DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отпуск | all forms | exact matches only
RussianEnglish
административный отпускlayoff (Belka_me)
административный отпускadministrative leave (Administrative leave is a temporary leave from a job assignment, with pay and benefits intact. Louis Cyphre)
академический отпускsabbatical leave
академический отпускacademic leave (AlexP73)
академический отпускleave of absence (Charikova)
академический отпускbridging year (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускdeferred year (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускyear off (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускyear out (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускyear abroad (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускtime out (oleks_aka_doe)
академический отпускtime off (oleks_aka_doe)
академический отпускgap year (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускgap year (aka year abroad, year out, year off, deferred year, bridging year, time off & time out (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускtime out (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускtime off (как правило, с выездом за границу oleks_aka_doe)
академический отпускsabbatical year (ABelonogov)
академический отпуск, на время которого студент уезжает за границуgap year (Briciola25)
активно проведённый отпускactive vacatio (CNN Alex_Odeychuk)
активно проведённый отпускactive vacation (CNN Alex_Odeychuk)
активно проведённый отпускvigorous vacation (CNN Alex_Odeychuk)
аптека клиника, нарушающая правила отпуска рецептурных препаратовpill mill (wikipedia.org Arky)
брать академический отпускintercalate (Anglophile)
брать отпускtake a leave of absence (If you wish to take a leave of absence you must apply in advance for permission to do so. Alexander Demidov)
брать трёхнедельный отпускtake three weeks' holiday (Andrey Truhachev)
быть в отпускеbe on holiday (В.И.Макаров)
быть в отпускеbe on vacation
быть в отпускуbe absent on leave
быть/находиться в отпускеbe on a work vacation
в декретном отпускеon maternity leave (Bazooka)
в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-РикуEarly this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. (Alexey Lebedev)
в отпускfor vacation (We have been coming to the mountains for vacation for a few years now 4uzhoj)
в отпускеon holiday
в отпускеon holidays (Yeah that was the only traing course that I could find too, except that the guy that I need to talk to is on holidays for the next month . 4uzhoj)
в отпускеbe away on holiday (chilin)
в отпускеon leave
в отпускеbe away on vacation (ART Vancouver)
в отпускеon vacation
в отпускеat grass
в отпускеon vacation (ART Vancouver)
находящийся в отпускеabsent on leave
в отпуске легко переутомиться, если запланировать слишком много экскурсий и разных других мероприятийit's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sightseeing and other activity
в отпуске по болезниon sick leave
в отпускуon leave
в отпускуabsent on leave
в случае отзыва работника из отпускаshould an employee be recalled from leave (ABelonogov)
в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границейwe can't run to a holiday abroad this year
в этом году на наш отпуск пришлось две недели дождливой погодыthis year two weeks of rain concurred with our vacation
важно регистрировать каждый отпуск опасных ядовit is important that every sale of dangerous poison should be entered up
вам необходимо взять отпускyou owe it to yourself to take a vacation
вам необходимо взять отпускyou ought it to yourself to take a vacation
вернуться из отпускаreturn from vacation (She always returns from vacation with a few souvenirs, even if they're only cheap trinkets. – cambridge.org dimock)
взять академический отпуск на годtake a year out (claire-svetlana)
взять отпускtake a leave
взять отпускhave off
взять отпускget a leave
взять отпускtake a vacation (4uzhoj)
взять отпуск по уходу за ребёнкомtake paternity leave (об отце Ремедиос_П)
взять отпуск по уходу за ребёнкомtake a childrearing leave (wordpress.com goldblaze)
внеочередной отпускordered leave (4uzhoj)
внеочередной отпускadvance leave
внутрисистемный отпускdelivery within the system (Markus Platini)
во время нашего отпуска мы истратили больше денег, чем всегдаwe spent more money than ever during our holidays
во время отпуска он провернул кое-какие делишкиhe edged in some business while on vacation
в/о = высокий отпускhigh tempering (вид термообработки Catherine_1990)
возьмите отпуск и постарайтесь поправитьсяtake a holiday and try to recruit
вот тебе и отпуск!well, there goes my vacation!
вот тебе и отпуск!so much for my vacation!
временный отпускtemporary leave (Может быть по разным причинам. TranslationHelp)
время летних отпусковholiday time
время пребывания в отпускеleave time (Alexander Demidov)
вы можете устроить себе отпуск?can you get away for a holiday?
вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции?have you calculated what a holiday in France would cost?
вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию?have you calculated what a holiday in France would cost?
вы предлагаете взять отпуск этим летом?do you propose to take a vacation this summer?
вы хорошо провели отпуск?did you enjoy your holiday?
выйти из отпускаget back from vacation (4uzhoj)
вынужденный неоплачиваемый отпускfurlough (OLGA P.)
вынужденный отпускmandatory leave (rafail)
вынужденный отпускforced leave (ABelonogov)
вынужденный отпускLOA (Alexander Demidov)
вынужденный отпускleave of absence (A leave of absence (LOA) is a period of time that one must be away from one's primary job, while maintaining the status of employee. This contrasts with normal periods away from the workplace, such as vacations, holidays, hiatuses, sabbaticals, and "working from home" programs, in that they are considered exceptional circumstances, rather than benefits. Generally such an arrangement has a predefined termination at a particular date or after a certain event has occurred. WK Alexander Demidov)
вынужденный отпускenforced leave (rafail)
вырваться в отпускget away for the holidays (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
где-то есть фотографии, сделанные во время прошлогоднего отпускаthere are photos from last year's holiday floating around somewhere
дать отпускfurlough
дать отпуск солдатуgrant furlough to a soldier
двухнедельный отпускtwo weeks of vacation (After two weeks of vacation I'm back on the beat. ART Vancouver)
двухнедельный отпускtwo weeks' vacation
двухнедельный отпускtwo weeks' holiday (Alexander Demidov)
двухнедельный отпускfortnight's holiday (Alexander Demidov)
декретный отпускpaid leave after childbirth
денежная компенсация за неиспользованный отпускmonetary compensation for unused leave (ABelonogov)
день отпускаplay day (в школах)
длинный отпускlong leave
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon over
дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon ended
договориться с хозяином об отпускеarrange with the boss about a leave (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.)
договоры на отпуск питьевой воды и приём сточных водpotable water delivery and waste water collection contracts (Lavrov)
догулять отпускcatch up on one's holiday (m_rakova)
долгосрочный, продолжительный отпускextended vacation (Viacheslav Volkov)
домашний отпускstaycation (Artjaazz)
дополнительные дни отпускаadditional leave time (Alexander Demidov)
дополнительный оплачиваемый отпускadditional paid leave (ABelonogov)
дополнительный отпускadditional leave entitlement (Alexander Demidov)
дородовой отпускpre-maternity leave (HarryWharton&Co)
его вызвали из отпускаhe had his leave stopped
его отозвали из отпускаhe had his leave stopped
его отпуск окончилсяhis leave is up
ежегодный дополнительный оплачиваемый отпускannual additional paid leave (ABelonogov)
ежегодный основной удлинённый оплачиваемый отпускextended basic annual paid leave (ABelonogov)
ежегодный отпускholiday entitlement (7. HOLIDAY ENTITLEMENT 7.1 The Sales Director shall be entitled to 25 working days' holiday in each calendar year. LE Alexander Demidov)
ежегодный трудовой отпускannual leave (Johnny Bravo)
ей пришлось сократить расходы на отпускshe has had to slim down her holiday plans
Закон об отпуске по состоянию здоровья и семейным обстоятельствамFMLA-Family and Medical Leave Act (civa)
Закон США об отпуске по семейным обстоятельствам и по состоянию здоровьяFamily And Medical Leave Act (zhvir)
запланировать отпускschedule vacation time (ART Vancouver)
заявление на отпускvacation leave letter (GothamQueen)
заявление на отпускleave request (Alexander Demidov)
излюбленное место для проведения отпускаthe favourite vacation spot
изотермический отпускaustempering
иметь отпускhave off
иметь право на отпускbe entitled to a leave
испорченный отпускbusman's holiday
книга в отпускholiday read (sophistt)
книга для отпускаholiday read (sophistt)
когда вы думаете взять отпуск?when do you plan to take a vacation?
когда вы думаете взять отпуск?when are you thinking of taking a vacation?
компенсация за неиспользованный отпускcompensation for unused leave (AD ABelonogov)
компенсация за неиспользованный отпуск при увольненииterminal leave (Maksim'sWorld)
корпоративный отпускcompany holidays (sonali)
краткосрочный отпускpass
краткосрочный отпускgetaway (Голуб)
кто замещает заведующего во время отпуска?who replaces the manager when he's on vacation?
