Subject | Russian | English |
IT | адресат не найден | recipient could not be resolved |
telecom. | адресат не найден | not known addressee |
Makarov. | альпинист не мог найти опору, чтобы подниматься дальше | the mountain climber couldn't find a hold to climb any higher |
context. | более подходящего места, чем ..., не найти | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
gen. | боюсь, что вы нигде этого не найдёте | I'm afraid you'll find it nowhere |
gen. | Брауна не могли найти | Brown could not be reached |
gen. | в данный момент я не могу этого найти | I can't lay my hands on it just now |
polit. | в резолюции не нашли отражения предложения о введении санкций против | resolution fell short of imposing sanctions on (someone – кого-либо ssn) |
Makarov. | везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" | wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground |
progr. | величина максимума неизвестна и не может быть найдена | max value unknown and unknowable (ssn) |
IT | внешняя команда DOS Novell DOS, служащая для задания списка подкаталогов в целях поиска файлов данных, которые DOS не может найти в текущем каталоге | APPEND (MS DOS версии 3.2, PC DOS версии 3.3 и более поздних) |
IT | Внимание! Не найдены файлы для восстановления | Warning! No files were found to back up |
lit. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. (N. Marsh) |
lit. | Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте. | Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr) |
gen. | вы не можете найти равного ему | you cannot match him |
gen. | вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице | you can't miss our house if you follow the street |
gen. | вы не найдёте ему равного | you will not find his peer |
gen. | вы не найдёте равного ему | you will not find his peer |
IT | Выбранный том не найден сообщение сети NetWare. Предпринята попытка указания несуществующего тома | The specified volume not found |
IT | Группа "имя группы" не найдена | Group "group name" not found (сообщение сети NetWare) |
gen. | даже не знаю, что на меня нашло | I don't know what came over me (Abysslooker) |
Makarov. | два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену | two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement |
Makarov. | двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им замену | two of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements |
Makarov. | для этой проблемы ещё не найдено окончательного решения | there is no last answer to the problem |
proverb | днём с огнем не найти | you can't get it for love or money (p.; only inf. & 2nd pers. fut.) |
gen. | днём с огнём не найдёшь | nowhere to be found (Anglophile) |
gen. | днём с огнём не найдёшь | scarcely in sight (With scarcely a cop in sight, no wonder we've got street crime at its highest in the downtown core. ART Vancouver) |
gen. | днём с огнём не найдёшь | you will not find it in a month of Sundays (Anglophile) |
gen. | днём с огнём не найдёшь | nowhere to be seen (Anglophile) |
gen. | днём с огнём не найти | scarce as hen's teeth (КГА) |
proverb | днём с огнём не найти | you can't get it for love or money (p.; only inf. & 2nd pers. fut.) |
gen. | днём с огнём не найти | as rare as hen's teeth (= as scarce as hen's teeth: She acknowledged the existence of differences between men and women, but argued that the reason ‘women are as scarce as hen's teeth’ in academia is due to discrimination. lexico.com Anglophile) |
media. | доступ к одному элементу данных путём считывания всех данных до тех пор, пока не будет найден нужный элемент | sequential access (на ленте) |
media. | доступ к одному элементу данных путём считывания всех данных до тех пор, пока не будет найден нужный элемент | serial access (на ленте) |
IT | Дублирование имени или файл не найден | Duplicate file name or file not found |
gen. | его днём с огнем не найдёшь | he is nowhere to be found |
gen. | его днём с огнём не найдёшь | he is nowhere to be found |
gen. | его днём с огнём не найдёшь | he is nowhere to be seen |
Makarov. | его не могли найти | he could not be reached |
gen. | его нигде не могли найти | he was nowheres to be found |
gen. | его нигде не могли найти | he was nowhere to be found |
gen. | его нога не могла найти опоры на поверхности утёса | his feet could find no hold on the cliff face |
gen. | его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up |
gen. | ей не удалось найти это | she failed to find it |
Makarov. | ей не удалось найти этого | she failed to find it |
Makarov. | ей не удалось найти этого | she didn't manage to find it |
gen. | ей не удаётся найти человека, который взялся бы за это дело | she can find no one who will take the job |
Makarov. | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
