DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отправляемся | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус и т.д. отправляется в двенадцать часовthe bus the plane, the train, the flight, the ship, etc. leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc., и т.д.)
Makarov.автобус отправляется ровно в 8 часовthe bus leaves at 8 prompt
el.блок одновременно отправляемой корреспонденцииmailing
gen.быстро отправлятьspeed
gen.быстро отправлятьexpedite
Makarov., inf.быстро отправлятьсяtrot along (делать что-либо)
gen.быстро отправляться делатьtrot along (что-либо)
gen.в своих доказательствах он отправляется от этих фактовhis whole argument is built on these facts
Makarov.в то время, когда мы отправляем номер газеты в наборas we go to press
Makarov.в то время, когда мы отправляем номер газеты в печатьas we go to press
gen.в то время, когда мы отправляем номер газеты в типографиюas we go to press (набор, печать)
logist.вагон с отправляемым грузомwagon loaded outwards
progr.веб-страница, отправляемая клиентскому браузеруweb page that's sent to the client browser (ssn)
transp.ведомость отправляемых грузовabstract of forwardness (Yeldar Azanbayev)
gen.внезапно отправлятьсяpop out
Makarov.во время войны наши родственники в Америке отправляли посылки с едой за океанduring the war, our relatives in America sent food parcels across the ocean
mil.военная корреспонденция, отправляемая на заморские территорииmilitary overseas mail
busin.груз, отправляемый большой скоростьюexpress goods
busin.груз, отправляемый за границуoutward freight
busin.груз, отправляемый за границуfreight outwards
logist.движение отправляемых грузовissue flow
media.документ, отправляемый продавцами программного или аппаратного обеспечения потенциальным покупателям с указанием требуемых характеристик и запросом предложенийrequest for proposals
Makarov.ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогуhe ought to have a good breakfast before he hit the road
gen.если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправлятьсяif we are to come in time, we must start at once
Makarov.завтра мы поездом отправляемся в Мюнхенwe rail to Munich tomorrow
nautic.идущий или отправляемый за границуoutward-bound
gen.из года в год они отправлялись на зиму во Флоридуyear in and year out they went to Florida for the winter
gen.избирательный бюллетень, отправляемый по почте в случае невозможности личного присутствия голосующегоabsentee ballot
comp., net.информационный файл, отправляемый в ответ клиентуresponse cookie (Alex_Odeychuk)
gen.информация, отправляемая органу управления перед собраниемboard pack (theequitykicker.com AnastasiaRI)
gen.итак, вы отправляетесь на северso you are going to the North
gen.когда вы отправляетесь в деревню?when do you start for the country?
gen.когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долгоwhen you go to the club you always keep it up too late
Makarov.когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в рукахwhen the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag
gen.копия электронного послания, отправляемая третьему лицу, не являющемуся прямым адресатомcourtesy copy
gen.копия электронного послания, отправляемая третьему лицу, не являющемуся прямым адресатомcomplimentary copy
gen.куда отправляется корабль?whit her bound?
mil.маркировка грузов, отправляемых на заморские территорииmarking of overseas shipments
econ.мелкий груз, отправляемый багажомpackage freight
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue out journey
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue our journey
gen.мы отправляемся в семь часовwe start off at seven
gen.мы отправляемся в семь часовwe start out at seven
gen.мы отправляемся на помощьwe are going to the rescue
gen.мы отправляемся спасатьwe are going to the rescue
logist.навес для отправляемых грузовshipping shed
logist.навес для отправляемых грузовdispatch shed
busin.настоящим письмом мы отправляем вам наше предложениеwe hereby send you our offer
Makarov.наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондонthis flight is now proceeding from New York to London
gen.не ждите, отправляйтесь тотчас же!don't wait, go at once!