курс занятий чем-либо языками, историей, ремёслами во время отпускаholiday course (Bilbo2003)
лекарства безрецептурного отпускаOTC (over-the-counter zelechowski)
лекарства безрецептурного отпускаnon-prescription drugs (felog)
лекарственное средство рецептурного отпускаprescription drug (Alexander Demidov)
лекарственные препараты рецептурного и безрецептурного отпускаOTC and Rx drugs (Alexander Demidov)
лекарственные препараты рецептурного и безрецептурного отпускаprescription and OTC drugs (the Durham-Humphrey amendments to the Food, Drug, and Cosmetic Act established the distinction between prescription and OTC drugs. Alexander Demidov)
льготный отпускprivileged vacation leave (bigmaxus)
место использования отпускаleave location (Alexander Demidov)
место, подходящее для краткого отпускаgetaway (Голуб)
месячный отпускmonth's holiday
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
мой отпуск подходит к концуmy leave is half up
мой отпуск через неделюmy holiday is a week off
мы не можем рассчитывать на хорошую погоду во время отпускаwe can't calculate on having fine weather for our holidays
мы решили отложить отпуск до следующего месяцаwe decided to delay our holiday until next month
мы часто вспоминаем, как мы приятно провели отпуск вместе с вамиwe often remember the pleasant holiday we had with you
на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько днейhe popped off last week for a few day's holiday
на сколько дней у вас отпуск?how long does your leave last?
наградной отпускordered leave (4uzhoj)
накладная на отпускrelease note (Formal document issued by a consignee bank (after buyer's acceptance of the associated bill of exchange) enabling the buyer to take delivery of a shipment. It is used in documentary credit arrangements where goods are consigned to a bank as the seller's means of retaining constructive control over a shipment sent against an order. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
накладная на отпускconsignment note for the supply of (ABelonogov)
накладная на отпуск материаловmaterials release note (Alexander Demidov)
накладная на отпуск материалов на сторонуmaterials release to third party note (Alexander Demidov)
накладная на отпуск материалов на сторонуthird-party release note for materials (Alexander Demidov)
накладная на отпуск материалов на сторонуrelease note for the supply of materials to outside parties (ABelonogov)
накладная на отпуск товараgoods release note (Alexander Demidov)
накладная на отпуск товараpicking list (multitran.ru)
накопленный отпускaccrued leave
нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
намереваться пойти в отпускplan having a holiday (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.)
наслаждаться отпускомenjoy one's vacations (Ivan Pisarev)
 находиться в отпускеenjoy one's vacations (Ivan Pisarev)
находиться в отпускеbe on vacation leave (bigmaxus)
не иметь отпуска в этом годуmiss one's holiday this year
не явиться на пароход по истечении отпускаbreak ship
небольшой отпускshort vacation (We've got a short vacation in Cuba to look forward to. ART Vancouver)
недельный отпускa week's leave
недельный отпускweek-long holiday
нежелание возвращаться к обычной жизни после отпускаpost vocation blues (Elena_MKK)
неиспользованный ежегодный отпускunused annual leave
неиспользованный причитающийся отпускunused earned vacation (Lavrov)
неоплачиваемый отпускunpaid furlough (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
новый порядок получения отпусковnew arrangement for receiving leaves
норма отпускаallowance
обязательства по оплате отпусковvacation pay liabilities
однодневный отпуск по болезниsickie
оздоровительный отпускwellness holiday (george serebryakov)
окончательный отпускterminal leave (Maksim'sWorld)
он бездельничал весь летний отпускtrifle through the summer vacation
он был в отпускеhe was away on leave
он в отпускеhe is on holiday
он в отпускеhe is on vacation
он в отпускеhe is away on a holiday
он в отпускуhe is on leave
он вернулся из отпуска тёмным от загараhe returned from his holidays quite brown