gen. | если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике | if you can't find the letter try another drawer |
Makarov. | если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерял | if I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it |
gen. | желающих не нашлось | no-one volunteered (Anglophile) |
inf. | за эту цену лучше не найдёте | great value for money (trtrtr) |
inf. | закурить не найдётся? | got any fags? (Юрий Гомон) |
inf. | закурить не найдётся? | got one to spare? (ART Vancouver) |
inf. | Закурить не найдётся? | you got any cigarettes on you? (Acruxia) |
inet. | Запрошенная вами страница не найдена | that page cannot be found (agrabo) |
comp., MS | Интерфейс не найден | Interface not found (.NET Framework 4.5 ssn) |
Makarov. | их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия | their comprehensive minds would, in that state of society, have found no play |
libr. | книга не может быть найдена | cannot find |
Makarov. | когда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости | Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to her |
Makarov. | когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашёлся, что ответить | when I asked him why he was late he could not come up with an answer |
proverb, disappr. | концов не найти | one can't make head or tail of it |
gen. | кстати о сигаретах, у вас не найдётся закурить? | talking of cigarettes, have you got any? |
proverb | кто за худым пойдёт, тот добра не найдёт | what is fairly gathered is roundly spent |
proverb | кто за худым пойдёт, тот добра не найдёт | good can never grow out of evil |
gen. | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now |
proverb | лодырь всегда найдёт причину, лишь бы не работать | idle folks lack no excuses (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
inf. | лучше не найти | as good as you can get (I reckon the place is as good as you can get. 4uzhoj) |
gen. | лучше не найти | look no further (Taras) |
Makarov. | лучше него никого не найти | a better fellow does not breathe |
gen. | лучшего вам не найти | look no further (YOZ) |
gen. | лучшего друга, чем он, не найти | he is the very ideal of a friend |
gen. | мало найдётся таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды | there are few men but would risk all for such a prize |
IT | метка не найдена | label not found |
lit. | Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. | I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. (E. Debs) |
gen. | мне не удалось найти ни одного живого существа | I wasn't able to find a single living being |
Makarov. | многие люди не удовлетворены тем, что они не могут найти подходящую работу | many people are dissatisfied at/with not finding suitable jobs |
Makarov. | многие мужчины идут в армию, потому что они не могут найти гражданскую работу | many men sign up for the army because they can't get ordinary jobs |
Makarov. | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past year |
Makarov. | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year |
Makarov. | моя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найти | my top button has dropped off and I can't find it |
gen. | мы не могли найти никого, кто бы её заменил | we haven't been able to get anyone to replace her |
gen. | мы не можем найти кусочек, которого здесь не хватает | we're missing the piece that fits here |
gen. | мы ничего подходящего не нашли | we have found nothing suitable |
gen. | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it |
Makarov. | мы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того года | we checked back in the library among the old books, but could find nothing of this date |
gen. | на этот вопрос не так легко найти ответ | the question is not easy to answer |
gen. | на этот раз он не нашёл остроумного ответа | for once his wit failed him |
gen. | награда вовремя не нашла своего героя | the award did not reach its hero in time (Technical) |
Makarov. | найти предлог, чтобы не ходить | find an excuse not to go |
Makarov. | найти предлог, чтобы не ходить | find an excuse for not going |
progr. | Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантов | Finally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn) |
comp., MS | не выделять найденные совпадения в результатах поиска | do not display hit highlights in search results (Office System 2010 Rori) |
rhetor. | не думаю, что найдутся подходящие слова, чтобы описать сложившуюся ситуацию | I don't think there are words to communicate the situation (cnn.com Alex_Odeychuk) |
proverb | не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | you never know whether you'll pay or get dough (VLZ_58) |
proverb | не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | you win some, you lose some (Andrey Truhachev) |
