Subject | Russian | English |
gen. | вы не окажете мне одну услугу? | I'm wondering, can you do me a favor? |
gen. | как-то раз я оказал одному цыгану хорошую услугу | I did a gipsy a good turn once |
busin. | мы будем рады случаю оказать вам подобную услугу | in similar cases we shall be happy to reciprocate |
gen. | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus) |
gen. | не могли бы вы оказать мне услугу? | would you do me a favour? (Sloneno4eg) |
gen. | не окажете ли вы мне услугу? | will you do me a favour? |
Makarov. | однажды я оказал одному цыгану хорошую услугу | I did a gipsy a good turn once |
gen. | окажи себе услугу | do yourself a favour (Do yourself a favour – go home with your friends. Dollie) |
gen. | окажи услугу | do me a favor (NumiTorum) |
Makarov. | окажите мне услугу | will you do me a service? |
gen. | окажите мне услугу | do me a favour |
gen. | окажите мне услугу | do me a favor |
Makarov. | оказать кому-либо большую услугу | render someone a great service |
gen. | оказать большую услугу | confer a great favour ("My dear Watson, you would confer a great favour upon me by coming." – Sir Arthur Conan Doyle – Вы окажете мне большую услугу, если придёте. ART Vancouver) |
Makarov. | оказать кому-либо большую услугу | do someone a great service |
gen. | оказать кому-либо добрую услугу | do a good turn |
gen. | оказать кому-либо плохую услугу | do somebody an ill turn |
gen. | оказать кому-либо плохую услугу | do somebody a good turn |
gen. | оказать кому-либо хорошую услугу | do somebody a good turn (Interex) |
gen. | оказать кому-либо хорошую услугу | do somebody an ill turn |
idiom. | оказать медвежью услугу | do someone an ill turn |
idiom. | оказать медвежью услугу | bestow a doubtful blessing |
calque. | оказать медвежью услугу | do someone a bear's service (данный вариант приводится только для целей буквалистического перевода, когда это необходимо: This story, used by the famous poet Krylov in his rhymed fable, is so popular in Russia that the term "to do someone a bear's service" has become a part of everyday speech, much more vivid than the English "to bestow a doubtful blessing" google.com) |
idiom. | оказать медвежью услугу | shoot someone in the eye |
idiom. | оказать медвежью услугу | do someone a disservice (Alex Lilo) |
idiom. | оказать медвежью услугу | do someone more harm than good (Alex Lilo) |
idiom. | оказать медвежью услугу | do someone an ill service |
context. | оказать медвежью услугу | backfire (4uzhoj) |
Makarov. | оказать неоценимую услугу | render an invaluable service |
gen. | оказать неоценимую услугу | do an inestimable service (smb2luv) |
gen. | оказать ответную услугу | return favour (Vadim Rouminsky) |
amer. | оказать ответную услугу | return the favor (There is no point in helping Bill He'll never return the favor. Val_Ships) |
gen. | оказать ответную услугу | return favor (Баян) |
gen. | оказать ответную услугу | return the favour (papillon blanc) |
gen. | оказать плохие услуги | deserve ill of |
Makarov. | оказать кому-либо плохую услугу | do someone a disservice |
Makarov. | оказать кому-либо плохую услугу | do an ill service |
Makarov. | оказать кому-либо плохую услугу | do a disservice to |
gen. | оказать плохую услугу | do a bad office |
gen. | оказать кому-л. плохую услугу | do smb. a bad turn |
gen. | оказать кому-либо плохую услугу | do a disservice |
gen. | оказать кому-либо плохую услугу | do an ill turn |
gen. | оказать кому-либо плохую услугу | do disservice to |
gen. | оказать плохую услугу | disserve |
Makarov. | оказать кому-либо плохую услугу | do someone a bad turn |
Makarov. | оказать кому-либо плохую услугу | do a disservice to (someone) |
busin. | оказать плохую услугу | do a disservice |
Makarov. | оказать кому-либо плохую услугу | do someone an ill turn |
gen. | оказать плохую услугу | do someone a bad turn кому-либо |
gen. | оказать своему отечеству большие услуги | deserve well of one's country |
idiom. | оказать себе медвежью услугу | shoot oneself in the foot (We'll be shooting ourselves in the foot by putting a cap on immigration, which helps close the skills gap in Britain. Moscowtran) |
Игорь Миг | оказать себе медвежью услугу | do oneself a disservice |
Игорь Миг | оказать себе плохую услугу | do oneself a disservice |
formal | оказать услуги | carry out the services (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
notar. | оказать услуги | render services |