он взял короткий отпускhe took a short holiday
он взял отпуск по семейным обстоятельствамhe took a leave for personal reasons
он взял творческий отпуск в министерстве иностранных делhe took a sabbatical from the Foreign Office
он выдохся на работе и нуждается в отпускеhe has gone stale on the job and needs a vacation
он заменял меня, пока я был в отпускеhe covered for me during my vacation
он значится в отпускуhe is on leave
он использовал свой отпуск частямиhe took a split vacation
он мог бы поехать в отпуск на Карибы, но заболелhe could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell ill
он мог бы провести отпуск на Карибских островах, но заболелhe could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell ill
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпускhe can work it so that you can take your vacation
он, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеванийhe might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unit
он находится в творческом отпуске, пишет романhe has been on sabbatical writing a novel
он отгулял свой отпускhis leave is over
он отгулял свой отпускhis holiday is over
он побывал в отпуске и поэтому выглядит получшеhe has had a holiday, and looks the better for it
он поехал за границу в отпускhe went abroad for his holidays
он проведёт отпуск со своимиhe is going to spend his vacation with his family
он провёл отпуск в штате Мэнhe vacationed in Maine
он провёл отпуск во Флоридеhe vacationed in Florida
он радовался предстоящему отпускуhe was gay at coming holidays
он сейчас в отпускуhe is on leave of absence now
он собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планыhe was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plans
он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпускаhe won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye
она проводит свой отпуск у моряshe spends her vacation at the seashore
они заслужили отпускthey had earned a holiday
оператор по приему и отпуску нефтепродуктовoil product operator (sankozh)
оплата отпускаvacation compensation (ART Vancouver)
оплата отпускаleave pay (Alexander Demidov)
оплата отпускаvacation pay
оплаченный отпускholidays with pay
оплаченный отпускleave with pay
оплачиваемый ежегодный трудовой отпускpayable annual leave (Janik48/57)
оплачиваемый отпускPaid-time off (Liliya Kim)
оплачиваемый отпускpaid holiday (AD Alexander Demidov)
оплачиваемый отпускpaid leave
оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнкомpaid leave after childbirth
опоздание из отпускаAOL
опоздание из отпуска / увольненияabsence over leave
остаться без отпуска в этом годуmiss one's holiday this year
отгуливать отпускuse up vacation days (Саша отгуливает накопившиеся за эти годы дни отпуска – Sasha is using up all the vacation days that he saved up all these years./mberdy/19)
отдел отпуска лекарств по рецептамdispensary (MichaelBurov)
отзыв работников организации из отпусковcallback
отзыв работников предприятия из отпусковcallback
отзыв рабочих из отпусков или приглашение на работу после временного увольненияcallback
Отлично провести отпуск!Enjoy yourself! (Dollie)
отложить несколько фунтов на отпускscrape together a few pounds for a holiday
отменять отпускcancel leave
отправить в вынужденный отпускput on enforced leave (rafail)
отправить в отпускput on leave (Taras)
отправить в отпускplace on leave (lapusechka1)
отправить сотрудников в неоплачиваемый отпускforce employees to go on unpaid leave
отправиться в отпускtake a leave of absence
отправиться в отпускleave for vacation (The family had just left for a vacation in the Bahamas. – cambridge.org dimock)
отправиться в отпускgo on holiday
отправлять в отпускplace on leave (Taras)
отправлять в отпускput on leave (Taras)
отправлять в отпуск без содержанияfurlough (Alexander Demidov)
отправляться в отпускstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
отправляться в отпускstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
отправляться в отпускleave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.)