proverb | не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | that's life in the big city (VLZ_58) |
proverb | не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | Sometimes you eat the bear, and sometimes the bear eats you (VLZ_58) |
gen. | не имеющие владельца драгоценности, найденные в земле | treasure trove |
water.res. | не могу найти | cannot find |
quot.aph. | не могу найти нужных слов | the words don't ever come out right (Alex_Odeychuk) |
IT | Не могу найти окончание выделения для редактирования | Endmark cannot be edited |
gen. | не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует | I can't get anyone to do the work properly |
gen. | не могущий быть найденным | unfindable |
inf. | не мочь найти себе места | be in bits (Tamerlane) |
lat., law | не найден | non est inventus (пометка на повестке и т. п. в случае невозможности вручения) |
water.res. | не найден | cannot find |
lat. | "не найден" | non est inventus (отметка на-повестке о невозможности её вручения или сообщение шерифа о невозможности арестовать обвиняемого) |
law, lat. | не найден | non est inventus (отметка на-повестке о невозможности её вручения или сообщение шерифа о невозможности арестовать обвиняемого) |
lat., law | не найден | non est inventus (пометка на повестке и т.п. в случае невозможности вручения) |
comp. | не найден | not found |
IT | Не найден адаптер | Cannot find adapter |
IT | Не найден исполнительный файл | Cannot exec ("filename", "имя файла") |
IT | не найден ключ в кэше таблицы измерения | Key not found in dimension table cache (Rori) |
IT | Не найден том "имя тома" сообщение сети NetWare. Предпринята попытка обращения к отсутствующему тому | "Volume name" specified volume not found ("имя тома") |
IT | Не найден файл | Cannot find ("filename", "имя файла") |
IT | Не найден файл "имя файла". Проверьте путь, имя файла и откорректируйте | Cannot find "filename". Check to ensure that the patch and file name are correct |
IT | не найден файловый сервер сообщение сети NetWare. Предпринята попытка входа в систему файлового сервера, который не существует | No File Server found |
IT | Не найдена метка конца файла | EOF mark not found |
IT | не найдена связь с определяемым сервером сообщение сети NetWare. Предпринята попытка входа в файловый сервер, с которым не установлено связи | No connection found to specified server |
gen. | не найденные в списке книги | books not found in the list (прич. с зависимым словом MichaelBurov) |
comp., net. | не найдено | not found (Alex_Odeychuk) |
comp. | не найдено файлов для копирования | no files found to copy |
IT | Не найдены внешние переменные: LIST | Unrecovered externals: LIST (список) |
IT | Не найдены параметры файла GRAPHICS | Cannot find GRAPHICS profile |
gen. | не найдя | failing to find (e.g. After failing to find my niche in California, I returned to the East Coast and settled in Boston. Soulbringer) |
gen. | не найдётся равных | can hardly be matched ('A remarkable man this Von Bork – a man who could hardly be matched among all the devoted agents of the Kaiser.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | не найти | come up empty (to fail to get or find something or someone: The police searched the area for clues but came up empty. [=they did not find any clues]. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | не найти | fail to find (Olga Fomicheva) |
gen. | не найти в себе силы | found it beyond his strength (Interex) |
gen. | не найти выхода из трудного положения | find no escape from the dilemma |
gen. | не найти занятия лучше | have nothing better to do (himself) |
Makarov. | не найти никаких упоминаний об этом | trace no reference to it |
Makarov. | не найти никакой поддержки | find no support |
gen. | не найти ничего лучшего, как | for want of a better response (Я не нашел ничего лучшего, как попытаться = For want of a better response I tried to. I will say I am confused or not focused and I guess, for want of a better response, they try to tell me or convince me I am not ~ which only adds to the stress of my ... | Alexander Demidov) |
amer. | не найти ответа | be nowhere |
amer. | не найти ответа | be in nowhere |
gen. | не найти ответа | come in nowhere (Franka_LV) |
gen. | не найти отклика | elicit no response (VLZ_58) |
gen. | не найти отклика | fall on deaf ears (Anglophile) |
Makarov. | не найти применения для | find no use for something (чего-либо) |
idiom. | не найти решения сложной проблемы | have not cracked the code (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | не найтись с ответом | struggle for words (Abysslooker) |
gen. | не найтись что сказать | be tongue-tied (4uzhoj) |
gen. | не найтись что сказать | find nothing to say |
gen. | не найтись что сказать | be at a loss for words (4uzhoj) |
gen. | не найтись что сказать | be at a loss what to say (Anglophile) |