Makarov.не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествиеdon't load the car up too much when you are going on a long journey
gen.немедленно и т.д. отправляться в путьset forward at once (immediately, in a while, at last, etc.)
gen.неохотно и т.д. отправлятьсяstart reluctantly (simultaneously, quickly, etc., в путь)
gen.ну, я отправляюсь домойI'll get home, then
gen.образцы товаров, отправляемые на выставкуexhibition goods
railw.образцы товаров, отправляемых на выставкуexhibition goods
Makarov.он отправляется в городhe is going to strike out for town
Makarov.он отправляется в дорогу с лёгким алюминиевым чемоданомhe travels with a light aluminium trunk
Makarov.он отправляется в путешествиеhe is settling off on a journey
Makarov.он отправляется в центрhe is going into town
gen.он отправляется попытать счастья в Лондонеhe is going to seek his fortune in London
Makarov.она отправляется на своё первое свиданиеshe sallies forth on her first date
gen.они велели детям отправляться домойthey ordered the children home
nautic.от имени или за подписью которого отправляется сообщениеoriginator (радиограмма, донесение)
media.отдельный знак или последовательность, отправляемые главным компьютером устройству для определения готовности к передаче и приёму данныхpoll character
econ.отправляемая партияoutgoing parcel
econ.отправляемая партияoutgoing shipment
econ.отправляемая партияoutgoing consignment
econ.отправляемая партия товараoutgoing lot
busin.отправляемое по почте напоминаниеreminder mailing
comp., MSотправляемое по электронной почте уведомлениеe-mail notification (A message automatically generated by the occurrence of an event)
railw.отправляемые грузыout-going shipments
med.отправляемые грузыoutbound shipments (amatsyuk)
logist.отправляемые материальные средстваstocks due out
progr.отправляемые сообщенияmessages sent (ssn)
econ.отправляемые товарыoutgoing goods
tech.отправляемый грузoutgoing freight
tech.отправляемый грузoutgoing cargo
logist.отправляемый грузshipment for deliveries (Andy)
tech.отправляемый грузoutbound cargo
tech.отправляемый грузoutbound freight
gen.отправляемый грузshipment
gen.отправляемый за границуoutward bound (корабль)
gen.отправляемый за границуoutbound
nautic., Makarov.отправляемый за границуoutward-bound
gen.отправляемый за границуout-bound
comp., MSотправляемый файл запросаsend request file (A file with instructions that a sender uses to connect to and transfer data to a destination)
gen.отправляйся немедленно тотчас же!go this very moment!
Makarov.отправляйся стрелять в садgo and pop your guns off in the garden
gen.отправляйтесь домой, бездельники, живо!home you idle creatures, get you home
gen.отправляйтесь немедленно, иначе опоздаете на поездgo at once, otherwise you will miss the train
gen.отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
gen.отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
Makarov.отправлять авиапочтойsend by airmail
Makarov.отправлять авиапочтойforward by airmail
Makarov.отправлять авиапочтойdispatch by airmail
Makarov.отправлять авиапочтойsend by air mail
gen.отправлять автобус каждые три минутыrun a bus every three minutes
gen.отправлять что-л. аккуратно упакованнымsend smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.)
Makarov.отправлять багаж вперёдsend luggage in advance
gen.отправлять бандерольsend off a parcel (a letter, the goods, etc., и т.д.)
gen.отправлять богослужениеserve
gen.отправлять богослужениеofficiate
gen.отправлять что-л., кого-л. быстроsend smth., smb. quickly (willingly, eagerly, reluctantly, etc., и т.д.)
inf., amer.отправлять быстроshoot
gen.отправлять быстроtroll it away
gen.отправлять что-л. в аккуратной упаковкеsend smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.)
gen.отправлять кого-л., что-л. в Англиюsend smb., smth. over to England (to smb.'s place, to smb.'s house, to the laundry, etc., и т.д.)