отпуск без оплаты содержанияtime off without pay (Рина Грант)
отпуск без содержанияstand down (ситуация временного отстранения работников от исполняемых работ без выплаты содержания. термин распространён главным образом в австралии.: a number of hotel quarantine workers in victoria, australia, have been stood down on full pay after refusing to get the 'coronavirus vaccine' akrivobo)
отпуск без сохраненияleave without pay (Alexander Demidov)
отпуск без сохранения заработной платыunpaid leave of absence (неоплачиваемый Lavrov)
отпуск без сохранения содержанияfurlough (A short or long term period of unpaid leave for employees of a company or government agency, usually resulting from adverse economic conditions. It is usually an alternative to massive layoffs. Due to mandatory sequester cuts, the US Department of Defense recently began delivering forced furlough days from now until September, causing workers to take 11 unpaid days and lose 20% of their income during this time period. BD Alexander Demidov)
отпуск без сохранения содержанияleave without pay
отпуск в своей странеstaycation (UK holidaymakers opt for a staycation in Britain. Andrew Goff)
отпуск в связи с отцовствомpaternity leave (отпуск, предоставляемый отцу ребенка для присутствия на родах и ухода за ребёнком в течение первых дней после его рождения kee46)
отпуск в связи со смертьюbereavement leave (triumfov)
отпуск в связи со смертью члена семьиgrievance leave (или близкого человека Arky)
отпуск в связи со смертью члена семьиBereavement Leave (Interex)
отпуск, включающий два воскресеньяclergyman's week
отпуск денежных сумм по числу людейcapitation grant
отпуск для отцаpaternity leave (по уходу за новорождённым; Paternity leave is the time a father takes off work at the birth or adoption of a child. Val_Ships)
отпуск для отца (по уходу за новорождённымpaternity leave (Paternity leave is the time a father takes off work at the birth or adoption of a child. Val_Ships)
отпуск для поправления здоровьяsick leave
отпуск для учёбыstudy leave (markushe)
отпуск домаstaycation (Turn off your phone and computer—you’re on staycation, remember? ssn)
отпуск товаров за границуexportation
отпуск товара за границуexport
отпуск за счёт государстваstay at her majesty's pleasure (prison sentence Andrew Goff)
отпуск из-за стрессаmental health leave (Reasons for taking mental health leave may vary, but the issue is that the employee has too much stress in their life in order to do their job properly. Никита Лисовский)
отпуск из-за стрессаstress leave (In Canada, stress leave comes under the same umbrella as sick leave. Никита Лисовский)
отпуск леса на починку домаhouse bote
отпуск материаловmaterial release (VictorMashkovtsev)
отпуск на берегshore leave
отпуск на ведение научных исследованийresearch leave
отпуск на волюemancipation
отпуск на горнолыжном курортеskiing vacation (denghu)
отпуск на домуstaycation (Artjaazz)
отпуск на отдых и восстановление силR&R leave (Andrew052)
отпуск на отдых и восстановление силRest and Recuperation leave (Andrew052)
отпуск на сторонуrelease to third party (Alexander Demidov)
отпуск необходимого топливаfire bote
отпуск пациентамdispensation (Alexander Demidov)
отпуск письменного документаprotocol
отпуск по беременности и родамmaternity leave (a period of time when a woman temporarily leaves her job to have a baby. OALD. Karen will be on maternity leave next month. LDOCE. I. maternity leave UK US noun [uncountable] time before and after the birth of a baby when a woman is allowed to be away from her job II. maternity/paternity/parental/leave phrase a period of time away from a job because you or your partner has just had a baby She worries that if she takes time off for maternity leave her career will suffer. MED Alexander Demidov)
отпуск по болезниsick leave
отпуск по болезниmedical leave (ЛВ)
отпуск по болезниsick-leave
отпуск по болезни и обеспечению безопасностиsafe and sick leave (Eugene_Chel)
отпуск по временной нетрудоспособностиdisability leave (Taras)
отпуск по временной нетрудоспособностиsick-leave (Lavrov)
отпуск по домашним обстоятельствамcompassionate leave
отпуск по личным обстоятельствамpersonal leave (Excused (and generally unpaid) leave for unexpected (such as accident or sickness) or expected (anniversaries, birthdays, marriage) events important to the individual. КГА)
отпуск по нетрудоспособностиsick leave (kee46)
отпуск по причине стрессаmental health leave (Никита Лисовский)
отпуск по причине стрессаstress leave (Никита Лисовский)
отпуск по причине эмоционального потрясенияemotional leave (driven)
отпуск по семейным обстоятельствамfamily vacation (Andrey Truhachev)
отпуск по семейным обстоятельствамfamily leave (ЛВ)
отпуск по состоянию здоровьяhealth leave (Aly19)
отпуск по состоянию здоровьяmedical leave (maystay)
отпуск по состоянию здоровьяDisability leave (Andy)
отпуск по трудоустройствуemployment leave (особый вид отпуска, который работник может взять, чтобы решать свои проблемы по поиску нового места работы, для обучения новой специальности, прохождения собеседования и т.д. Turbulentny)
отпуск по усыновлениюadoptive parents' leave (Crow Jane)
отпуск по уходу за больнымcarer's leave (Stingray_FM)
отпуск по уходу за ребёнкомleave to care for a child (pelipejchenko)
отпуск по уходу за ребёнкомpaid leave for new parents
отпуск по уходу за ребёнкомleave for childcare (kopeika)
отпуск по уходу за ребёнком в связи с его рождением или усыновлениемmaternity or paternity or adoption leave (Lavrov)
отпуск по уходу за ребёнком для воспитания малолетних детейparental leave (What is the difference between a maternity or paternity leave and a parental leave? Maternity leave is for biological mothers only. You take it while you are pregnant and after the baby is born. You can take a parental leave after your maternity leave. Alexander Demidov)