gen. | не нашел различий между ними | found them to be identical (Johnny Bravo) |
gen. | не нашлось никого, кто бы вызволил его из беды | there was nobody to get him off the hook |
proverb | не радуйся – нашёл, не тужи – потерял | what is got over the devil's back is spent under his belly |
idiom. | не смог найти улик | couldn't quite find the smoking gun (Alex_Odeychuk) |
gen. | не суметь найти работу | fail in getting a job (in attaining a goal, etc., и т.д.) |
Makarov. | не так просто найти высокооплачиваемую работу | it is not easy to come by a high paying job |
Makarov. | не так уж и трудно найти певца – тенора | tenor men are not that hard to find |
gen. | не так-то просто найти высокооплачиваемую работу | it is not easy to come by a high paying job |
gen. | не трудитесь искать — когда-нибудь найдётся | don't worry trying to find it — it'll turn up one day |
comp., MS | не удалось найти | we couldn't find (financial-engineer) |
comp., MS | не удалось найти доступный для записи сервер | the writable server couldn't be found (Exchange Server 2010) |
office.equip. | не удаётся найти | could not be found (translator911) |
comp., MS | не удаётся найти идентификатор службы пула регистратора для полного доменного имени | can not find a Registrar Pool Service Id for FQDN (Lync Server 2013 Rori) |
comp., MS | не удаётся найти один или несколько модулей записи или выбрать один или несколько включённых компонентов. | could not find one or more writers or select one or more included components. (Windows Server 2008) |
comp., MS | не удаётся найти проводку кредитной карты, необходимую для оплаты по данной накладной. | Cannot find the credit card transaction needed to settle this invoice. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
IT | не удаётся найти файл | could not find file |
idiom. | не умеющий найти выход в сложной ситуации | maze-dull (pelipejchenko) |
gen. | не утруждайте себя поисками — когда-нибудь найдётся | don't worry trying to find it — it'll turn up one day |
gen. | Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариум | it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov) |
gen. | ни в какой книге он не мог найти этого | he could not find that in any book |
gen. | ни в какой книге он не мог найти этого | he could find that in no book |
Makarov. | ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний | I have found in all these villages no evidence of German atrocities |
Makarov. | ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатков | no barber shaves so close but another finds work |
gen. | ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём | never had any man such a friend as I have of him |
gen. | никак не могу найти свои часы | my watch has gone amiss |
gen. | Никакая из этих теорий ещё не нашла адекватного подтверждения | None of the theories has yet been tested adequately (Kobra) |
gen. | никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь | you can't win them all (1953 R. CHANDLER Long Good-bye xxiv. Wade took him by the shoulder and spun him round. ‘Take it easy, Doc. You can’t win them all.’ 1984 ‘C. AIRD’ Harm’s Way xviii. ‘The finger being found on the footpath was just bad luck on the murderer’s part.’ ‘You can’t win them all,’ said Crosby ambiguously. 2002 Washington Post 18 Mar. C11 (Born Loser comic strip) ‘They say you can’t win them all..however, as evidenced by Brutus Thornapple, evidently you can lose them all!’ Oxford Dictionary of Proverbs Alexander Demidov) |
gen. | Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | it's a case of swings and roundabouts (Naka85) |
gen. | никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | it's swings and roundabouts |
Makarov. | ничего не найти | draw a blank |
Makarov. | ничего не найти | find nothing |
gen. | ничего не найти | yield no result (sergeidorogan) |
inet. | ничего не нашлось | no results found (sergeidorogan) |
gen. | обозначение нового продукта, который не достиг целей маркетинга и не нашёл признания на рынке | Edsel (GeorgeK) |
idiom. | общий язык найти не трудно | it's not hard to find common ground (CNN Alex_Odeychuk) |
IT | объект не найден | object not found |
gen. | Огонька не найдётся? | will you give me a light? |
Makarov. | он быстро осмотрел меня и перелома не нашёл | he vetted me quickly and found no bones broken |
gen. | он, видимо, не в состоянии найти работу | he can't seem to get a job |
Makarov. | он всегда найдёт отговорку, чтобы не работать | he will always find an excuse for not working |
Makarov. | он всегда найдёт отговорку, чтобы не работать | he will always find a pretext for not working |
gen. | он всё ищет эту книгу и не может найти её | he keeps looking for this book but I can't find it |
Makarov. | он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призвания | he knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent |
