DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оказать услугу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы не окажете мне одну услугу?I'm wondering, can you do me a favor?
gen.как-то раз я оказал одному цыгану хорошую услугуI did a gipsy a good turn once
busin.мы будем рады случаю оказать вам подобную услугуin similar cases we shall be happy to reciprocate
gen.не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу?wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus)
gen.не могли бы вы оказать мне услугу?would you do me a favour? (Sloneno4eg)
gen.не окажете ли вы мне услугу?will you do me a favour?
Makarov.однажды я оказал одному цыгану хорошую услугуI did a gipsy a good turn once
gen.окажи себе услугуdo yourself a favour (Do yourself a favour – go home with your friends. Dollie)
gen.окажи услугуdo me a favor (NumiTorum)
Makarov.окажите мне услугуwill you do me a service?
gen.окажите мне услугуdo me a favour
gen.окажите мне услугуdo me a favor
Makarov.оказать кому-либо большую услугуrender someone a great service
gen.оказать большую услугуconfer a great favour ("My dear Watson, you would confer a great favour upon me by coming." – Sir Arthur Conan Doyle – Вы окажете мне большую услугу, если придёте. ART Vancouver)
Makarov.оказать кому-либо большую услугуdo someone a great service
gen.оказать кому-либо добрую услугуdo a good turn
gen.оказать кому-либо плохую услугуdo somebody an ill turn
gen.оказать кому-либо плохую услугуdo somebody a good turn
gen.оказать кому-либо хорошую услугуdo somebody a good turn (Interex)
gen.оказать кому-либо хорошую услугуdo somebody an ill turn
idiom.оказать медвежью услугуdo someone an ill turn
idiom.оказать медвежью услугуbestow a doubtful blessing
calque.оказать медвежью услугуdo someone a bear's service (данный вариант приводится только для целей буквалистического перевода, когда это необходимо: This story, used by the famous poet Krylov in his rhymed fable, is so popular in Russia that the term "to do someone a bear's service" has become a part of everyday speech, much more vivid than the English "to bestow a doubtful blessing" google.com)
idiom.оказать медвежью услугуshoot someone in the eye
idiom.оказать медвежью услугуdo someone a disservice (Alex Lilo)
idiom.оказать медвежью услугуdo someone more harm than good (Alex Lilo)
idiom.оказать медвежью услугуdo someone an ill service
context.оказать медвежью услугуbackfire (4uzhoj)
Makarov.оказать неоценимую услугуrender an invaluable service
gen.оказать неоценимую услугуdo an inestimable service (smb2luv)
gen.оказать ответную услугуreturn favour (Vadim Rouminsky)
amer.оказать ответную услугуreturn the favor (There is no point in helping Bill He'll never return the favor. Val_Ships)
gen.оказать ответную услугуreturn favor (Баян)
gen.оказать ответную услугуreturn the favour (papillon blanc)
gen.оказать плохие услугиdeserve ill of
Makarov.оказать кому-либо плохую услугуdo someone a disservice
Makarov.оказать кому-либо плохую услугуdo an ill service
Makarov.оказать кому-либо плохую услугуdo a disservice to
gen.оказать плохую услугуdo a bad office
gen.оказать кому-л. плохую услугуdo smb. a bad turn
gen.оказать кому-либо плохую услугуdo a disservice
gen.оказать кому-либо плохую услугуdo an ill turn
gen.оказать кому-либо плохую услугуdo disservice to
gen.оказать плохую услугуdisserve
Makarov.оказать кому-либо плохую услугуdo someone a bad turn
Makarov.оказать кому-либо плохую услугуdo a disservice to (someone)
busin.оказать плохую услугуdo a disservice
Makarov.оказать кому-либо плохую услугуdo someone an ill turn
gen.оказать плохую услугуdo someone a bad turn кому-либо
gen.оказать своему отечеству большие услугиdeserve well of one's country
idiom.оказать себе медвежью услугуshoot oneself in the foot (We'll be shooting ourselves in the foot by putting a cap on immigration, which helps close the skills gap in Britain. Moscowtran)
Игорь Мигоказать себе медвежью услугуdo oneself a disservice
Игорь Мигоказать себе плохую услугуdo oneself a disservice
formalоказать услугиcarry out the services (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver)
notar.оказать услугиrender services
O&Gоказать услугиoffer services (Yeldar Azanbayev)
O&Gоказать услугиprovide services (Yeldar Azanbayev)
nautic.оказать услуги по размещению информации рекламного характера о Заказчикеrender the services for publication of advertising information about the Customer (Konstantin 1966)
gen.оказать услугуrender a piece of service
notar.оказать услугуdo favour (Yeldar Azanbayev)
gen.оказать услугуpleasure
gen.оказать услугуdo a service
uncom., bus.styl.оказать услугуrender a sendee (to someboy, to the nation, to the country etc.)