отпуск по уходу за ребёнком до достижения им возраста трёх летthree years' parental leave (Alexander Demidov)
отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возрастаon leave to attend to a child up to the age of three years (ABelonogov)
отпуск по уходу за членами семьиfamily medical leave (Кунделев)
отпуск, предоставляемый каждый седьмой годsabbatical leave (напр., для научной работы)
отпуск препаратов пациентуdispensation (Alexander Demidov)
отпуск при заключении бракаmarriage leave (напр. gouv.qc.ca Aiduza)
отпуск принёс мне огромную пользуthe holiday did me a worlds of good
отпуск принёс мне огромную пользуthe holiday did me a world of good
отпуск проведённый в деревне на берегу моряcountry-cum-sea holiday
отпуск, проведённый в турпоходеwalking holiday
отпуск, проведённый домаstaycation (из-за отсутствия денег на путешествие Anglophile)
отпуск пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
отпуск с активным отдыхомadventure holiday (SergeyL)
отпуск с сохранением должности и заработной платыpaid leave (proz.com Dimash)
отпуск с сохранением места работыjob-protected leave (HarryWharton&Co)
отпуск, связанный с активным отдыхомadventure holiday (SergeyL)
отпустить на вынужденный отпускsend on mandatory leave (Rufat)
оформлять отпускfile a vacation leave (GothamQueen)
очередной отпускannual holiday
очерёдность предоставления отпусковsequence of granting leave
очерёдность предоставления отпусковleave roster (Alexander Demidov)
пасхальный отпускEaster break (Andrey Truhachev)
пасхальный отпускEaster holiday (Andrey Truhachev)
пасхальный отпускEaster vacation (Andrey Truhachev)
планировать отпускplan having a holiday (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.)
подавать заявление о предоставлении отпуска / отгулаfile for a vacation leave (My boss sent me through a whole-day worth of red tape to get approval on a half-day vacation.)
подавать заявление об отпускеbook a holiday (oleks_aka_doe)
подавать заявление об отпускеbook a vacation (oleks_aka_doe)
подать заявление об отпуске по всей формеgo through the formality of asking for a leave of absence
податься в отпускstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
податься в отпускstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
подписка на периодические издания на время отпуска или каникулvacation subscription
поездка в отпуск без женщинmancation (неол. katrinna-m)
поехали в следующий отпуск вместеcome away with me on my next holiday
поехать в отпускtake a vacation (в знач. "устроить себе отпуск": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home. 4uzhoj)
поехать в отпускleave for vacation (The family had just left for a vacation in the Bahamas. – cambridge.org dimock)
поехать в отпускgo on vacation (ART Vancouver)
пойти в отпускtake a leave of absence
пойти в отпускgo on leave
пока он был в отпуске, у него накопилась корреспонденцияhis mail has been piling up while he has been on holiday
полезный отпускnet supply (e.g., of electricity Alexander Demidov)
полезный отпуск электрической энергииnet electricity supply (AD Alexander Demidov)
политика в отношении отпусков по болезниsick leave policy (Technical)
получить отпускget a leave
получить отпускbe granted a leave (A.Rezvov)
получить отпускget leave
получить отпуск для поездки домойget leave to go home
поработать в отпускеtake a working holiday (as a volunteer, without pay, or to upgrade one's employment skills ART Vancouver)
порционный отпускcup-on-saucer filling (кофе при розливе через кофеварку Viacheslav Volkov)
после отпуска он помолоделthat vacation has rejuvenated him
последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банкеthat last holiday has seriously depleted my bank account
Правила отпуска древесины на корню в лесах СССРRules for Distributing Standing Timber in Forests of the USSR (W.B. Simons ABelonogov)
право на оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнкомright to take paid leave after childbirth
право на отпускentitlement to leave (Alexander Demidov)
право на отпускentitlement to furlough (военным)
право на оплачиваемый отпуск по беременности и родамright to take paid leave after childbirth
праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
предоставить отпускgive a leave
предоставление отпускаgranting vacation (Morning93)
предоставление отпускаholiday entitlement (Alexander Demidov)
предоставление отпускаdismission
предоставление отпускаdismissal
предоставление отпуска без сохранения заработной платыgranting unpaid leave (Msspoltavets)
препарат рецептурного отпускаRx drug ("Rx" is often used as a short form for prescription drug in North America. It is an abbreviation for the Latin "recipe", an imperative form of "recipere", meaning "take". WK Alexander Demidov)
препарат рецептурного отпускаprescription drug (a drug that is available only with written instructions from a doctor or dentist to a pharmacist. WN3. A prescription drug (also prescription medication or prescription medicine) is a pharmaceutical drug that legally requires a medical prescription to be dispensed. In contrast, over-the-counter drugs can be obtained without a prescription. The reason for this difference in substance control is the potential scope of misuse, from drug abuse to practicing medicine without a license and without sufficient education. Different jurisdictions have different definitions of what constitutes a prescription drug. WK Alexander Demidov)
прервать отпускstop smb.'s leave (holidays, smb.'s visit, etc., и т.д.)