gen. | он идёт в армию, потому что не может найти работу | he signs up for the army because he can't find a job |
Makarov. | он искал весь день, но так и не смог нигде найти кольцо | he has been searching all day, but he can't find his ring anywhere |
Makarov. | он искал книги, но не нашёл ни одной | he looked for the books but couldn't find any |
Makarov. | он много лет скрывался под именем Бейкер, чтобы его не нашла полиция | he passed by the name of Baker for many years, so avoiding discovery by the police |
Makarov. | он нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, чо Джон не был наркоманом | he found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
Makarov. | он не должен терять надежду на то, что мирное решение будет найдено | he must not despair of finding a peaceful solution |
gen. | он не мог найти ни единого примера | he could not find a single instance |
gen. | он не мог найти нужного слова | he was at a loss for a word |
gen. | он не мог найти нужных слов | he was at a loss for words |
gen. | он не мог найти слов | he was at a loss for words |
gen. | он не мог найти это ни в какой книге | he could not find it in any book whatever |
math. | он не мог найти этого ни в одной работе | he could not find that in any paper |
Makarov. | он не может найти ни одной книги по данному вопросу | he cannot find any book on the subject |
gen. | он не нашёл ни того ни другого | he found neither |
gen. | он не нашёл ни того ни другого | he did not find either |
gen. | он не нашёл своего истинного призвания | he missed his true profession |
Makarov. | он не нашёл слов для выражения своего восторга | he could find no words to express his delight |
gen. | он не нашёл, что ответить | he was hard pressed for an answer |
gen. | он не нашёл, что сказать | he was at a loss what to say |
Makarov. | он не нашёлся, что ответить | he was hard pressed for an answer |
gen. | он не нашёлся, что сказать | he was at a loss for what to say |
gen. | он не нашёлся, что сказать | he was at a loss what to say |
Makarov. | он не сумел найти правильный путь | he did not manage to find the right way |
gen. | он нигде не мог найти их | he could find them nowhere |
Makarov. | он нигде не может её найти | he can't find her noplace |
Makarov. | он нигде не может её найти | he can't find her anywhere |
gen. | он никак не мог найти причину этого | he never managed to discover the cause of it |
gen. | он никак не мог найти решения | the solution evaded him |
Makarov. | он никак не найдёт подходящего слова | he can't find the proper word |
gen. | он никаких болезней у меня не нашёл | he found nothing wrong with me |
gen. | он ничего не нашёл | he hasn't found anything |
gen. | он ничего не нашёл | he has not found anything |
Makarov. | он обыскал весь дом, но так и не смог найти свой аттестат | he had a rummage around the house, but he couldn't find his certificate anywhere |
gen. | он поискал книгу, но не нашёл | he looked for the book but did not find it |
Makarov. | он хочет найти работу, но он не имеет ничего конкретного | he wants to find work, but he has nothing particular in view |
proverb | он человек в полном смысле слова, мне не найти другого такого | he was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like again |
Makarov. | она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровища | she enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures |
Makarov. | она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в виду | she could not find the right words, but her meaning shone through |
Makarov. | она никак не могла найти решения | the solution evaded her |
gen. | они никак не найдут, кому бы сдать свою квартиру | they can't get a let for their flat |
gen. | они обыскали весь дом, но не нашли никаких улик | they searched the house, but found no clues |
gen. | официант целых полчаса не мог найти для нас места | the waiter couldn't sit us for half an hour |
IT | Очередь печати "имя очереди" не найдена сообщение сети NetWare | The print queue "queue name" can not be found (Предпринята попытка использования очереди "имя очереди", хотя она не существует) |
comp., MS | Ошибка! Источник ссылки не найден | Error! Reference source not found (andrew_egroups) |
inet. | 404 ошибка: страница не найдена | 404 error (slimy-slim) |
inet. | по вашему запросу ничего не найдено | your search returned no results |
comp., net. | по вашему запросу ничего не найдено | no records returned |
inet. | по данному запросу ничего не найдено | no items were found using the following search criteria |
mil., avia. | повреждений не найдено | no fault found |
gen. | пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself |
IT | поисковая запись не найдена | No matching record found |
