DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ничего не поделаешь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в таком случае ничего не поделаешьin that case there is nothing we can do (Alex_Odeychuk)
gen.выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
gen.ей-Богу, я ничего не мог с этим поделатьI couldn't help it, honest
gen.мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
gen.не нравится мне это, да ничего не поделаешьI don' like it, but there it is (В.И.Макаров)
gen.ничего не могу поделатьcan't help it
gen.ничего не могу с собой поделатьcan't help myself (Gyry)
gen.Ничего не могу с собой поделатьI can't help myself (ART Vancouver)
gen.ничего не поделаешьyou can't help it ("You can't help it, my dear Watson. You must play your cards as best you can when such a stake is on the table." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.ничего не поделаешьthere is nothing you can do about it
Makarov.ничего не поделаешьthat's that
inf.ничего не поделаешьnothing doing
idiom.ничего не поделаешьoh well (Баян)
idiom.ничего не поделаешьdeal with it (Vadim Rouminsky)
gen.ничего не поделаешьthere is no help for it (VLZ_58)
gen.ничего не поделаешьnothing for it (NumiTorum)
gen.ничего не поделаешьthere's nothing for it (4uzhoj)
gen.ничего не поделаешьthere is no getting around it (lexicographer)
gen.ничего не поделаешьthat's the way the mop flops (Anglophile)
gen.ничего не поделаешьthere is nothing to be done
gen.ничего не поделаешьthere's nothing to be done
gen.ничего не поделаешьsuch is life
gen.ничего не поделаешьit is no go
gen.ничего не поделаешьthere is nothing to do
gen.ничего не поделаешьthere is nothing we can do (Alex_Odeychuk)
gen.ничего не поделаешьthat's that
gen.ничего не поделаешьcan't help it
gen.ничего не поделаешьit cannot be helped
gen.ничего не поделаешьcan't help that
gen.ничего не поделаешьthere's nothing to do about it (Ufel Trabel)
gen.ничего не поделаешьcan't be helped (NumiTorum)
gen.ничего не поделаешьaccidents will happen (Boris Gorelik)
gen.ничего не поделаешьso it goes (alexsokol)
gen.ничего не поделаешьthere is no way around it (YuliaO)
inf.ничего не поделаешьit can't be helped (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.)
inf.ничего не поделаешьthat's that
inf.ничего не поделаешьit comes with the job (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
proverbничего не поделаешьit is unmanageable (с кем, с чем)
proverbничего не поделаешьthere is nothing for it (с кем, с чем)
slangничего не поделаешьtough titty (Well, tough titty. You're going to do it anyway vogeler)
proverbничего не поделаешьthere is no restraining (someone; с кем, с чем)
proverbничего не поделаешьit cannot be helped (с кем, с чем)
inf.ничего не поделаешьit is what it is (AMlingua)
inf.ничего не поделаешьthat is that
gen.ничего не поделаешьthere's no help for it
inf.ничего не поделаешь, дело проиграноthat's the ball game
gen.ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговоритьyou'll have to talk to him, there's no getting out of it
gen.ничего не поделаешь, придётся уходитьthere is nothing for it but to go
gen.ничего не поделаешь, приходится веритьwe must take it at that
gen.ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things
gen.ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things thing
gen.ну что же, ничего не поделаешь!well, it can't be helped!
gen.он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
gen.он ничего не мог поделать - он потерял власть над собойhe couldn't help it, he forgot himself
gen.он ничего не мог с собой поделатьhe couldn't help himself (Technical)
Makarov.он ничего не может поделать с нейhe can't do anything with her
gen.они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
Makarov.правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделатьthe Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it
gen.с ним ничего не поделаешь!you can't do a thing with him
gen.с этим ничего не поделаешьthere's nothing to be done about it (SirReal)
gen.слишком поздно, ничего не поделаешьtoo late to do anything about it (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver)
inf.тогда ничего не поделаешьit can't be helped (alexs2011)
inf.тут ничего не поделаешьit can't be helped (Yeldar Azanbayev)
gen.тут ничего не поделаешьit cannot be got around (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.тут ничего не поделаешьit cannot be helped
gen.тут ничего не поделаешьthere's no help for it
inf.тут уж ничего не поделаешьit comes with the job (4uzhoj)
context.тут уж ничего не поделаешьthat's the way the cookie crumbles (Bartek2001)
gen.тут уж ничего не поделаешьwhat's done is done (Bartek2001)
inf.что ж, ничего не поделаешьit can't be helped ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.")
idiom.я ничего не мог поделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не мог поделатьit was out of my hands (NumiTorum)
idiom.я ничего не могла поделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
cliche.я ничего не могу поделатьthere's little I can do (Omni.com.ua)
Makarov.я ничего не могу поделатьI have no choice in the matter
gen.я ничего не могу поделатьthere's nothing I can do (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не могу поделатьI can't help it
gen.я ничего не могу поделать с его невоспитанностьюI can't help his bad manners
gen.я ничего не могу поделать с шумомI can't help the noise (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.)