doyle) • "(…) some of the illustrious clients who crossed our humble threshold in Baker Street" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | переступить порог | cross the threshold (Olga Okuneva) |
gen. | переступить через порог | step across the threshold |
fig. | переступить пределы | transcend |
gen. | переступить с ноги на ногу | shift from one foot to the other |
gen. | переступить с ноги на ногу | shift on feet (lavazza) |
gen. | переступить через | step outside of (pelipejchenko) |
psychopathol. | переступить через все основополагающие нормы морали | have crossed all the basic norms of morality (Alex_Odeychuk) |
econ. | переступить через государственный суверенитет | transcend national sovereignty (A.Rezvov) |
Makarov. | переступить через порог | step across the threshold |
rude | переступить через себя | eat shit (to do something disgusting or strongly undesirable: Kelly Clarkson had bronchitis and had to cancel. I had to eat shit and call Céline. 4uzhoj) |
fig. | переступить черту | go way out of line (Taras) |
fig. | переступить черту | go over the line (Taras) |
fig. | переступить черту | cross the line (Taras) |
media. | переступить черту | step across line (bigmaxus) |
amer. | переступить черту | step over the line (непозволительное действие, поступок Val_Ships) |
chess.term. | переступить черту риска в партии | overplay one's hand |
brit. | тяжело переступать/переступить | tromp over (фразовый глагол Lexeme) |
gen. | черта, которую нельзя переступить | deadline |
gen. | я никогда не переступлю порог вашего дома | I'll never set foot on your threshold |