gen. | покупателей не нашлось | there were no takers |
gen. | полиция его обыскала, но ничего не нашла | the police searched him, but he was clean |
Makarov. | полиция не могла найти мотивов убийства | the police could not find a motive for the murder |
Makarov. | полиция не могла найти причины преступления | the police could not find a motive for the murder |
gen. | Полиция не могла найти причины убийства | the police could not find a motive for the murder |
math. | полное доказательство ещё не найдено | complete proof is not yet at hand |
Makarov. | потерянная книга так и не нашлась | the book I lost hasn't turned up yet |
gen. | потерянная книга так и не нашлась | the book I lost hasn't turned up yet |
IT | Предупреждение: Не найден один из двух bindary-файлов: netSbind.sys или netSbval.sys | WARNING: File NETSBIND.SYS or NETSBVALSYS not found! (сообщение сети NetWare) |
media. | прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archive |
media. | прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archie (Archive) |
media. | прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archive |
media. | прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archie (Archive) |
gen. | прикурить не найдётся | do you have a light? (triumfov) |
gen. | прикурить не найдётся? | got a light? (got a light, mate? – у тебя будет прикурить? UK_retailer) |
mech.eng., obs. | принять изделие, не найдя в нем никаких дефектов | OK |
comp., MS | Проводок по оплате не найдено. | no transactions for payment were found. (Dynamics AX 2009 SP1) |
comp., MS | Процедура не найдена | Proc Not Found (Windows Server 2003 ssn) |
gen. | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся | two months have passed I count my passport as lost |
Makarov. | прошёл год, а она так и не нашла подходящую работу | a year passed by, and still she had not found a suitable job |
water.res. | путь не найден | path not found |
water.res. | различий не найдено | No differences encountered |
gen. | растеряться, не найти ответа | come in nowhere (Franka_LV) |
inet. | результатов не найдено | no results found (sergeidorogan) |
ling. | сегмент, не найденный в базе переводов | unknown segment (сегмент в обрабатываемом тексте на языке оригинала, не найденный в выбранной базе переводов (абсолютно новый или не соответствующий минимально допустимому значению соответствия) Alex_Odeychuk) |
ling. | сегмент, не найденный в выбранной базе переводов | unknown segment (сегмент в обрабатываемом тексте на языке оригинала, не найденный в выбранной базе переводов (абсолютно новый или не соответствующий минимально допустимому значению соответствия) Alex_Odeychuk) |
IT | сектор не найден | Sector not found (сектора нет на диске) |
IT | Сектор не найден, ошибка при чтении записи на дисководе.... Скопируйте файлы и переформатируйте дискету | Sector not found error reading or writing drive... |
inet. | сервер не найден | host could not be resolved (Technical) |
Makarov. | сигареты не найдётся? Умираю хочу курить | give me a cigarette, will you? I'm gasping for a smoke |
Makarov. | следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
Makarov. | следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
gen. | следует отметить, что решение не найдено | it should be stated that there is no solution (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
inet. | страница не найдена | page not found (Andrey Truhachev) |
gen. | так и не нашёл не встретил его | and never found met the same again |
Makarov. | так как покупателя не нашлось, он сдал дом в аренду | failing a purchaser, he let the house |
gen. | такого другого и днём с огнем не найдёшь | he is one in a million |
Makarov. | таксист целый час катался по улицам, пока не нашёл пассажира | the cabdriver cruised for an hour before being hailed |
gen. | тело его не найдено | his body has not been found |
gen. | тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее | finders are keepers unless title is proven |
Makarov. | трезвое решение найти не так-то просто | judgment slowly picks his sober way |
Makarov. | трезвое решение найти не так-то просто | judgement slowly picks his sober way |
gen. | труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them |
gen. | у вас не найдётся?.. | can you spare..? (WiseSnake) |
gen. | у вас не найдётся ... ? | you wouldn't happen to have ... would you? (Maria Klavdieva) |
gen. | у вас не найдётся ... ? | do you happen to have ... ? (WiseSnake) |
gen. | у вас не найдётся ...? | you wouldn't happen to have ... would you? (Maria Klavdieva) |
gen. | у вас не найдётся?.. | do you happen to have?.. (WiseSnake) |
inf. | у вас не найдётся ... ? | any chance of a ... or two? (Hey Jim! Any chance of a spare TX165 or two? ART Vancouver) |