gen.отправлять в деревнюrusticate
Makarov., engl.отправлять в командировкуsecond to
Makarov.отправлять в командировкуsend on a mission (кого-либо)
gen.отправлять кого-л. в командировкуsend smb. on a mission
inf.отправлять в командировкуsend down (Ant493)
gen.отправлять в командировкуsend on a mission (yo)
inf.отправлять в корзину для мусораround file (So far, I've just two resumes that were not immediately round-filed. joyand)
gen.отправлять что-л. в мореput smth. off to sea
gen.отправлять что-л. в мореput off smth. to sea
gen.отправлять в отпускplace on leave (Taras)
gen.отправлять в отпускput on leave (Taras)
Игорь Миготправлять в отставкуsend off
gen.отправлять в отставкуforce to resign (nyasnaya)
gen.отправлять в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в отставкуsack (KozlovVN)
gen.отправлять в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в отставкуretire (someone Andrey Truhachev)
Makarov.отправлять в отставку офицераdischarge officer
Makarov.отправлять что-либо в печатьsend something to the printer's
gen.отправлять что-либо в печатьsend to the printer's
gen.отправлять в печьburnbag (секретные документы)
gen.отправлять в постельsend to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в спешкеhurry
Makarov.отправлять кого-либо в ссылкуsend someone into exile
gen.отправлять в ссылкуtransport
gen.отправлять что-л. в стиркуsend smth. to be washed (to be cleaned, to be repaired, to be mended, etc., и т.д.)
Makarov.отправлять что-либо в типографиюsend something to the printer's
gen.отправлять что-либо в типографиюsend to the printer's (печать)
gen.отправлять что-либо в типографиюsend to the printer's
gen.отправлять войскаdispatch troops
gen.отправлять войскаdespatch troops
Makarov.отправлять грузовым самолётомship by air freight
gen.отправлять кого-л. делегатомdeputize
gen.отправлять кого-л. делегатомdepute
gen.отправлять кого-л. депутатомdeputize
gen.отправлять кого-л. депутатомdepute
gen.отправлять депутациюdeputize
gen.отправлять депутациюdepute
gen.отправлять детей раноget the children off early (late, etc., и т.д.)
gen.отправлять детей утромget the children off in the morning
gen.отправлять должностьoffice
gen.отправлять кого-л., что-л. домойsend smb., smth. home (abroad, out, in, all over the world, etc., и т.д.)
gen.отправлять дополнительное сообщениеsend a follow-up (reverso.net Aslandado)
inf.отправлять за решёткуlock up (bookworm)
gen.отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотренияrefer a bill back to a committee (ssn)
gen.отправлять и получать документы по факсуtelecopy (tupko)
Gruzovikотправлять к праотцамsend to kingdom come
gen.отправлять книгиsend away books (parcels, etc., и т.д.)
gen.отправлять костюм и т.д. в химчисткуsend one's suit to the cleaner's (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.)
gen.отправлять любым видом транспортаship
nautic.отправлять моремship off
gen.отправлять мяч в корзинуslam dunk (или бросок по ней, в баскетболе; не просто отправлять, а "заколотить", забить сверху мишас)
gen.отправлять на виселицуsend someone to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.отправлять на каторгуtransport
Makarov.отправлять на консигнациюsend on consignment
gen.отправлять на линиюrun (автобусы и т.п.)
gen.отправлять на пенсиюpension someone off (Andrey Truhachev)
gen.отправлять на пенсиюplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
gen.отправлять на пенсиюretire (someone Andrey Truhachev)
gen.отправлять на пенсиюsuperannuate
gen.отправлять кого-либо на покойput upon the shelve
gen.отправлять кого-либо на покойput upon the shelf
gen.отправлять на посылкиorder one about
gen.отправлять на почтуmail
gen.отправлять на работуsend to work
Makarov., inf., engl.отправлять на свалкуpension off
gen.отправлять на свалкуscrap
Makarov., engl.отправлять на стажировкуsecond to
Gruzovikотправлять на тот светsend to kingdom come
gen.отправлять на тот светdespatch
gen.отправлять на тот светlaunch into eternity
gen.отправлять на тот светdispatch
gen.отправлять обратноremand
gen.отправлять обрядkeep a ceremony
Игорь Миготправлять обязанностиhandle one's duties
Makarov.отправлять письмаdispatch the mail
gen.отправлять письма в чей-л. адресsend letters to smb.'s address
gen.отправлять письма на чей-л. адресsend letters to smb.'s address
gen.отправлять письма и т.д. поздноget letters the parcels, etc. off late (early, etc., и т.д.)