amer.оказать услугуconfer a favor (Anglophile)
Makarov.оказать услугуdo a good turn
Makarov.оказать услугуrender service
Makarov.оказать кому-либо услугуdo a to do a favour for (someone)
Makarov.оказать кому-либо услугуdo someone a favour
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a favour
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a kindness
gen.оказать кому-л. услугуaccord smb. a favour
gen.оказать услугуrender a service
gen.оказать услугуdo someone a favour
gen.оказать услугуdo service (Notburga)
gen.оказать услугуdo the handsome thing by (кому-либо)
gen.оказать услугуdo someone a favour (Can you do me a favour? – Не окажешь услугу? Kate Porodko)
gen.оказать услугуdo favor (Vadim Rouminsky)
gen.оказать кому-либо услугуdo somebody a favour (TarasZ)
gen.оказать кому-либо услугуgive a lift (кому-л.)
gen.оказать услугуserve
gen.оказать услугуconfer a favour (Anglophile)
gen.оказать кому-либо большую услугуdo a service
gen.оказать услугуaccommodate
gen.оказать услугуdo smb. a favor
gen.оказать услугуserve a turn
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a good turn
Makarov.оказать кому-либо услугуdo someone a service
Makarov.оказать кому-либо услугуrender someone a service
gen.оказать услугуaccord a favour
gen.оказать кому-л. услугуscratch one's back
gen.оказать услугуgive sb. a lift (кому-л.)
gen.оказать услугуaccord a favor
gen.оказать услугуdo favour (Vadim Rouminsky)
gen.оказать услугу в ответreturn favour (Vadim Rouminsky)
gen.оказать услугу в ответreturn favor (Vadim Rouminsky)
gen.оказать хорошую услугуdo a good turn
Makarov.оказать кому-либо хорошую услугуdo a good turn
gen.оказать хорошую плохую услугуdo a good bad turn
gen.он мне оказал большую услугуhe has done much for me
Makarov.он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступитьhe gave me a real change, helped my son into University
gen.он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить в университетhe gave me a real change, helped my son into University
gen.он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугуhe is laying it on thick because he wants you to do him a favour
Makarov.он оказал мне важную услугуhe has been of material service to me
gen.он оказал мне добрую услугуhe did me a good turn
Makarov.он оказал мне значительную услугуhe has been of material service to me
gen.он оказал мне медвежью услугуhe meant well, but it turned out wrong
gen.он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that I can never replay
gen.он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that can never be repaid
gen.он оказал мне плохую услугуhe did me a disservice
gen.он оказал мне услугуhe did me a service
gen.отказ оказать услугуthe denial of a favour
gen.охотно воспользоваться возможностью оказать им услугуwelcome an opportunity to be of service to them (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.)
Makarov.охотно оказать услугуgive willing service
gen.попросить оказать услугу взамен ранее оказаннойcall in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev)
inf.рад оказать услугуglad to be of service (Val_Ships)
Makarov.рад оказать услугуI am glad to be of service
abbr.соглашение сторон, по которому обе стороны будут обязаны оказать какую-либо услугу друг другу, синаллагматическое соглашениеsinallagma
Игорь Мигты себе тем самым окажешь медвежью услугуyou'll be doing yourself a disservice