inf. | у вас не найдётся? | Any chance of a ... or two? (Hey Jim! Any chance of a spare TX165 or two? ART Vancouver) |
gen. | у вас не найдётся ... ? | can you spare ... ? (Excuse me, can you spare a cigarette ? WiseSnake) |
Makarov. | у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти | I have it somewhere but I cannot lay my hands on it now |
gen. | у него доброго слова не найдётся | he doesn't have a good word to say (for; для) |
Makarov. | у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт | he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them |
gen. | у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт | he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them |
gen. | улыбнуться, не найдя слов для защиты, в оправдание | smile disarmingly (MOstanina) |
scient. | учёные не смогли найти единую обобщающую теорию, которая могла бы объяснить ... | scientists have not been able to find a single unifying theory, one that can explain |
IT | файл не найден | file not found (машинное сообщение) |
IT | файл "имя файла" не найден | No files found ("filename") |
comp. | файл не найден | file not found |
IT | Файлы не найдены | Files not found (системное сообщение сети NetWare) |
gen. | человек или группа людей, которые не разрешают другим людям весело проводить время, найдя для этого какую-либо причину | fun police (azalan) |
slang | человек, у которого плохая работа, которую он ненавидит, но от неё зависит и не может найти новую | wagecuck (imbir) |
gen. | это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне | you will find it in London, if anywhere |
gen. | это ещё не найдено | it is yet to seek |
gen. | это предложение так и не нашло поддержки у старых членов комитета | the suggestion never caught on with the older committee members |
gen. | этой книги нигде не найти | the book is not to be found |
Makarov. | этот благородный порыв не нашёл не встретил никакого отклика | this generous appeal met no response |
gen. | этот писатель ещё не нашёл себя | this author hasn't found himself yet |
Makarov. | я весь день рыскал по дому, но ничего не нашёл | I spent the day raking around the house, but found nothing |
gen. | я даже не поленился найти это слово в словаре | I even went to the trouble of looking the word up |
gen. | я искал везде и всюду, но не мог этого найти | I hunted everywhere and couldn't find it |
gen. | я искал везде и всюду, но не мог этого найти | I hunted high and low and couldn't find it |
Makarov. | я не могу найти никакой связи с этим событием | I cannot trace any connection to the event |
gen. | я не могу найти свои синие носки | I can't find my blue socks |
gen. | я не могу найти факты, подобные этим | I cannot parallelize these facts |
gen. | я не могу найти факты, подобные этим | I cannot parallel these facts |
gen. | я не могу этого найти, я поищу в другом ящике | I can't find it, I'll try the other drawer |
gen. | я не могу этого найти, я посмотрю в другом ящике | I can't find it, I'll try the other drawer |
gen. | я не нашёл в нём сочувствия | I received no sympathy from him |
gen. | я не нашёл никаких ошибок | I did not find any mistakes |
gen. | я не нашёлся, что ответить | I was at a loss as to how to answer |
gen. | я не нашёлся, что сказать / что ответить | I was at a loss what to say (ART Vancouver) |
gen. | я не понимаю, что на вас нашло | I cannot think what has come upon you |
psychol. | я не справляюсь с желанием найти тебя | I can't help myself from looking for you (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я нигде не мог его найти | I could find him noplace |
Makarov. | я нигде не могу его найти | I can't find him noplace |
gen. | я нигде не могу его найти | I can't find him anywhere |
gen. | я нигде не могу найти свою книгу | I can't find my book anywhere |
Makarov. | я никак не могу найти этот проклятый зонтик | I can't find that wretched umbrella |
gen. | я от удивления не мог найти слов | I was so surprised that words failed me |
gen. | я от удивления не мог найти слов | I was so much surprised that words failed me |
gen. | я предпочитаю не строиться, если можно найти подходящий дом | I'd rather not build if I can find a suitable house |
gen. | я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёл | I read the letter through and found nothing insulting in it |
Makarov. | я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня | I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found |
gen. | я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти | I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere |
Makarov. | я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти | I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere |
Makarov. | Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего места | Japan was never really sinicized, and what was best in China never became hers |