gen.отправлять письмоsend a letter (an order, a parcel, money, a warning, a request, a present, goods, help, relief, etc., и т.д.)
gen.отправлять письмоget off a letter (a wire, a parcel, a message, etc., и т.д.)
Makarov.отправлять письмо с посыльнымtransmit a letter by hand
Makarov.отправлять по железной дорогеsend by rail
gen.отправлять по железной дорогеrail
inf.отправлять по имейлуemail (kee46)
gen.отправлять по назначениюdespatch
gen.отправлять по назначениюdispatch
Makarov.отправлять по неправильному адресуship something to a wrong destination
Makarov.отправлять по неправильному адресуdispatch to a wrong destination
gen.отправлять по определённому маршрутуroute
gen.отправлять по почтеpost
Makarov., amer.отправлять что-либо по почтеsend something by mail
Makarov.отправлять что-либо по почтеsend something by post
gen.отправлять по почтеmail
gen.отправлять по электронной почтеemail
gen.отправлять по электронной почтеemail (We publish an operational update each Friday evening on GOV.UK, and we'll email you each Sunday evening with a reminder. 'More)
gen.отправлять посылки заблаговременноget parcels off in good time
Makarov.отправлять похоронные обрядыadminister the funeral rites
Makarov.отправлять почтовой посылкойsend) parcel post
gen.отправлять почтойpost
gen.отправлять почтойmail
gen.отправлять правосудиеdeal out justice
gen.отправлять правосудиеdeliver justice
gen.отправлять правосудиеdo justice
gen.отправлять правосудиеadminister justice
Makarov.отправлять правосудие по какому-либо делуhave jurisdiction over a case
gen.отправлять кого-л. представителемdeputize
gen.отправлять кого-л. представителемdepute
gen.отправлять с мотокурьеромbike (что-либо)
gen.отправлять с нарочнымexpress (почтовым)
Makarov.отправлять самолёт на второй кругsend an aeroplane around
gen.отправлять свои нуждыexcrete (inna203)
gen.отправлять свои обязанностиdischarge duties
gen.отправлять своё предложениеsend in a proposal (one's account, one's promised donation, etc., и т.д.)
inf., amer.отправлять со спешным поручениемshoot
gen.отправлять солдат в новые гарнизоныship off soldiers to new stations
Makarov.отправлять сообщение телеграфомsend a message by cable
gen.отправлять срочной почтойexpress (письмо, посылку)
Makarov.отправлять судебные делаhold pleas
Makarov.отправлять текстовое сообщение с мобильного телефона = written message from a mobile phonesend a text message
gen.отправлять тяжёлую работуfag
gen.отправлять франкированным письмомfrank
Makarov.отправлять экипаж для поездок по городуsend a coach round the city
Makarov.отправлять экспортные грузыship out exports
gen.отправляться без определённой целиgallivant off (куда-либо)
Игорь Миготправляться вstart out for
Makarov.отправляться вbe for
gen.отправляться вout (поход, странствия и т.п.)
gen.отправляться вbe for
gen.отправляться вgo upon
nautic.отправляться вstart for (Johnny Bravo)
Игорь Миготправляться вhead to
gen.отправляться вrepair to
gen.отправляться в городset out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.)
gen.отправляться в городset forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.)
gen.отправляться в городset off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.)
gen.отправляться в городgo to town
gen.отправляться в девятьstart at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.)