O&G | оказать услуги | offer services (Yeldar Azanbayev) |
O&G | оказать услуги | provide services (Yeldar Azanbayev) |
nautic. | оказать услуги по размещению информации рекламного характера о Заказчике | render the services for publication of advertising information about the Customer (Konstantin 1966) |
gen. | оказать услугу | render a piece of service |
notar. | оказать услугу | do favour (Yeldar Azanbayev) |
gen. | оказать услугу | pleasure |
gen. | оказать услугу | do a service |
uncom., bus.styl. | оказать услугу | render a sendee (to someboy, to the nation, to the country etc.) |
amer. | оказать услугу | confer a favor (Anglophile) |
Makarov. | оказать услугу | do a good turn |
Makarov. | оказать услугу | render service |
Makarov. | оказать кому-либо услугу | do a to do a favour for (someone) |
Makarov. | оказать кому-либо услугу | do someone a favour |
gen. | оказать кому-л. услугу | do smb. a favour |
gen. | оказать кому-л. услугу | do smb. a kindness |
gen. | оказать кому-л. услугу | accord smb. a favour |
gen. | оказать услугу | render a service |
gen. | оказать услугу | do someone a favour |
gen. | оказать услугу | do service (Notburga) |
gen. | оказать услугу | do the handsome thing by (кому-либо) |
gen. | оказать услугу | do someone a favour (Can you do me a favour? – Не окажешь услугу? Kate Porodko) |
gen. | оказать услугу | do favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать кому-либо услугу | do somebody a favour (TarasZ) |
gen. | оказать кому-либо услугу | give a lift (кому-л.) |
gen. | оказать услугу | serve |
gen. | оказать услугу | confer a favour (Anglophile) |
gen. | оказать кому-либо большую услугу | do a service |
gen. | оказать услугу | accommodate |
gen. | оказать услугу | do smb. a favor |
gen. | оказать услугу | serve a turn |
gen. | оказать кому-л. услугу | do smb. a good turn |
Makarov. | оказать кому-либо услугу | do someone a service |
Makarov. | оказать кому-либо услугу | render someone a service |
gen. | оказать услугу | accord a favour |
gen. | оказать кому-л. услугу | scratch one's back |
gen. | оказать услугу | give sb. a lift (кому-л.) |
gen. | оказать услугу | accord a favor |
gen. | оказать услугу | do favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать услугу в ответ | return favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать услугу в ответ | return favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать хорошую услугу | do a good turn |
Makarov. | оказать кому-либо хорошую услугу | do a good turn |
gen. | оказать хорошую плохую услугу | do a good bad turn |
gen. | он мне оказал большую услугу | he has done much for me |
Makarov. | он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить | he gave me a real change, helped my son into University |
gen. | он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить в университет | he gave me a real change, helped my son into University |
gen. | он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугу | he is laying it on thick because he wants you to do him a favour |
Makarov. | он оказал мне важную услугу | he has been of material service to me |
gen. | он оказал мне добрую услугу | he did me a good turn |
Makarov. | он оказал мне значительную услугу | he has been of material service to me |
gen. | он оказал мне медвежью услугу | he meant well, but it turned out wrong |
gen. | он оказал мне невознаградимую услугу | he did me a service that I can never replay |
gen. | он оказал мне невознаградимую услугу | he did me a service that can never be repaid |
gen. | он оказал мне плохую услугу | he did me a disservice |
gen. | он оказал мне услугу | he did me a service |
gen. | отказ оказать услугу | the denial of a favour |
gen. | охотно воспользоваться возможностью оказать им услугу | welcome an opportunity to be of service to them (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.) |
Makarov. | охотно оказать услугу | give willing service |
gen. | попросить оказать услугу взамен ранее оказанной | call in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev) |
inf. | рад оказать услугу | glad to be of service (Val_Ships) |
Makarov. | рад оказать услугу | I am glad to be of service |
abbr. | соглашение сторон, по которому обе стороны будут обязаны оказать какую-либо услугу друг другу, синаллагматическое соглашение | sinallagma |
Игорь Миг | ты себе тем самым окажешь медвежью услугу | you'll be doing yourself a disservice |