Russian | English |
группа, оставленная для действий в тылу противника | left-behind party (после отхода) |
засада, оставленная в тылу противника | stay-behind ambush (при отходе) |
контингент лиц, оставленных на дополнительный срок службы | retention (Киселев) |
ЛС, оставленный на дополнительный срок службы | retained personnel |
место сбора повреждённой, оставленной техники и боевого утиля | salvage yard |
мина, оставленная на месте обнаружения | in-place mine (без извлечения из грунта) |
минное поле, оставленное войсками | abandoned minefield |
оставить без прикрытия | uncover |
оставить в стороне | leave aside |
оставить вахту | desert (без разрешения) |
оставить воинскую службу | leave military service (Andrey Truhachev) |
оставить излишний личный состав | drop overstrength |
оставить окопы и отойти на отдых | leave the trenches for rest billets |
оставить плацдарм | abandon a bridgehead |
оставить поле боя | abandon the field (Andrey Truhachev) |
оставить пост | leave post |
оставить самолёт | deplane |
"оставить цель без внимания" | disregard the cause (код) |
оставить цель без внимания | disregard the cause (код) |
оставленная на месте обнаружения мина | in-place mine |
оставленный в стороне | left aside |
оставленный на дополнительный срок военной службы | retained person |
площадка сбора повреждённой, оставленной техники и боевого утиля | salvage yard |
подразделение, оставленное для действий в тылу противника | stay-behind unit (при отходе) |
принцип запустил – оставил | launch-and-leave |
самовольно оставить воинскую часть | go AWOL (Andrey Truhachev) |
самовольно оставить место службы | go AWOL (Andrey Truhachev) |
самовольно оставить часть | go AWOL (Andrey Truhachev) |
сучья, оставленные в лесу при лесозаготовках | slashes (pl) |
число оставленных на дополнительный срок службы | reenlistment pitch (по найму) |