gen.отправляться в деловую поездкуtravel for business (Ivan Pisarev)
gen.отправляться в дорогуmake oneself scarce
gen.отправляться в дорогуset off on a journey
Makarov.отправляться в дорогуstart on one's journey
Makarov.отправляться в дорогуset out
gen.отправляться в дорогуmake tracks
gen.отправляться в дорогуhit the road
gen.отправляться в дорогуbeat feet
gen.отправляться в Европуsail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc., и т.д.)
gen.отправляться в командировкуgo on a business trip (Johnny Bravo)
gen.отправляться в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
gen.отправляться в крестовый походcrusade
Игорь Миготправляться в лесhike through the woods (по грибы, по ягоды)
gen.отправляться в Лондонstart for London (for America, etc., и т.д.)
Makarov.отправляться в местную кофейнюrepair to the local coffee house
nautic.отправляться в мореsail
gen.отправляться в мореput out
gen.отправляться в Москвуleave for Moscow (for London, etc., и т.д.)
inf.отправляться в мусорhead binwards (о вещах carburetted)
inf.отправляться в мусорgo binwards (о вещах carburetted)
gen.отправляться в Новый Светcross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler)
gen.отправляться в отпускstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.отправляться в отпускstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.отправляться в отпускleave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.)
gen.отправляться в паломничествоgo on pilgrimage (Anglophile)
gen.отправляться в плаваниеset sail (The tanker was loaded with LNG at Hammerfest in the north of Norway on 7 November and set sail across the Barents Sea. BBC Alexander Demidov)
nautic.отправляться в плаваниеmake sail
gen.отправляться в плаваниеset the sails
gen.отправляться в плаваниеpull anchor (Anglophile)
Makarov.отправляться в плаваниеgo for a sail
Makarov.отправляться в плаваниеset sail
Makarov.отправляться в плаваниеput out to sea
Makarov.отправляться в плаваниеgo for a sail for
gen.отправляться в плаваниеhoist sail
gen.отправляться в погонюbe in pursuit (Taras)
gen.отправляться в понедельникleave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.)
gen.отправляться в походstart to march (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в походgo into battle (Andrey Truhachev)
Makarov.отправляться в походgo camping
gen.отправляться в походmarch off (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в походgo out into the wild (источник dimock)
gen.отправляться в походgo out
inf.отправляться в поход по кабакамbarhop (Am. Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамgo on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамgo off on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамpub crawl (Br. Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамbar-hop (Andrey Truhachev)
Makarov.отправляться в преисподнююwend to hell
Makarov.отправляться в преисподнююwend into hell
gen.отправляться в путешествиеset off on a journey
Makarov.отправляться в путешествиеset forth on journey
gen.отправляться в путешествиеgo out
gen.отправляться в путешествиеmake a trip
gen.отправляться в путешествиеset forth on travels
gen.отправляться в путешествиеset out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc., и т.д.)
gen.отправляться в путешествиеgo on a journey
gen.отправляться в путешествиеgo for a trip
gen.отправляться в путешествиеset off (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes. Acruxia)
gen.отправляться в путешествиеgo make a journey
gen.отправляться в путешествиеset forth on one's travels
gen.отправляться в путешествиеstart on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.)
gen.отправляться в путешествиеstart off for a journey (for a ramble, etc., и т.д.)