прервать свой отпускcut short one's vacation (US – in British English "holiday" bookworm)
прервать свой отпускcut short one's holiday (British English; US has "vacation" bookworm)
приказ о вызове из отпуска всех государственных служащихan order to recall all officials from leave
приказ о вызове из отпуска всех государственных служащихan order to recall all officials from leave
принудительный отпускcompulsory leave (SWexler)
пришло время отпусков с ежегодным отливом населения из городовvacation came, with its annual exodus from the city
проведение отпускаholidaymaking (alexghost)
провести весь свой отпуск за книгамиspend one's holidays in reading
провести весь свой отпуск за чтениемspend one's holidays in reading
провести отпуск в городеtake a city break (в отличие, напр., от традиционной поездки на море Olga Fomicheva)
провести отпуск в туристической поездке по Непалуtrek in Nepal for a holiday
провести отпуск домаstaycation (to take a staycation 'More)
провести отпуск каникулы и т.п. на побережьеstay at the seaside
провести свой отпуск вtake one's holidays in (источник dimock)
проводить отпускvacate
проводить отпускholiday
проводить отпуск в деревнеrest in the country (in the mountains, on the sea-shore, etc., и т.д.)
проводить отпуск в своей странеstaycation (to take a staycation; (Britain, Ireland) To take a holiday in one's own country as opposed to travelling abroad. (US) To spend a vacation at one's own home without other overnight accommodation. 'More)
проводить отпуск домаstaycation (to take a staycation 'More)
проводить отпуск на свежем воздухеgo camping (в палатке)
проводить свой отпуск вtake one's holidays in (источник dimock)
проводящий свой отпускvacationing
провёл отпуск во Флоридеhe vacationed in Florida on
провёл отпуск во Флоридеhe vacationed at Florida on
продлить отпускextend one's leave (smb.'s visit, etc., и т.д.)
продлить отпускextend leave (кому-либо)
продолжительность основного отпускаholiday entitlement (Alexander Demidov)
промечтать протратить впустую летний отпускmoon away away summer holidays
промечтать потратить впустую летний отпускmoon away summer holidays (два часа)
просить об отпускеapply for furlough
просрочить отпускexceed leave
просрочка отпускаabsence over leave
пункт отпускаdistribution outlet (Alexander Demidov)
"рабочий" отпускworking vacation (It'll be like a vacation, a "working" vacation)
рабочий отпускworkation (Andy)
разрешающий отпускdismissive
разрешённый отпускleave of absence (Mio)
регулировать время отпусковstagger
резервы на оплату отпусковprovisions for vacation pay (snugbug)
рекомендовать кому-л. взять отпускrecommend smb. to take a holiday (to confess, to do what he says, to take the doctor's advice, to try these pills, to consult smb., etc., и т.д.)
решить относительно отпускаdecide about the holidays
ситуация, когда человек проводит отпуск в родной странеstaycation (т. к. на поездку за границу у него нет денег: I have decided that either I have to go on holiday abroad or I have to choose staycation Taras)
скопить несколько фунтов на отпускscrape together a few pounds for a holiday
сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу?shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday?
снимать отпуски с письменных документовprotocol
снимать отпуски с протоколовprotocol
снимать отпуски со сделокprotocol
собирать деньги на отпускraise funds for a holiday (money for the trip, money for a new undertaking, etc., и т.д.)