gen.отправляться в путешествиеset forth on one's journey
Makarov.отправляться в путешествиеset forth one's travels
Makarov.отправляться в путешествиеset forth on a journey
gen.отправляться в путешествиеstart on a tour
Makarov.отправляться в путьstart off
Gruzovikотправляться в путьstart on a trip
inf.отправляться в путьmake tracks
gen.отправляться в путьoutsetting (the act or process of setting out (as on a journey or expedition) merriam-webster.com Anchovies)
gen.отправляться в путьset out (источник dimock)
gen.отправляться в путьstart to march (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в путьstart
gen.отправляться в путьstart out
gen.отправляться в путьset forward
gen.отправляться в путьmake oneself scarce
gen.отправляться в путьget under way
gen.отправляться в путьset off
gen.отправляться в путьproceed
gen.отправляться в путьhead out (The universe says that any pathway you start walking down today will lead you to an enlightened place, so put on your most comfortable pair of shoes and head out! VLZ_58)
Makarov.отправляться в путьgo forth
Makarov.отправляться в путьset out the road
Makarov.отправляться в путьset out
gen.отправляться в путьmarch off (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в путьtake the road
gen.отправляться в путьbeat feet
Makarov.отправляться в путь, пока дорога свободнаgo while the going is good
Makarov.отправляться в путь, пока дорога свободнаget out while the going is good
avia.отправляться в рейсdepart
Makarov.отправляться в семь часовstart out at seven
Makarov.отправляться в ссылкуgo into exile
gen.отправляться в Старый Светcross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler)
gen.отправляться в стиркуgo into the wash (об одежде denghu)
Makarov.отправляться в туристический походgo camping
Makarov.отправляться в турнеgo on a tour
gen.отправляться в турнеgo on the road
Игорь Миготправляться в турпоходhike through the woods
gen.отправляться в тюрьмуget sent to prison (The government ministers want to have a hermetically controlled political environment where they are lord and master and anything they say goes – and anybody who objects gets sent to prison. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.отправляться в увеселительную поездкуjaunt
gen.отправляться в шестьstart out at six (at midnight, etc., и т.д.)
Makarov.отправляться в школуhead off to school
Makarov.отправляться в экспедициюset out on an expedition
gen.отправляться вместеstart out together (at full speed, etc., и т.д.)
gen.отправляться дальшеproceed
gen.отправляться домойstart home
gen.отправляться заout for (sth., чем-л.)
gen.отправляться заgo for (чем-л.)
gen.отправляться за гостинцами в Хэллоуинgo treat or tricking (Attlantyda)
Makarov.отправляться за покупкамиgo shopping
Makarov.отправляться за покупкамиgo marketing
gen.отправляться завтраsail tomorrow (next week, weekly, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
gen.отправляться из Англии в кругосветное путешествиеleave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.)
gen.отправляться из Ливерпуля в Нью-Йоркsail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.)
gen.отправляться выезжать, выходить и т.п. из Лондонаset out from London (from the office, from school, etc., и т.д.)
gen.отправляться из Лондонаsail from London (from New York, from the port, etc., и т.д.)
Makarov.отправляться кbetake oneself to
gen.отправляться к праотцамdie
gen.отправляться кудаleave for
gen.отправляться куда на короткое времяtouch upon
gen.отправляться куда на короткое времяtouch on
gen.отправляться наgo upon
gen.отправляться наout (прогулку, экскурсию и т.п.)
gen.отправляться на берегgo a shore
gen.отправляться на берегgo on shore
Gruzovik, inf.отправляться на боковуюgo to bed
Gruzovik, inf.отправляться на боковуюhit the hay
gen.отправляться на боковуюturn in
gen.отправляться на войнуhead off to war (Taras)
Makarov.отправляться на гастролиgo on a tour
gen.отправляться на гастролиgo on a tour (в турне)
gen.отправляться на каникулыstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.отправляться на каникулыstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
Makarov.отправляться на небесаwend to heaven
Makarov.отправляться на небесаwend into heaven
Makarov.отправляться на охотуsally out to hunt
Makarov.отправляться на охотуgo out hunting
Makarov.отправляться на охотуgo out shooting
Makarov.отправляться на охотуgo out hunting
Makarov.отправляться на охотуgo out shooting
gen.отправляться на охотуgo hunting
Makarov.отправляться на охоту на котикаgo sealing
Makarov.отправляться на охоту на тюленяgo sealing
Makarov.отправляться на охоту на тюленя, на котикаgo sealing
Makarov.отправляться на пастбищеgraze
Makarov.отправляться на пикникgo for an outing
gen.отправляться на пикникpicnic
Игорь Миготправляться на побывкуgo home on furlough
gen.отправляться на поиск кладаgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
gen.отправляться на поиск кладаgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправляться на поиск сокровищgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
gen.отправляться на поиск сокровищgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправляться на поискиgo and seek (кого-либо)
gen.отправляться на поиски кладовgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправляться на поиски кладовgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
gen.отправляться на поле браниgo out to fight (Franka_LV)
inf.отправляться на помойкуhead binwards (о вещах carburetted)
inf.отправляться на помойкуgo binwards (о вещах carburetted)
Makarov.отправляться на прогулкуgo for an outing
gen.отправляться на прогулкуout (и т. п.)
gen.отправляться на прогулку за городsally out into the country
gen.отправляться на прогулку по субботам в полденьgo for tramps on Saturday afternoons
gen.отправляться на работуleave for work (bojana)
Makarov.отправляться на рыбную ловлюgo out fishing
gen.отправляться на северset out northward (home, downhill, etc., и т.д.)
gen.отправляться на тот светdie
Игорь Миготправляться на тот светwind up dead
gen.отправляться на фронтhead off to war (Taras)
Makarov.отправляться на экскурсиюgo for an outing
gen.отправляться на экскурсиюout
gen.отправляться немедленноset off at once (at last, etc., и т.д.)
gen.отправляться обратноhead back (to bookworm)
Makarov.отправляться охотиться на утокgo out duck-shooting
gen.отправляться поздноget off late (at noon, early, etc., и т.д.)
gen.отправляться путешествоватьstart on a journey
gen.отправляться в путь раноstart early (at last, etc., и т.д.)
gen.отправляться спатьgo to bed
gen.отправляться спатьgo to sleep (Andrey Truhachev)
Makarov.отправляю тебе рисунок необыкновенно изящной эпитафии, скопированный притираниемI send you this copy from a rubbing of a quaint epitaph
gen.отправляясь в путьon the wing
econ.оценка товаров, отправляемых фирмами своим заграничным филиаламintracompany valuation
progr.Парадигма проектирования, в силу которой отправляемые сообщения передаются в одном направлении, а ответы на сообщения – в другомA design paradigm whereby messages sent flow in one direction, and messages replied to flow in another direction (ssn)
progr.Парадигма проектирования, в силу которой отправляемые сообщения передаются в одном направлении, а ответы на сообщения – в другомA design paradigm whereby messages sent flow in one direction, and messages replied to flow in another direction (ssn)
gen.партия невольников, отправляемых на продажуslave coffle
postпартия товара, отправляемая наложенным платежомCOD C.O.D., cash on delivery consignment
busin.партия товара, отправляемая наложенным платежомcash on delivery consignment
econ.партия товара, отправляемого почтовой посылкойparcel post shipment
comp., MSперетаскивание отправляемых файловDrag and Drop Upload (SharePoint Server 2013 Rori)
logist.площадка для отправляемых грузовloading-out area
logist.площадка для отправляемых грузовbreakout area
gen.по мне, он может отправляться, когда ему угодноfor all I care he can go whenever he wishes
mining.повышение среднего содержания металла в отправляемой руде за счёт добавки руды из богатых участковsweetening of ore
forestr.погрузка в вагоны, отправляемые обратноbackloading
Makarov.поезд на Кембридж будет отправляться от платформы 9the train for Cambridge will depart from platform
Makarov.поезд на Лондон отправляется в 10-00this train departs from London at 10.00
Makarov.поезд отправляетсяthe train pulls out
Makarov.поезд отправляетсяthe train leaves
Makarov.поезд отправляется в половине четвёртогоthe train leaves at three thirty
Makarov.поезд отправляется в половине четвёртогоthe train leaves at half past three
gen.поезд отправляется в половину четвёртогоthe train leaves at three thirty (at half past three)
gen.поезд отправляется в 12 часовthe train departs at 12
gen.поезд отправляется, вам надо войти в вагонthe train is starting, you must get in
Makarov.поезда отправляются в начале каждого часаtrains leave every hour on the hour
Makarov.поешь чего-нибудь и отправляйся спатьhave something to eat and then go to bed
Makarov.получить приказ немедленно отправлятьсяreceive orders to start at once
gen.пора отправлятьсяit's time to make a move
Makarov.после вялых поисков, они отправляются домойafter a half-hearted search, they go home
transp.последовательно отправляемые партииsuccessive consignments
busin.последовательно отправляемые партии грузаsuccessive consignments