собираться в отпускget ready to go on vacation
советовать кому-л. взять отпускrecommend smb. to take a holiday (to confess, to do what he says, to take the doctor's advice, to try these pills, to consult smb., etc., и т.д.)
советую вам взять отпускI recommend you to take a holiday
согласование отпусковleave approvals (Ремедиос_П)
солдат, имеющий краткосрочный отпускa soldier on a pass
студент в академическом отпускеstop out
схема отпусковleave schedule (график, отражающий периоды, на которые у отдельных работников запланированы отпуска; составляется работодателем с учётом пожеланий работников; обычно охватывает один год kee46)
считаться в отпускуbe recorded as in context of calculation or official records on leave
творческий отпускcreative reprieve (из автобиографии рок-музыканта freekycleen)
трёхнедельный отпускthree weeks' leave (Andrey Truhachev)
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!
у меня кончился отпускmy leave is up
у него всё ещё неопределённые планы на отпускhis holiday plans are still uncertain
у неё отпуск по болезниshe is on sick leave
убывать в отпускgo on leave
убыть в отпускgo on leave
уволить в отпускgrant leave of absence
уволить в отпускgive a holiday
увольнение в отпускgranting leave of absence
увольнение в отпускthe granting of a leave of absence
увольнять в отпускgrant leave of absence
увольнять в отпускgive a holiday
увольнять в отпускfurlough
уезжать в отпускleave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.)
уехать в отпускretire for vacations (в художественной лит-ре; It was an ancient town connected to Rome by the Appian Way, a place where the richer folk retired for vacations along the coast 4uzhoj)
уехать в отпускget away for the holidays (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
уехать в отпускbe away on holiday (на каникулы)
уехать в отпускgo off on holiday (из города: It's the summer and people go off on holiday and dump their pets. We can't take any rabbits or cats in right now, we're currently at capacity. ART Vancouver)
уехать в отпускgo on vacation (Drozdova)
уйти в декретный отпускtake paid leave after childbirth
уйти в отпускgo on vacation (ART Vancouver)
уйти в отпускbe granted a leave (A.Rezvov)
уйти в отпускtake a vacation (ART Vancouver)
уйти в отпускleave on vacation
уйти в отпускgo on holidays (ART Vancouver)
уйти в отпуск на целый месяцtake the entire month off (ART Vancouver)
укатить в отпускstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
укатить в отпускstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
укатить в отпускhit the road for vacations (Most senators have already hit the road for their Christmas vacations, so full negotiations between the upper and lower chamber seem unlikely. 4uzhoj)
улетать в отпускleave for vacation (Ying)
устроить себе отпускtake a vacation (We decided to take a little vacation. 4uzhoj)
ухитриться получить несколько лишних дней отпускаwangle a few day's extra leave
уходить в декретный отпускleave on maternity leave (Tamerlane)
уходить в декретный отпускgo on maternity leave (Tamerlane)
уходить в декретный отпускdepart on maternity leave (Tamerlane)
уходить в декретный отпускtake maternity leave (E.g.: Approximately 400,000 women currently take maternity leave each year and the figure is set to rise. Denis Lebedev)
уходить в отпускgo on vacation (zeev)
учебный отпускblock release (Anglophile)
учителя получают отпуск летомteachers rest in the summer
форма заявления на отпускLeave Requisition Form (feyana)
шестимесячный отпускsix months' leave
шестинедельный отпускa six week's holiday
эта болезнь губит мои планы на отпускthis illness makes a mess of my holiday
эта болезнь мешает моим планы на отпускthis illness makes a mess of my holiday plans
эта болезнь перечёркивает мои планы на отпускthis illness makes a mess of my holiday plans
эта болезнь портит мои планы на отпускthis illness makes a mess of my holiday
я беру длительный отпуск за свой счётI'm taking a career-break (mariakn)
я в отпускеI'm off for a holiday (Olga Fomicheva)
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшитсяI have to put my vacation on ice until the weather turns good
я должен согласовать свой отпуск с вашимI must fit my holidays in with yours
я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решеноI like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance
я намерен провести предстоящий отпуск здесьI am planning on spending the coming holidays here
я планирую провести отпуск на дачеI'm going to have my holiday in the country (алла Мил)
я получил отпуск на месяцgot a month's leave