gen.почта отправляется два раза в деньmail goes out twice a day
gen.почувствовать, что пора отправляться в постельfeel like going to bed
gen.право отправлять франкированные письмаfrank
gen.пребенда, соединённая с правом отправлять правосудиеdignitary prebend
telecom.пробный документ, отправляемый фирмой Slerexe для проверки ФАSlerexe letter
gen.работа, отправляемая в неурочное времяoverwork
gen.работа, отправляемая воламиteam work
gen.работа, отправляемая лошадьмиteam work
commun.рекламное сообщение, отправляемое по электронной почтеspam (unsolicited commercial e-mail)
polygr.рекламный материал, отправляемый без конвертаself-mailer
avia.с повышенным приоритетом невыполненные наименования отправляются самостоятельноHigher priority outstanding items will be moved in-house (Your_Angel)
media.сигнал, отправляемый в прямом направлении через прямой каналforward signal (т.е. от источника данных к приёмнику данных)
telecom.сообщение "длина отправляемого / принимаемого документа слишком велика"Too-Long Document message
media.сообщение, отправляемое в прямом направлении и содержащее адресную информацию, сигнальную информацию для маршрутизации и подключения вызова к вызывной линии, информацию о классе обслуживания, информацию о пользователе и сетевых средствахaddress message
econ.спецификация отправляемого или отгруженного скотаcattle manifest
Makarov.становится поздно, ему нужно отправлятьсяhe must be shoving off now, it's getting late
gen.тайно отправлятьsmuggle
Makarov.так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губуyou "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that
gen.телеграмма, отправляемая ночью по пониженному тарифуnight letter
abbr.телеграмма, отправляемая ночью со скидкойNL (night letter Lena Nolte)
busin.телеграмма, отправляемая ночью со скидкойnight letter
econ.товар, отправляемый за границуoutward goods
econ.товар, отправляемый за границуoutbound goods
busin.товар, отправляемый за границу на риск отправителяventure
gen.товары, отправляемые в Лондонupward goods (выражение английских купцов)
account.товары, отправляемые за границу на риск отправителяventure
Makarov.товары отправляются со складаthe goods are dispatched from a warehouse
law, amer.транспортная накладная на груз, отправляемый в порт для экспортаdomestic bill of lading
Makarov.у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в ШвейцариюI have a surprise for you: we are moving to Switzerland
Makarov.у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейнюit was our custom after the play, to repair to the local coffee house
progr.уведомление, отправляемое без запросаpush notification (Сашура)
Makarov.увольнять или отправлять на пенсиюpension off
gen.уже десять часов, нам пора отправлятьсяit's ten o'clock, it's time we made a move
gen.утром отправляется корабль в Англиюthere's a boat sailing for England in the morning
logist.хранилище для отправляемых грузовtraffic shed
gen.что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу?what will you do for food when you are camping?
gen.что до меня, он может отправляться, когда ему угодноfor all I care he can go whenever he wishes
railw.штучный груз, отправляемый багажомpackage freight
Makarov.эти фрукты отправляются самолётомthe fruit is going by air freight
gen.этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утраthis train departs from London at 10.00 a.m.
gen.я должен отправлятьсяI must away
Makarov.я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
gen.я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
gen.я отправляюсь в ЛондонI'm off to London
Makarov.я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
ITящик для отправляемых писем и открытокmailbox
Showing first 500 phrases